1
00:00:19,991 --> 00:00:25,558
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
2
00:00:37,603 --> 00:00:42,483
På et besøg kaldte udenrigsminister
Thomas Jefferson Angelville for:
3
00:00:42,650 --> 00:00:47,113
"Stedet, som graver sig ind
i hjertet for aldrig at forsvinde."
4
00:00:47,280 --> 00:00:50,324
Herovre har vi souvenirbutikken.
5
00:00:50,491 --> 00:00:52,952
FOR MANGE ÅR SIDEN
6
00:00:55,246 --> 00:00:58,082
Hvordan ved jeg, om det virkede?
7
00:01:28,154 --> 00:01:29,572
Tak.
8
00:01:33,743 --> 00:01:36,245
Hvordan gik det?
9
00:01:36,412 --> 00:01:40,249
Det ligner en vellykket
ædruelighedstrolddom.
10
00:01:40,416 --> 00:01:43,711
Det kræver en moppe og frisk luft.
11
00:01:53,054 --> 00:01:55,556
Tak for anbefalingen.
12
00:01:55,723 --> 00:01:58,309
Tak, byrådsmedlem.
Rart at hjælpe.
13
00:01:58,476 --> 00:02:01,145
De kan selv finde ud.
14
00:02:07,860 --> 00:02:11,614
Du og din mand er de næste.
Var det en libidotrolddom?
15
00:02:11,781 --> 00:02:15,368
Madame L'Angelle tager imod
om et øjeblik.
16
00:02:33,386 --> 00:02:36,722
Jeg vil have det tilbage.
17
00:02:36,889 --> 00:02:40,226
Hjælp mig. Jeg beder dig.
18
00:02:41,394 --> 00:02:43,980
Det kan jeg ikke. Beklager.
19
00:02:44,147 --> 00:02:45,648
Hjælp mig.
20
00:02:48,109 --> 00:02:51,946
Han vakler, men... han falder.
21
00:02:52,113 --> 00:02:55,533
T.C., hvordan fanden slap han ud?
22
00:02:55,700 --> 00:02:58,202
Undskyld, miss Christina.
23
00:02:58,369 --> 00:03:01,122
Huset drives ikke af undskyldninger.
24
00:03:01,289 --> 00:03:04,375
Smid ham ud til de andre,
før nogen ser ham.
25
00:03:04,542 --> 00:03:06,836
Miss Maries kontor skal rengøres.
26
00:03:13,342 --> 00:03:16,971
- Er I faret vild?
- Vi leder efter plantageturen.
27
00:03:17,138 --> 00:03:20,600
Det er udenfor.
Nogen viser jer på vej.
28
00:03:20,767 --> 00:03:24,395
Den lille fyr er bange for
at blive solgt.
29
00:03:28,274 --> 00:03:33,279
Bare rolig. Du er i sikkerhed
sammen med din mor.
30
00:03:36,908 --> 00:03:39,619
Kom så.
31
00:04:08,606 --> 00:04:14,112
- Miss Marie spørger efter dig.
- Hovedpine. Jeg kommer om lidt.
32
00:04:14,278 --> 00:04:18,866
- Vil du have hovedpinepiller?
- Nej, Jody. Jeg har taget.
33
00:04:19,033 --> 00:04:21,702
- Hvad har du i skødet?
- Hvad?
34
00:04:21,869 --> 00:04:24,747
- I skødet?
- Ikke noget.
35
00:04:24,914 --> 00:04:28,209
- Hvad er det?
- Gå ud herfra!
36
00:04:30,670 --> 00:04:34,465
Jeg siger til hende,
at du kommer ned.
37
00:04:59,741 --> 00:05:02,577
NEW ORLEANS 35
38
00:05:06,956 --> 00:05:09,959
Tak for tålmodigheden, folkens.
39
00:05:10,126 --> 00:05:12,920
I kan køre videre om et øjeblik.
40
00:05:16,299 --> 00:05:19,177
Jeg skal ikke tilbage.
41
00:05:46,329 --> 00:05:51,667
Jeg ville bare se en film inde
i byen. Jeg ville ikke stikke af.
42
00:05:51,834 --> 00:05:54,796
Det er ikke forbudt at se film.
43
00:05:56,798 --> 00:06:00,218
Jody siger,
du har skjult noget for mig.
44
00:06:01,969 --> 00:06:05,264
Nå, men Jody er en ussel løgner.
45
00:06:14,357 --> 00:06:15,983
Gennemsøg hende.
46
00:06:25,660 --> 00:06:27,620
Hvad var det?
47
00:06:27,787 --> 00:06:30,790
Det kunne du lide at vide,
skøre kælling.
48
00:06:35,128 --> 00:06:37,839
Ja.
49
00:06:38,005 --> 00:06:43,136
Det kunne jeg faktisk.
50
00:06:47,306 --> 00:06:50,726
Mor, det kan du ikke finde på.
Du elsker mig.
51
00:06:50,893 --> 00:06:53,938
Højere end noget andet.
52
00:06:57,191 --> 00:06:59,569
Hold hende nede.
53
00:07:04,031 --> 00:07:06,367
Hold hende!
54
00:07:06,534 --> 00:07:09,495
Nej! Nej!
55
00:07:09,662 --> 00:07:11,998
Lad være.
56
00:07:13,040 --> 00:07:15,710
Lad ham være. Jeg kom tilbage.
57
00:07:15,877 --> 00:07:20,673
Du har mig.
Jeg kom tilbage. Du har mig.
58
00:07:20,840 --> 00:07:23,843
Lad ham være. Nej, vent!
59
00:07:42,570 --> 00:07:45,073
Lad ham være.
60
00:07:54,832 --> 00:07:59,295
Du vover på at røre min Jesse.
61
00:08:02,256 --> 00:08:05,885
Skal jeg sy hende sammen,
miss Marie?
62
00:08:06,052 --> 00:08:08,137
Nej.
63
00:08:08,304 --> 00:08:10,515
Spænd hende fast i maskinen.
64
00:09:11,242 --> 00:09:13,453
Bedstemor!
65
00:09:13,619 --> 00:09:16,581
Bedstemor! Hallo?
66
00:09:16,748 --> 00:09:19,417
Bedstemor!
67
00:09:20,543 --> 00:09:24,589
Bedstemor! Hallo?
68
00:09:24,756 --> 00:09:28,176
- Her er ingen.
- Hallo?
69
00:09:32,764 --> 00:09:35,433
Hallo?
70
00:09:39,520 --> 00:09:42,356
Bedstemor...
71
00:09:48,571 --> 00:09:54,035
Det giver ingen mening. De...
Jeg ved ikke, hvad der er sket.
72
00:09:55,495 --> 00:09:59,832
Du spillede Gud og lod hende dø
fremfor at blive som mig.
73
00:10:03,836 --> 00:10:09,133
Du er en svumpukkel.
Du slog hende ihjel, gjorde du.
74
00:10:09,300 --> 00:10:13,471
- Jeg elskede hende.
- Det gjorde vi begge, Jesse.
75
00:10:15,014 --> 00:10:16,891
Hun var også glad for dig.
76
00:10:19,227 --> 00:10:24,482
Du har ret.
Hun var rigtig glad for mig.
77
00:10:24,649 --> 00:10:28,778
Så meget, at hun knaldede mig.
Hvad siger du så?
78
00:10:30,113 --> 00:10:34,325
Ja. Vi blev skæve i Texas...
79
00:10:35,451 --> 00:10:39,038
Vi røg om bag i hendes bil
og knaldede som dyr.
80
00:11:19,620 --> 00:11:26,210
Ro på, gutter. I ridser mit gulv.
81
00:11:26,377 --> 00:11:28,671
T.C.
82
00:11:32,467 --> 00:11:35,678
Lille Jesse...
83
00:11:35,845 --> 00:11:38,598
Lille Jesse?
84
00:11:40,183 --> 00:11:43,561
Lille Jesse! Miss Marie!
85
00:11:43,728 --> 00:11:46,189
Se, hvad katten har hostet op!
86
00:11:59,952 --> 00:12:03,581
- Bedstemor.
- Er det din bedstemor?
87
00:12:03,748 --> 00:12:07,835
- Hun er sgu ikke for køn.
- Jeg har brug for din hjælp.
88
00:12:09,295 --> 00:12:11,089
Hun var døende.
89
00:12:11,255 --> 00:12:15,218
Hun hedder Tulip, og hun døde.
90
00:12:15,384 --> 00:12:18,054
Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle gøre -
91
00:12:18,221 --> 00:12:20,807
- så jeg tænkte på dig.
92
00:12:29,649 --> 00:12:32,693
- Hvor skal du hen?
- Jeg er sulten.
93
00:12:41,369 --> 00:12:46,666
Hun har ikke lang tid igen,
før hun ikke kan vende tilbage, vel?
94
00:12:46,833 --> 00:12:49,460
Du er nødt til at hjælpe mig.
95
00:12:51,045 --> 00:12:54,632
- Jeg betaler dig hvad som helst.
- Hvor meget?
96
00:12:54,799 --> 00:13:00,596
- Hvad skal I bruge?
- 9,04 milliarder må kunne gøre det.
97
00:13:00,763 --> 00:13:02,723
Jeg kan skaffe jer våben.
98
00:13:02,890 --> 00:13:07,061
Jeg kan introducere jer
for Rodriguez-brødrene.
99
00:13:07,228 --> 00:13:11,774
Vi er altid ude efter arbejdsomme
mexicanere, men vi har våben.
100
00:13:12,900 --> 00:13:15,111
Det var min sumpconsommé.
101
00:13:19,699 --> 00:13:22,869
Du må hjælpe mig.
102
00:13:24,829 --> 00:13:27,290
Lige nu.
103
00:13:27,457 --> 00:13:32,378
En bedrager...
En dreng, der forlader sin familie -
104
00:13:32,545 --> 00:13:36,257
- for at kæmpe
og blive opslugt af konkurrenter?
105
00:13:36,424 --> 00:13:42,638
Ham skal jeg ikke hjælpe
med en skid.
106
00:13:46,559 --> 00:13:50,104
Jeg vil gøre hvad som helst.
107
00:13:50,271 --> 00:13:52,940
Bare få hende tilbage.
108
00:13:54,317 --> 00:13:56,778
Jeg beder dig.
109
00:13:56,944 --> 00:13:59,697
Hvad som helst?
110
00:13:59,864 --> 00:14:02,825
Det er meget at love.
111
00:14:14,712 --> 00:14:16,798
Du ved, hvad jeg vil have.
112
00:14:31,646 --> 00:14:34,482
Eller måske er hun ikke det værd.
113
00:14:42,115 --> 00:14:44,867
Det er hun.
114
00:15:13,062 --> 00:15:18,025
SKÆRSILDEN
115
00:15:31,706 --> 00:15:34,876
Du skal trække bundstykket tilbage.
116
00:15:43,217 --> 00:15:45,428
Er det dem?
117
00:15:47,680 --> 00:15:49,766
Hej, tøs. Husker du mig?
118
00:15:51,392 --> 00:15:56,355
Hvad stirrer du sådan på?
Kom og giv din gamle far et kram.
119
00:15:59,776 --> 00:16:03,154
Sådan skal det være.
120
00:16:03,321 --> 00:16:06,324
- Hvorfor er du ikke i skole?
- Slagsmål.
121
00:16:06,491 --> 00:16:10,203
Ikke mere af det.
Jeg lærte én ting i fængslet:
122
00:16:10,369 --> 00:16:14,165
Man skal styre sit temperament.
Okay?
123
00:16:14,332 --> 00:16:18,002
- Jeg kommer så hårdt...
- Det er din mor.
124
00:16:18,169 --> 00:16:22,173
- Hun arbejder.
- Det skal hun ikke meget længere.
125
00:16:22,340 --> 00:16:27,804
Jeg har nemlig en jobsamtale
på Monday's Bistro. Lad os gå.
126
00:16:31,307 --> 00:16:35,937
- Sikke med forbrydelser, mr. O'Hare.
- Det stemmer.
127
00:16:36,104 --> 00:16:39,732
At betro sig til en O'Hare er
en tvivlsom affære.
128
00:16:39,899 --> 00:16:43,778
Det er en familieforbandelse.
En slægt af småkriminelle.
129
00:16:43,945 --> 00:16:47,031
Men det ændrer sig nu.
Min datter bevidner -
130
00:16:47,198 --> 00:16:50,952
- at O'Hare-familien er
færdig med dumheder.
131
00:16:53,955 --> 00:16:58,751
Okay. Kom ned på Monday's
tirsdag morgen.
132
00:17:01,003 --> 00:17:02,964
Tak, skal De have.
133
00:17:04,298 --> 00:17:07,885
- Sådan, far. Du fik jobbet!
- Selvfølgelig.
134
00:17:08,052 --> 00:17:11,556
Det skal fejres.
Kan du stadig lide de slikruller?
135
00:17:11,722 --> 00:17:17,270
- Necco-pastiller?
- Jeg køber alle dem, du kan spise.
136
00:17:17,437 --> 00:17:20,648
- Tak, far!
- Okay.
137
00:17:20,815 --> 00:17:23,943
Jeg er straks tilbage. Okay?
138
00:17:24,110 --> 00:17:26,738
- Lover du det?
- På æresord.
139
00:17:31,743 --> 00:17:34,287
Hvorfor smiler du?
140
00:17:34,454 --> 00:17:37,707
Du ved, hvad der er på vej.
141
00:17:39,542 --> 00:17:42,754
- Jeg troede, det var dem.
- Nej, det var far!
142
00:17:42,920 --> 00:17:46,382
Han har fået job
og ville fejre det med slik!
143
00:17:46,549 --> 00:17:51,721
Priscilla Jean, jeg har bedre
chancer for at få et tredje bryst.
144
00:17:51,888 --> 00:17:57,518
- Han lovede det på æresord.
- Han er bare en uduelig O'Hare.
145
00:17:57,685 --> 00:18:02,607
- Jeg er også en O'Hare.
- Ja, du er.
146
00:18:07,653 --> 00:18:09,864
Møgso!
147
00:18:13,951 --> 00:18:16,120
Vær lidt stille derude!
148
00:18:22,710 --> 00:18:27,215
- Far er her. Hvordan gik arbejdet?
- Hvorfor er du ikke i skole?
149
00:18:27,381 --> 00:18:30,384
- Slagsmål.
- Jeg lærte én ting i fængslet:
150
00:18:30,551 --> 00:18:34,305
Man må ikke lade røvhullerne vinde.
Giv mig en hånd.
151
00:18:34,472 --> 00:18:39,310
Chefopvasker.
Skulle det måske imponere mig?
152
00:18:39,477 --> 00:18:42,396
- Behandler mig som en idiot.
- Det er du.
153
00:18:42,563 --> 00:18:47,944
Jeg sagde, tallerkenerne får pletter,
fordi han bruger for meget sæbe.
154
00:18:48,111 --> 00:18:52,490
Men han ville ikke lytte.
Han ville have ballade.
155
00:18:52,657 --> 00:18:54,826
Pas på, hvad du ønsker dig.
156
00:18:58,246 --> 00:19:00,998
Købte du slik til mig?
157
00:19:07,088 --> 00:19:09,340
Jeg kan ikke gøre noget rigtigt.
158
00:19:11,342 --> 00:19:13,052
Det er i orden, far.
159
00:19:24,856 --> 00:19:27,275
Lad os nakke de røvhuller.
160
00:19:38,286 --> 00:19:43,082
Godt. Hun er stadig i skærsilden.
Hun har ben i næsen.
161
00:19:43,249 --> 00:19:49,130
- Så kan du få hende tilbage?
- Man kan ikke vente der for evigt.
162
00:19:49,297 --> 00:19:54,385
Inden længe, jeg vil tro...
Ja, inden længe -
163
00:19:54,552 --> 00:19:59,682
- vil døden banke på, og når
hun åbner, er hun væk for altid.
164
00:19:59,849 --> 00:20:03,728
Du ved, hvad jeg skal bruge.
Så skynd dig.
165
00:20:03,895 --> 00:20:07,982
- Og Transpoil. Jeg er løbet tør.
- Hvor skaffer jeg det?
166
00:20:09,275 --> 00:20:10,777
Spørg Jody.
167
00:20:13,654 --> 00:20:16,574
Kom. Jeg skal bruge din hjælp.
168
00:20:20,828 --> 00:20:25,792
Det var bedre.
Nu er det bare dig og mig.
169
00:20:31,130 --> 00:20:35,218
Tag den med til butikken.
Det er Tulips yndlingsting.
170
00:20:35,384 --> 00:20:39,138
Vi bringer hendes sjæl tilbage
med ting, hun kan lide.
171
00:20:39,305 --> 00:20:43,184
Nå, vi skal invitere
hendes sjæl tilbage.
172
00:20:43,351 --> 00:20:46,104
- Jeg har ingen spørgsmål.
- Godt.
173
00:20:46,270 --> 00:20:48,940
Bærflakes, våben, øl, DragonForce?
174
00:20:49,107 --> 00:20:52,902
- Det er et britisk heavy-band.
- Det ved jeg, idiot.
175
00:20:53,069 --> 00:20:57,698
Tulip elsker thrash metal,
men hvad med 70'er-folk?
176
00:20:57,865 --> 00:21:00,493
Joni Mitchell er
hendes yndlingsmusik.
177
00:21:00,660 --> 00:21:04,664
Andet, du vil fortælle om pigen,
jeg har kendt hele livet?
178
00:21:04,831 --> 00:21:08,543
Ja. Redder det hende ikke,
dræber jeg dig.
179
00:21:08,709 --> 00:21:11,712
Skaf det på listen.
Jeg snakker med Jody.
180
00:21:11,879 --> 00:21:14,298
- Hvem?
- Ham, der dræbte min far.
181
00:21:35,862 --> 00:21:37,613
Hej.
182
00:21:38,865 --> 00:21:41,576
Det er længe siden.
183
00:21:41,743 --> 00:21:44,078
Du er sikkert stadig sur.
184
00:21:47,415 --> 00:21:50,918
Jeg skal bruge noget Transpoil.
185
00:21:51,085 --> 00:21:55,256
Min kæreste...
Jeg har ikke så lang tid.
186
00:21:57,341 --> 00:22:00,052
Vil du hjælpe mig eller hvad?
187
00:22:15,777 --> 00:22:19,238
Du kan klæde dig
som din far, knægt -
188
00:22:19,405 --> 00:22:23,493
- men du har aldrig lignet din mor
så meget som nu.
189
00:22:23,659 --> 00:22:25,536
Der er meget at indhente -
190
00:22:25,703 --> 00:22:30,041
- men lige nu har din dame
brug for Transpoil, ikke?
191
00:22:30,208 --> 00:22:31,918
Jo.
192
00:22:32,085 --> 00:22:34,420
Jeg kender det rette sted.
193
00:22:34,587 --> 00:22:36,714
MADAME BOYD Spådomme og hekseri.
194
00:22:43,846 --> 00:22:49,352
- Familien Boyd? Seriøst?
- Du har ret. Dårlig idé.
195
00:22:49,519 --> 00:22:52,021
Lad os høre din bedre idé.
196
00:22:53,689 --> 00:22:56,734
Genkender de dig,
bliver de stiktossede.
197
00:22:57,902 --> 00:23:00,905
- Hvad vil du gøre?
- Gøre dem stiktossede.
198
00:23:02,407 --> 00:23:05,284
Kør om bagved, og vent.
199
00:23:24,679 --> 00:23:28,391
- Hvad fanden vil du, Jody?
- Jeg kommer med fred.
200
00:23:28,558 --> 00:23:31,310
Jeg vil låne noget af Madame.
201
00:23:31,477 --> 00:23:33,563
Glem alt om tjenester.
202
00:23:33,729 --> 00:23:37,650
Hvad hvis jeg spørger
rigtig, rigtig pænt?
203
00:23:40,403 --> 00:23:43,030
Ja, det er rigtigt!
204
00:23:46,325 --> 00:23:49,537
- Skrid herfra!
- Hold dig væk!
205
00:24:15,813 --> 00:24:19,859
- Kender jeg dig?
- Måske.
206
00:24:21,194 --> 00:24:25,239
Modtager du kommunion?
Den Hellige Jomfrus Kirke?
207
00:24:25,406 --> 00:24:28,534
Nej, jeg kender ingen hellig jomfru.
208
00:24:28,701 --> 00:24:33,372
- Så kender du mig nok ikke.
- Surt, præst, for jeg kender bilen.
209
00:24:35,458 --> 00:24:40,046
Ligesom i gamle dage, knægt.
Jeg har din Transpoil. Kør.
210
00:25:31,722 --> 00:25:36,602
- Så ung...
- Hud strammere end et hotellagen.
211
00:25:42,108 --> 00:25:44,902
Gør dine pligter færdige.
212
00:25:49,365 --> 00:25:56,122
Der er han. Undskyld slaget.
Jeg kan godt kigge på det.
213
00:25:56,289 --> 00:26:00,960
- Jeg er god til sår.
- Det er jeg også. Godt.
214
00:26:01,127 --> 00:26:05,882
Flyt dig, din lille lynafleder
af en amøbe.
215
00:26:06,048 --> 00:26:08,593
Måske senere, når du ikke er gal.
216
00:26:08,760 --> 00:26:11,512
Jeg har købt hendes yndlingsting.
217
00:26:11,679 --> 00:26:13,431
Av!
218
00:26:15,892 --> 00:26:21,481
- Er Jesse ikke tilbage?
- Snart. Det har han bare at være.
219
00:26:28,112 --> 00:26:31,365
- Hvad er det?
- Skorpionchili.
220
00:26:33,534 --> 00:26:40,500
Sommetider, hvis ånden mærker din
smerte, kommer den og dulmer den.
221
00:26:40,666 --> 00:26:43,044
Jaså.
222
00:26:44,754 --> 00:26:48,049
Måske kommer hun og dulmer din.
223
00:26:55,681 --> 00:27:01,020
For mange år siden elskede jeg en,
der elskede en anden.
224
00:27:01,187 --> 00:27:03,564
Jeg prøvede at gøre kur til ham.
225
00:27:03,731 --> 00:27:10,321
Hvad som helst for
at få hans hjerte til at møde mit -
226
00:27:10,488 --> 00:27:12,907
- men intet virkede.
227
00:27:14,117 --> 00:27:17,912
Og jeg var smuk for mange år siden.
228
00:27:18,079 --> 00:27:23,000
Lad det være. Jo mere ondt det gør,
desto mere hjælper det.
229
00:27:23,167 --> 00:27:26,629
Nå, men intet virkede.
230
00:27:26,796 --> 00:27:32,301
Jeg ville bare...
have mit begær gengældt.
231
00:27:33,845 --> 00:27:40,017
Så jeg lavede ham en bryg.
En trolddom.
232
00:27:40,184 --> 00:27:43,521
En gammel opskrift fra slavetiden.
233
00:27:43,688 --> 00:27:48,276
Jeg lavede den, blandede den
og sprøjtede den på ham.
234
00:27:48,443 --> 00:27:50,611
Og det virkede.
235
00:27:50,778 --> 00:27:56,868
Fra det øjeblik begærede han mig,
og kun mig.
236
00:27:58,244 --> 00:28:03,708
Dag efter dag...
237
00:28:03,875 --> 00:28:06,294
efter dag.
238
00:28:08,379 --> 00:28:11,048
Indtil jeg dræbte ham.
239
00:28:17,346 --> 00:28:22,351
Jeg er taknemmelig for, at du bragte
Jesse tilbage til os irere.
240
00:28:22,518 --> 00:28:26,105
Hvis du vil have noget
til gengæld...
241
00:28:29,442 --> 00:28:32,570
skal du bare...
242
00:28:35,990 --> 00:28:37,575
spørge.
243
00:28:51,923 --> 00:28:55,259
Skynd dig lidt. Jody!
244
00:28:55,426 --> 00:28:58,554
Jeg sagde, vi skulle indhente noget.
245
00:29:05,228 --> 00:29:07,772
Giv mig den Transpoil.
246
00:29:21,452 --> 00:29:26,707
Hvad siger du, knægt?
Er det i dag, du endelig slår mig?
247
00:29:29,794 --> 00:29:33,172
Det håber jeg for din udkårnes skyld.
248
00:29:50,231 --> 00:29:53,693
Dine tanker er nok optaget
af pigen derinde.
249
00:30:15,298 --> 00:30:16,883
Bedre.
250
00:30:30,438 --> 00:30:35,109
Det er godt at se,
du stadig har lidt vildskab i dig.
251
00:30:35,276 --> 00:30:38,696
Men du har ikke nok til at slå mig.
252
00:30:46,412 --> 00:30:48,539
Jody!
253
00:30:48,706 --> 00:30:51,501
Så er det nok.
254
00:30:51,667 --> 00:30:53,920
Vi fjoller bare, miss Marie.
255
00:31:10,853 --> 00:31:12,855
Held og lykke med din pige.
256
00:31:33,167 --> 00:31:37,380
Åh ja... Åh ja!
257
00:31:39,590 --> 00:31:44,262
Hør efter! Det er familie-
og socialforvaltningen!
258
00:31:45,847 --> 00:31:48,099
De er her.
259
00:31:48,266 --> 00:31:52,854
Sikr området.
Indtrængningshold klar på signal.
260
00:31:57,525 --> 00:32:03,072
Lige meget hvor de fører os hen,
bliver det ikke værre end her.
261
00:32:03,239 --> 00:32:07,869
Du er i delstatens varetægt.
Åbn døren, og kom ud!
262
00:32:08,035 --> 00:32:09,829
Tiden er inde.
263
00:32:11,205 --> 00:32:13,541
Lad os tage af sted.
264
00:32:17,503 --> 00:32:19,714
Kom nu.
265
00:32:38,316 --> 00:32:40,777
Magnesium.
266
00:32:44,155 --> 00:32:46,365
Zink.
267
00:32:46,532 --> 00:32:49,452
- Kviksølv.
- Er det ikke giftigt?
268
00:32:49,619 --> 00:32:52,413
Hun er allerede død.
269
00:32:56,250 --> 00:32:58,711
- Hvor...?
- Børnehjemmet venter.
270
00:32:58,878 --> 00:33:02,090
Kom ud til os, ellers kommer vi ind!
271
00:33:04,926 --> 00:33:07,095
En hurtig skål, før jeg går.
272
00:33:16,395 --> 00:33:18,773
Transpoil.
273
00:33:44,590 --> 00:33:47,844
Indtrængningshold, træng ind!
274
00:33:48,010 --> 00:33:50,721
Dette er sidste advarsel!
275
00:33:50,888 --> 00:33:54,225
Indtrængningshold, træng ind!
276
00:33:55,476 --> 00:33:57,228
Hvorfor virker det ikke?
277
00:33:57,395 --> 00:34:00,940
Sommetider tager det tid
at finde tilbage -
278
00:34:01,107 --> 00:34:05,153
- og sommetider har de ikke
grund nok til at komme tilbage.
279
00:34:05,319 --> 00:34:07,405
Vrøvl.
280
00:34:07,572 --> 00:34:10,825
Hun kommer tilbage. Det skal hun.
281
00:34:13,453 --> 00:34:16,289
Vil du vide,
hvad jeg skal bruge dig til?
282
00:34:17,373 --> 00:34:22,795
Da du spurgte forleden,
var jeg for dum til at tænke mig om.
283
00:34:23,921 --> 00:34:27,550
Jeg har brug for dig til alt.
284
00:34:27,717 --> 00:34:30,011
Alt, Tulip.
285
00:34:30,178 --> 00:34:32,972
Hele mit liv.
286
00:34:33,139 --> 00:34:36,267
Til at drikke og have det sjovt med.
287
00:34:36,434 --> 00:34:40,730
Hvem skal jeg ellers
røve en butik med?
288
00:34:40,897 --> 00:34:44,984
Jeg ved ikke engang, hvordan
man sprænger et pengeskab.
289
00:34:46,986 --> 00:34:49,572
Det er hendes yndlingssang.
290
00:34:50,823 --> 00:34:53,409
Dette er sidste advarsel!
291
00:35:03,503 --> 00:35:05,797
Giv mig lige et øjeblik.
292
00:35:05,963 --> 00:35:09,550
Jeg har brug for at tænke.
Kom nu, Tulip. Tænk!
293
00:35:09,717 --> 00:35:11,594
Tænk, Tulip!
294
00:35:11,761 --> 00:35:14,097
Du skal af sted.
295
00:35:14,263 --> 00:35:18,518
- Hvad? Hvad med dig?
- Jeg arbejder som skuespiller her.
296
00:35:18,684 --> 00:35:20,520
Hvad?
297
00:35:23,815 --> 00:35:26,651
- Jeg har brug for dig til alt.
- Jesse?
298
00:35:26,818 --> 00:35:30,446
- Alt, Tulip. Hele mit liv.
- Hvor er du?
299
00:35:30,613 --> 00:35:34,075
- Drop nu det fis, og kom tilbage.
- Jeg kan ikke.
300
00:35:34,242 --> 00:35:37,453
Jeg beder dig. Kom tilbage.
301
00:35:39,497 --> 00:35:43,334
- Du er nødt til at tage af sted.
- Nej, nej, nej!
302
00:35:43,501 --> 00:35:46,212
Jeg har brug for mere tid!
303
00:36:00,560 --> 00:36:03,354
- Alle vores...
- Jeg henter mine ting!
304
00:36:03,521 --> 00:36:06,774
Under opsyn af delstaten Texas.
305
00:36:06,941 --> 00:36:09,026
- Du vil elske det.
- Kommer!
306
00:36:12,155 --> 00:36:14,741
Din lille...
307
00:36:14,907 --> 00:36:19,537
Du er nødt til at tage af sted...
308
00:37:05,416 --> 00:37:09,462
- Gud?
- Ja.
309
00:37:10,588 --> 00:37:14,759
- Har du hentet mig tilbage?
- Nej, det var en anden.
310
00:37:14,926 --> 00:37:18,763
Men siden du, Tulip O'Hare,
vender tilbage til livet -
311
00:37:18,930 --> 00:37:22,934
- regner jeg med dig
til noget meget vigtigt.
312
00:37:23,101 --> 00:37:27,730
Noget, der skal hjælpe mig med
at fuldføre min storslåede plan.
313
00:37:27,897 --> 00:37:33,111
Du er blevet udvalgt.
314
00:37:34,529 --> 00:37:36,447
Det var satans.
315
00:37:36,614 --> 00:37:39,534
Hør godt efter, Tulip O'Hare.
316
00:37:39,700 --> 00:37:43,371
Jeg vil have dig til at skride ad...
317
00:37:49,001 --> 00:37:52,171
Du godeste. Gudskelov.
318
00:37:52,338 --> 00:37:54,674
Gudskelov.
319
00:38:17,989 --> 00:38:20,116
Hvem fanden er du?
320
00:39:44,200 --> 00:39:46,953
Det var så lidt.
321
00:39:50,873 --> 00:39:52,959
Tak.
322
00:39:58,339 --> 00:40:02,343
Nu har vi en aftale, ikke?
323
00:40:07,265 --> 00:40:09,100
Jo.
324
00:40:11,310 --> 00:40:14,981
Eller jeg kunne snyde
og ændre mening.
325
00:40:15,148 --> 00:40:18,484
Dræbe dig,
som jeg burde have gjort for længst.
326
00:40:21,904 --> 00:40:24,907
Der skulle ikke meget til.
327
00:40:25,074 --> 00:40:29,120
Væltede jeg dig,
var du død, før du ramte jorden.
328
00:40:32,665 --> 00:40:35,084
Skulle jeg ikke have tænkt på det?
329
00:40:37,670 --> 00:40:42,175
Skub mig, og se, hvad der sker.
330
00:40:49,724 --> 00:40:52,185
Bedstemor elsker dig...
331
00:40:53,436 --> 00:40:55,396
højere end noget andet.
332
00:41:04,322 --> 00:41:07,075
Velkommen hjem, Jesse.
333
00:41:24,050 --> 00:41:28,221
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com