1 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 Kan je vriend ons binnen krijgen? 2 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Mooi. 3 00:00:45,171 --> 00:00:46,714 Dit voelt bijna als het einde. 4 00:00:48,174 --> 00:00:50,176 We gaan allemaal een keer dood. 5 00:00:53,012 --> 00:00:54,013 Ja. 6 00:01:02,146 --> 00:01:03,355 Dat is veel bier. 7 00:01:05,232 --> 00:01:06,734 Ik hou van bier, Cass. 8 00:01:13,365 --> 00:01:16,911 Patrick en Murphy gingen eens zeevissen 9 00:01:18,287 --> 00:01:20,080 en de motor van de boot begeeft het. 10 00:01:21,123 --> 00:01:22,124 Murphy zegt: 11 00:01:22,208 --> 00:01:24,335 'We moeten hier maar gewoon op hulp wachten.' 12 00:01:24,752 --> 00:01:27,963 Twee dagen lang zijn ze verdwaald op zee. 13 00:01:29,006 --> 00:01:30,549 Ze zien een fles. 14 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 Dobberend in de golven. 15 00:01:34,136 --> 00:01:36,263 Patrick pakt hem uit het water en doet hem open, 16 00:01:36,806 --> 00:01:38,307 waarop een geest verschijnt. 17 00:01:40,851 --> 00:01:42,603 Hij geeft ze één wens. 18 00:01:43,813 --> 00:01:45,231 Patrick zegt: 'Oké. 19 00:01:46,065 --> 00:01:47,775 'Verander de zee in Guinness.' 20 00:01:48,984 --> 00:01:51,737 Opeens ziet de hele oceaan zwart van de Guinness. 21 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 Murphy zegt tegen Patrick: 'Waarom doe je dat nou?' 22 00:01:56,826 --> 00:01:58,494 'Nu moet ik in de boot pissen.' 23 00:02:06,001 --> 00:02:07,378 'In de boot pissen.' 24 00:02:10,422 --> 00:02:11,465 Goeie. 25 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 AUSTRALIË 26 00:03:21,410 --> 00:03:23,287 EEN PAAR MAANDEN EERDER 27 00:03:41,138 --> 00:03:42,973 HET MIDDEN-OOSTEN 28 00:03:59,281 --> 00:04:00,616 Dat is lang geleden. 29 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 Wat? 30 00:04:08,582 --> 00:04:09,583 Ik hou van je. 31 00:04:15,965 --> 00:04:17,216 Tot de wereld eindigt? 32 00:04:18,008 --> 00:04:19,051 Tot de wereld eindigt. 33 00:05:19,570 --> 00:05:21,030 Dat was een geintje. 34 00:05:22,406 --> 00:05:26,160 Waarom zou ik grappen maken over mijn lies? Dat is niet grappig. 35 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 Dus ik draai naar hem... 36 00:05:27,619 --> 00:05:29,955 Hou je smoel eens, vogelman. Jezus. 37 00:05:30,164 --> 00:05:32,499 Je bent een sluwe jongen, hè? 38 00:05:40,174 --> 00:05:44,595 Daar hebben we zuster Ratched met onze lithium. 39 00:05:46,346 --> 00:05:49,516 Filmverwijzingen. Goeie, vriend. 40 00:05:49,933 --> 00:05:52,478 Mond dicht en stop je vleugels weg, anders zagen we ze eraf. 41 00:05:57,191 --> 00:05:58,192 Kom op. 42 00:05:59,234 --> 00:06:00,277 Dus... 43 00:06:00,861 --> 00:06:02,988 Waar is mijn favoriete verrader, agent Hoover? 44 00:06:04,073 --> 00:06:06,075 Ik ben hem een pak rammel verschuldigd. 45 00:06:06,408 --> 00:06:07,785 Herr Starr stak hem in brand. 46 00:06:10,996 --> 00:06:11,997 O, ja. 47 00:06:13,540 --> 00:06:14,792 Dan is dat niet nodig. 48 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 Keten hem. 49 00:06:40,192 --> 00:06:43,028 Leuk hoe Lord Frankenstein de boel heeft ingericht. 50 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 Hij laat het donker en duister de vrije loop, nietwaar? 51 00:07:14,685 --> 00:07:16,436 Nixon. Nu meer dan ooit. 52 00:07:26,155 --> 00:07:27,823 Dit is Masada, 53 00:07:28,157 --> 00:07:30,993 al 2000 jaar het commandocentrum van de Graal 54 00:07:31,368 --> 00:07:33,287 en thuis van de Kind-Messias. 55 00:07:34,621 --> 00:07:35,622 Jezus. 56 00:07:40,919 --> 00:07:41,920 Luister. 57 00:07:42,379 --> 00:07:45,883 Haal een latte voor me, dan zullen m'n vrienden het rustig aan doen met je. 58 00:07:46,383 --> 00:07:47,384 Nee, dank je. 59 00:07:47,843 --> 00:07:49,469 Padre heeft zijn krachten terug. 60 00:07:50,012 --> 00:07:52,723 Vroeg of laat zullen hij en Tulip me komen halen. 61 00:07:53,390 --> 00:07:55,559 -Denk je dat? -Dat weet ik. 62 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Oké. 63 00:07:58,312 --> 00:08:00,397 Waarom zouden we jou anders nodig hebben? 64 00:08:01,982 --> 00:08:02,983 Meekomen. 65 00:08:03,650 --> 00:08:05,152 Je komt te laat voor de les. 66 00:08:06,320 --> 00:08:07,487 UNIVERSITEIT VAN DE GRAAL OPGERICHT MCMLXV 67 00:08:07,571 --> 00:08:10,407 Attentie Graal-personeel. In het geval van een noodsituatie 68 00:08:11,074 --> 00:08:14,453 help je eerste Messiassen en Graal-leiders voor je jezelf helpt. 69 00:08:15,204 --> 00:08:17,706 MARTELEN VOOR BEGINNERS 70 00:08:19,958 --> 00:08:21,084 Wat was dat? 71 00:08:22,669 --> 00:08:24,755 MARTELEN VOOR GEVORDERDEN 72 00:08:30,302 --> 00:08:34,514 VERGELIJKENDE FRANSE LITERATUURWETENSCHAP 73 00:08:34,598 --> 00:08:36,433 GEAVANCEERD MARTELEN 74 00:08:36,516 --> 00:08:39,102 GASTSPREKER FRANKIE TOSCANI 75 00:08:42,439 --> 00:08:44,524 De Lee-Enfield. 76 00:08:44,816 --> 00:08:48,320 Vernoemd naar zijn ontwerper, James Paris Lee. 77 00:08:50,280 --> 00:08:51,990 Hoor je dat geluid? 78 00:08:52,824 --> 00:08:55,160 Dat is het geluid van een .303 79 00:08:55,452 --> 00:08:57,621 die klaar is om te vuren. 80 00:09:01,833 --> 00:09:03,335 Wil je iemand martelen? 81 00:09:04,544 --> 00:09:05,754 Ten eerste 82 00:09:06,171 --> 00:09:07,714 moet je hun respect verdienen. 83 00:09:13,428 --> 00:09:14,680 Ik zal je wat vertellen. 84 00:09:15,847 --> 00:09:17,683 Er zijn weinig dingen beter 85 00:09:19,518 --> 00:09:20,519 dan het Enfield. 86 00:09:28,902 --> 00:09:33,031 Heilige bar en Graal - MOTEL KAMERS VRIJ 87 00:09:38,537 --> 00:09:40,497 We moeten Hem beschermen 88 00:09:40,831 --> 00:09:43,166 Ons Heilige Kindeke 89 00:09:43,667 --> 00:09:47,587 Leider van een gloednieuwe wereld 90 00:09:48,630 --> 00:09:50,507 Hij zal komen 91 00:09:50,966 --> 00:09:53,760 Als de tijd rijp is 92 00:09:53,969 --> 00:09:58,390 Samen beginnen we opnieuw 93 00:09:58,807 --> 00:09:59,808 Luister. 94 00:10:01,435 --> 00:10:06,231 De hemel zal helder zijn Door een prachtig licht 95 00:10:06,523 --> 00:10:11,153 Zijn visie zal uitkomen 96 00:10:12,154 --> 00:10:14,239 Gereinigd zijn de zondaars 97 00:10:14,323 --> 00:10:16,992 Geen ketter in het zicht 98 00:10:17,367 --> 00:10:22,289 Samen beginnen we opnieuw 99 00:10:22,664 --> 00:10:24,958 Hij is glorieus 100 00:10:25,417 --> 00:10:27,127 Bescherm Hem 101 00:10:28,337 --> 00:10:29,629 Hij is glorieus 102 00:10:30,339 --> 00:10:32,966 Wij zullen Hem beschermen 103 00:10:38,764 --> 00:10:40,807 Sorry dat ik jullie liedje onderbreek. 104 00:10:41,475 --> 00:10:44,936 Je eikel van 'n baas heeft onze vriend en wij willen hem terug. 105 00:10:46,396 --> 00:10:49,775 Wie wil ons helpen in te breken bij Masada om hem te bevrijden? 106 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 Geen beweging. 107 00:10:58,283 --> 00:10:59,826 Ik dacht dat ze het wel wat zouden vinden. 108 00:11:00,994 --> 00:11:02,412 Erg verrassend. 109 00:11:04,956 --> 00:11:06,124 Weet je dit zeker? 110 00:11:07,542 --> 00:11:09,127 Een bende fascistische klootzakken? 111 00:11:09,795 --> 00:11:11,546 Die hun fascistische liedjes zingen. 112 00:11:12,255 --> 00:11:13,840 Ja, ik weet het zeker. 113 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Doe het. 114 00:11:16,968 --> 00:11:18,220 Zij is de baas. 115 00:11:18,804 --> 00:11:19,846 Jullie werken voor haar. 116 00:11:20,389 --> 00:11:21,723 Zij is de baas. 117 00:11:22,015 --> 00:11:23,308 We werken voor haar. 118 00:11:33,485 --> 00:11:34,653 Goed dan, slaafjes. 119 00:11:36,196 --> 00:11:37,197 Daar gaan we. 120 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 Hij is verdergegaan. 121 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Cool. 122 00:11:45,789 --> 00:11:47,165 Verdergegaan? 123 00:11:49,501 --> 00:11:50,627 Waarheen? 124 00:11:50,877 --> 00:11:51,878 Doet er niet toe. 125 00:11:53,213 --> 00:11:54,423 Hij kan zich niet verstoppen. 126 00:12:06,685 --> 00:12:07,686 Nier. 127 00:12:11,106 --> 00:12:12,107 Knie. 128 00:12:14,234 --> 00:12:15,527 En tot slot 129 00:12:15,902 --> 00:12:16,903 lever. 130 00:12:20,449 --> 00:12:23,201 Verdomme. Die heb ik nodig om te drinken. 131 00:12:23,410 --> 00:12:27,497 Op dit punt bloedt je slachtoffer dood en zakt hij snel weg. 132 00:12:28,373 --> 00:12:30,500 Een mens kan maar zoveel lichaamsdelen kwijtraken. 133 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Snap je? 134 00:12:32,043 --> 00:12:34,379 Maar onze proefpersoon hier is speciaal. 135 00:12:35,172 --> 00:12:36,673 Wat hij ook kwijtraakt, 136 00:12:38,175 --> 00:12:39,468 groeit weer terug. 137 00:12:40,218 --> 00:12:42,679 Dat gezegd hebbende, kogels zijn makkelijk. 138 00:12:43,430 --> 00:12:45,307 Kogels zijn standaard. 139 00:12:46,475 --> 00:12:50,437 Voor een diepere pijn moet je op de ouderwetse toer. 140 00:12:51,062 --> 00:12:55,942 Als het op de uitvoering aankomt, 141 00:12:57,527 --> 00:12:59,613 moet je het à la Bensonhurst doen. 142 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 Fredo... 143 00:13:02,449 --> 00:13:03,492 Frankie. 144 00:13:03,783 --> 00:13:05,202 Fredo, kom eens hier. 145 00:13:05,785 --> 00:13:07,454 Ik wil wat tegen je zeggen. Kom eens. 146 00:13:07,829 --> 00:13:08,955 Luister. 147 00:13:09,456 --> 00:13:12,834 Ik werd al gemarteld voor je moeder een snor had. 148 00:13:12,918 --> 00:13:14,127 Snap je? 149 00:13:14,586 --> 00:13:17,589 Je kunt me niks aandoen wat me al 100 keer aangedaan is. 150 00:13:17,672 --> 00:13:18,840 -Echt. -Ja? 151 00:13:19,090 --> 00:13:20,550 -Ja. -Niks? 152 00:13:53,083 --> 00:13:54,960 Frankie is met de vampier bezig. 153 00:13:55,835 --> 00:13:57,170 Enig teken van Custer? 154 00:14:04,844 --> 00:14:06,054 Hij is er. 155 00:15:06,615 --> 00:15:07,616 Laat hem binnen. 156 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 DRUKKEN OM TE SLUITEN 157 00:15:30,972 --> 00:15:33,016 Fijn dat je er bent, Custer. 158 00:15:33,808 --> 00:15:36,895 Ik heb voorzorgsmaatregelen genomen, zoals je ziet. 159 00:15:38,605 --> 00:15:40,398 Ik zie een oude dame. 160 00:15:47,322 --> 00:15:50,825 Ze is doofstom, dus haal je maar niks in je hoofd. 161 00:15:51,534 --> 00:15:53,995 Ik wil Cassidy hier gewoon weghalen. 162 00:15:55,830 --> 00:15:56,998 Waar is hij? 163 00:16:16,059 --> 00:16:18,603 Hij rust in vrede. 164 00:16:19,604 --> 00:16:20,814 Je bent boos op mij. 165 00:16:21,481 --> 00:16:22,524 Niet op hem. 166 00:16:28,154 --> 00:16:29,489 Vanwege je... 167 00:16:31,491 --> 00:16:34,869 Sorry, we hebben niet het beste in elkaar naar boven gebracht. 168 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 Dat wil ik achter ons laten. 169 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Dus 170 00:16:39,999 --> 00:16:41,418 heb ik iets voor je. 171 00:16:47,215 --> 00:16:49,509 Geef me Cassidy en je kunt weer petten dragen. 172 00:16:55,557 --> 00:16:57,726 Doe je koptelefoon af. Laat me het woord van God gebruiken 173 00:16:58,601 --> 00:16:59,811 en het goedmaken. 174 00:17:07,819 --> 00:17:09,404 Leuk geprobeerd, Custer. 175 00:17:10,447 --> 00:17:14,993 Maar ik had een ander idee toen ik je vriend ontvoerde en je hierheen lokte. 176 00:17:19,956 --> 00:17:22,959 -Wil je niet weten... -Wat is je heel andere idee, Klaus? 177 00:17:23,668 --> 00:17:26,171 Je bent hier, Jesse Custer, 178 00:17:27,672 --> 00:17:32,927 om een enorme vagina in je hoofd gesneden te krijgen. 179 00:17:34,637 --> 00:17:35,638 Ik snap het. 180 00:17:37,307 --> 00:17:38,892 Als je het zo wilt spelen. 181 00:17:53,865 --> 00:17:55,283 Breng me naar Cassidy. 182 00:18:01,956 --> 00:18:03,249 De deur is de sleutel. 183 00:18:04,209 --> 00:18:05,376 U hebt helemaal gelijk, baas. 184 00:18:06,044 --> 00:18:07,462 Het is de enige in- en uitgang. 185 00:18:07,879 --> 00:18:09,964 Die deur moet open blijven. 186 00:18:10,215 --> 00:18:11,382 Goed plan, baas. 187 00:18:12,091 --> 00:18:14,052 Ja, dit voelt goed. 188 00:18:46,459 --> 00:18:47,460 Cass? 189 00:18:52,799 --> 00:18:55,260 Ben je er eindelijk, eikel? 190 00:18:55,635 --> 00:18:56,636 Jezus. 191 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 Wat is er gebeurd? 192 00:19:00,849 --> 00:19:02,267 Die vuile smeerlap. 193 00:19:03,476 --> 00:19:06,020 Hij heeft me steeds opnieuw besneden. 194 00:19:11,359 --> 00:19:12,485 Lach je me nu uit? 195 00:19:12,694 --> 00:19:13,695 Nee. 196 00:19:16,489 --> 00:19:17,782 Wie heeft dit gedaan? 197 00:19:19,033 --> 00:19:20,451 Wie vraagt dat, klootzak? 198 00:19:22,161 --> 00:19:23,246 Ik. 199 00:19:26,708 --> 00:19:27,709 Laten we vechten. 200 00:19:33,965 --> 00:19:35,133 Kom hier, domkop. 201 00:19:38,970 --> 00:19:40,096 Stop daarmee. 202 00:20:43,534 --> 00:20:44,744 Roomservice. 203 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Ik had het onder controle. 204 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 -Wat? -Ik had het onder controle. 205 00:20:49,332 --> 00:20:52,835 Ik was op zoek naar zwakke punten. Mijn tijd aan het afwachten. 206 00:20:53,586 --> 00:20:54,754 Dat kun je wel zeggen. 207 00:20:54,837 --> 00:20:56,589 Zie je? Je lacht me uit. 208 00:20:56,673 --> 00:20:58,716 Nee, hoor. Kom, Tulip wacht. 209 00:21:03,221 --> 00:21:05,264 -Wat? -Wil je je vampierding doen? 210 00:21:06,599 --> 00:21:09,185 -Of ik mijn vampierding wil doen? -Je weet wel... 211 00:21:11,020 --> 00:21:13,189 Zijn kop eraf rukken. Zijn bloed zuigen. 212 00:21:13,398 --> 00:21:15,233 Dat hoeft niet. Dank je. 213 00:21:34,335 --> 00:21:35,753 Ja, ze was op verkenning. 214 00:21:35,837 --> 00:21:36,838 Goed werk. 215 00:21:37,171 --> 00:21:39,424 Ga naar Operaties en vul een incidentenrapport in. 216 00:21:41,342 --> 00:21:42,635 Dat doe ik niet. 217 00:21:43,553 --> 00:21:45,054 Heb je soms iets beters te doen? 218 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 Ja. 219 00:21:47,390 --> 00:21:50,018 De uitgang bewaken en iedereen omleggen die ons in de weg loopt. 220 00:21:50,226 --> 00:21:51,936 Wat heb jij nou weer? 221 00:21:54,022 --> 00:21:57,191 Ik vind het ook niks, Tam, maar rapporten invullen hoort erbij. 222 00:21:57,567 --> 00:21:58,693 Het duurt maar een paar minuutjes. 223 00:21:58,776 --> 00:22:00,653 Dat interesseert me geen ruk. Ik doe het niet. 224 00:22:01,154 --> 00:22:04,532 Soldaat, jij werkt voor mij en je doet wat ik je opdraag. 225 00:22:04,782 --> 00:22:06,367 Nee, ik werk nu voor haar. 226 00:22:11,664 --> 00:22:13,041 We worden aangevallen. 227 00:22:18,379 --> 00:22:19,380 Schiet op. 228 00:22:21,090 --> 00:22:22,508 Houd die deur open. 229 00:22:22,800 --> 00:22:24,010 Doe ik, baas. 230 00:22:34,979 --> 00:22:36,647 Hoe gaat het daar, Tammie? 231 00:22:41,611 --> 00:22:42,612 Shit. 232 00:22:45,782 --> 00:22:47,492 Als je moeite hebt met de manier waarop ik je red, 233 00:22:47,575 --> 00:22:48,743 kom dan niet in de problemen. 234 00:22:48,826 --> 00:22:50,703 Ik kom alleen in de problemen 235 00:22:50,787 --> 00:22:52,580 door jou en je goddelijke onzin. 236 00:22:52,872 --> 00:22:55,958 Voor wij elkaar leerden kennen, was je een padvinder 237 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 die oude vrouwtjes hielp met oversteken. 238 00:22:58,252 --> 00:23:01,547 Ik liet me niet regelmatig besnijden. 239 00:23:01,631 --> 00:23:02,715 Laat ik het zo zeggen. 240 00:23:06,469 --> 00:23:07,637 Hierheen. Deze kant op. 241 00:23:11,015 --> 00:23:12,100 Echt, mijn ballen. 242 00:23:13,643 --> 00:23:14,727 Je hebt vast geen pijnstillers bij je, of wel? 243 00:23:16,813 --> 00:23:18,106 Vergeten. 244 00:23:18,189 --> 00:23:19,398 Ja, logisch. 245 00:23:19,482 --> 00:23:22,068 Waarom zou iemand pijnstillers voor martelslachtoffers meenemen? 246 00:23:22,151 --> 00:23:23,152 Snap je? 247 00:23:33,371 --> 00:23:36,582 Briljant. Geweldig plan tot nu toe. 248 00:23:36,666 --> 00:23:38,376 Weet je wat ik echt heb gemist? 249 00:23:38,459 --> 00:23:39,836 Het constante geklaag. 250 00:23:39,919 --> 00:23:41,587 -Weet je wat jouw probleem is? -Staan blijven. 251 00:23:47,093 --> 00:23:48,344 Er is toch wel een uitgang? 252 00:23:48,719 --> 00:23:49,804 Daar is Tulip mee bezig. 253 00:24:07,155 --> 00:24:08,865 -Gaat het, baas? -Jezus. 254 00:24:12,243 --> 00:24:13,619 -Gaat het met jou? -Ja, hoor. 255 00:24:14,370 --> 00:24:15,371 Het steekt een beetje. 256 00:24:16,998 --> 00:24:18,958 Denk aan de missie. 257 00:24:19,834 --> 00:24:23,546 'Als Jerry en Cass willen ontkomen, moet deze deur open blijven.' 258 00:24:24,463 --> 00:24:25,464 Het is 'Jesse'. 259 00:24:26,757 --> 00:24:27,842 Nou, 260 00:24:28,926 --> 00:24:30,011 dan zijn ze de lul. 261 00:24:31,012 --> 00:24:33,181 Nee, u moet gewoon 262 00:24:33,848 --> 00:24:35,683 de schakelaar omzetten. 263 00:24:38,227 --> 00:24:40,104 Is er een schakelaar om de deur te openen? 264 00:24:41,147 --> 00:24:43,191 Een deurschakelaar? 265 00:24:44,066 --> 00:24:46,194 -Nou... -Waar vind ik die? 266 00:25:11,510 --> 00:25:12,511 Fijn. 267 00:25:14,430 --> 00:25:15,598 Geen zorgen, baas. 268 00:25:16,432 --> 00:25:17,683 Dit gaat ons lukken. 269 00:25:35,826 --> 00:25:37,370 Daar heb ik al op gedrukt. 270 00:25:38,329 --> 00:25:39,538 En ik doe het nog een keer. 271 00:25:40,206 --> 00:25:41,207 Kom op. 272 00:25:41,332 --> 00:25:43,042 De langzaamste lift ooit. 273 00:25:43,125 --> 00:25:45,544 Ik heb ze langzamer gezien. 274 00:25:47,421 --> 00:25:48,631 Natuurlijk, Cass. 275 00:25:49,257 --> 00:25:50,883 Je hebt alles al gezien. 276 00:25:53,594 --> 00:25:54,845 Veel langzamer. 277 00:27:08,627 --> 00:27:10,004 Een bedankje zou fijn zijn. 278 00:27:12,506 --> 00:27:14,300 Goed dan. 279 00:27:14,383 --> 00:27:17,011 'Bedankt dat je me hebt meegesleept in je rivaliteit 280 00:27:17,094 --> 00:27:19,472 'met een gestoorde, fascistische sekteleider'? 281 00:27:19,847 --> 00:27:20,848 'Jezus. 282 00:27:21,932 --> 00:27:24,393 'Mijn voorhuiden kunnen je nooit genoeg bedanken.' 283 00:27:26,395 --> 00:27:27,480 Zie je? 284 00:27:28,230 --> 00:27:29,315 Zo moeilijk was dat toch niet? 285 00:27:32,568 --> 00:27:33,652 Lobby. 286 00:27:38,157 --> 00:27:39,992 -Shit. -Is dat de uitgang? 287 00:27:41,535 --> 00:27:42,578 Waar is Tulip? 288 00:28:01,430 --> 00:28:02,431 Sorry, 289 00:28:03,641 --> 00:28:05,559 maar die deur moet open. 290 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 NU VIRAAL: DE KOMEET VAN HET EINDE DER DAGEN 291 00:28:07,186 --> 00:28:08,270 Je hoeft geen sorry te zeggen, bitch. 292 00:28:32,461 --> 00:28:33,504 -Cool. -Cool. 293 00:28:40,511 --> 00:28:42,721 Dat je daar nog steeds kwaad om bent. 294 00:28:42,847 --> 00:28:45,099 Je sneed me in stukken en me per post op te sturen. 295 00:28:45,182 --> 00:28:46,642 Niet eens met prioriteit. 296 00:28:46,725 --> 00:28:48,519 -Dat had ik heus wel door. -Ik wilde helpen. 297 00:28:48,602 --> 00:28:50,604 Je wilde de held uithangen, net als nu. 298 00:28:51,230 --> 00:28:52,857 Daar kick je op. 299 00:28:52,940 --> 00:28:55,317 Je laat mensen graag doen wat jou het beste lijkt. 300 00:28:55,526 --> 00:28:57,862 Sorry dat het me beter leek je niet levend te laten verbranden. 301 00:28:57,945 --> 00:28:58,946 Ik zal je wat zeggen... 302 00:28:59,029 --> 00:29:00,030 Misschien maak ik die fout de volgende keer niet. 303 00:29:00,156 --> 00:29:01,907 Ik ben niet de enige die er zo over denkt. 304 00:29:01,991 --> 00:29:03,826 -Tulip ook. -Laat haar erbuiten. 305 00:29:04,660 --> 00:29:06,579 Denk je dat ik hiervoor heb gekozen? 306 00:29:09,415 --> 00:29:11,625 Dat ik het fijn vind om verliefd op haar te zijn? 307 00:29:12,501 --> 00:29:14,587 We hebben het nooit meer over haar. 308 00:29:16,547 --> 00:29:17,631 Begrepen? 309 00:29:21,093 --> 00:29:23,095 Geen woord meer. 310 00:29:26,682 --> 00:29:27,683 Tulip. 311 00:30:09,975 --> 00:30:11,810 Dat zal je leren. 312 00:30:30,704 --> 00:30:32,414 -Vrede? -M'n rug op. 313 00:30:32,706 --> 00:30:34,291 Ik doe het echt. 314 00:30:34,542 --> 00:30:37,711 Ik zal sterven als martelaar, gedood door een ongelovige idioot. 315 00:30:39,129 --> 00:30:40,130 Goed dan. 316 00:31:21,880 --> 00:31:23,132 Zo winnen we tijd. 317 00:31:28,596 --> 00:31:29,597 Vooruit. 318 00:31:36,353 --> 00:31:38,564 -Heb je deze nodig tegen de zon? -Nee. 319 00:31:39,315 --> 00:31:40,316 Kom dan. Je bent vrij. 320 00:31:42,735 --> 00:31:43,819 Vrij? 321 00:31:45,654 --> 00:31:46,697 Cass? 322 00:31:48,782 --> 00:31:50,451 Waar ben je mee bezig? 323 00:31:50,701 --> 00:31:51,702 Ik zei het toch? 324 00:31:53,037 --> 00:31:54,038 Ik heb dit onder controle. 325 00:32:20,272 --> 00:32:21,273 Niet schieten. 326 00:32:23,359 --> 00:32:24,735 Nog niet. 327 00:32:33,035 --> 00:32:34,161 WELKOM TERUG 328 00:32:34,244 --> 00:32:36,622 LULHANNES 329 00:32:39,166 --> 00:32:40,417 Het slaat nergens op. 330 00:32:41,960 --> 00:32:44,004 -'Ik heb dit onder controle'? -Dat zei hij. 331 00:32:50,302 --> 00:32:51,679 Dat slaat nergens op, Jesse. 332 00:32:51,970 --> 00:32:54,765 Is er dan iets dat logisch is aan Cassidy? 333 00:32:55,057 --> 00:32:56,558 Wat bedoel je daarmee? 334 00:32:57,768 --> 00:32:58,769 Is er iets gebeurd? 335 00:33:00,396 --> 00:33:01,522 Ruzie gehad? 336 00:33:02,606 --> 00:33:03,982 -Niet echt. -Wat is er gebeurd? 337 00:33:04,149 --> 00:33:06,527 -Wat heb je gedaan? -Niks. 338 00:33:08,320 --> 00:33:10,364 We kwamen tot aan de deur, maar... 339 00:33:12,324 --> 00:33:13,409 Ik heb het geprobeerd. 340 00:33:14,243 --> 00:33:15,244 Echt. 341 00:33:21,041 --> 00:33:23,919 Weet hij dat ik hier ben? Heeft hij naar me gevraagd? 342 00:33:35,764 --> 00:33:36,849 Dan gaan we terug. 343 00:33:37,349 --> 00:33:39,977 We slepen hem mee als het moet. 344 00:33:40,853 --> 00:33:41,937 Dat wordt lastig. 345 00:33:42,354 --> 00:33:44,314 Ze zullen ons verwachten. 346 00:33:46,650 --> 00:33:49,486 Ik heb dat Graal-pak nog. Uit Japan? 347 00:33:49,945 --> 00:33:51,447 -Zullen we... -Doe je het met hem? 348 00:33:53,949 --> 00:33:56,034 -Wat? -Cassidy. Doe je het met hem? 349 00:33:58,871 --> 00:34:00,372 Pardon? Of ik... 350 00:34:01,331 --> 00:34:02,499 Ik zal niet boos worden. 351 00:34:04,626 --> 00:34:06,170 Beloofd. Zeg het nou maar. 352 00:34:09,047 --> 00:34:10,466 Doe je het met hem? 353 00:34:11,508 --> 00:34:12,509 Nee. 354 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 Oké? 355 00:34:20,350 --> 00:34:21,351 Oké. 356 00:34:38,410 --> 00:34:39,745 Morgen gaan we terug. 357 00:35:43,684 --> 00:35:44,685 Hallo? 358 00:35:45,561 --> 00:35:46,770 Tijd om aan het werk te gaan. 359 00:35:49,398 --> 00:35:50,399 Pap? 360 00:35:50,983 --> 00:35:52,568 Tijd om God te vinden. 361 00:35:53,861 --> 00:35:55,028 Schiet wel op. 362 00:35:55,320 --> 00:35:56,780 Er staan je grootse dingen te wachten. 363 00:36:42,451 --> 00:36:45,370 Nee. Stop. 364 00:36:49,124 --> 00:36:50,125 Stop. 365 00:36:59,468 --> 00:37:00,761 Genoeg gedroomd. 366 00:37:02,596 --> 00:37:04,139 Tijd om wakker te worden. 367 00:39:22,569 --> 00:39:25,238 Ik zal uw straf aanvaarden. 368 00:39:27,157 --> 00:39:28,158 Eruit. 369 00:40:09,908 --> 00:40:12,452 Een van mijn beste creaties. 370 00:40:14,996 --> 00:40:16,498 U kunt maar beter gelijk hebben. 371 00:40:18,375 --> 00:40:20,293 Ik heb altijd gelijk. 372 00:40:21,795 --> 00:40:24,798 Ik had hem. Ik had hem bij de keel. 373 00:40:24,881 --> 00:40:27,759 Maar dat wilde je niet, Herr Starr. 374 00:40:30,345 --> 00:40:33,598 Je wilde hem laten lijden. 375 00:40:35,600 --> 00:40:36,601 Nietwaar? 376 00:40:40,480 --> 00:40:44,234 Dan laten we hem 377 00:40:46,153 --> 00:40:47,154 lijden. 378 00:41:16,641 --> 00:41:18,643 Ondertiteling Vertaald door: Rick de Laat