1 00:00:19,991 --> 00:00:25,558 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 2 00:00:37,603 --> 00:00:42,483 På et besøg kaldte udenrigsminister Thomas Jefferson Angelville for: 3 00:00:42,650 --> 00:00:47,113 "Stedet, som graver sig ind i hjertet for aldrig at forsvinde." 4 00:00:47,280 --> 00:00:50,324 Herovre har vi souvenirbutikken. 5 00:00:50,491 --> 00:00:52,952 FOR MANGE ÅR SIDEN 6 00:00:55,246 --> 00:00:58,082 Hvordan ved jeg, om det virkede? 7 00:01:28,154 --> 00:01:29,572 Tak. 8 00:01:33,743 --> 00:01:36,245 Hvordan gik det? 9 00:01:36,412 --> 00:01:40,249 Det ligner en vellykket ædruelighedstrolddom. 10 00:01:40,416 --> 00:01:43,711 Det kræver en moppe og frisk luft. 11 00:01:53,054 --> 00:01:55,556 Tak for anbefalingen. 12 00:01:55,723 --> 00:01:58,309 Tak, byrådsmedlem. Rart at hjælpe. 13 00:01:58,476 --> 00:02:01,145 De kan selv finde ud. 14 00:02:07,860 --> 00:02:11,614 Du og din mand er de næste. Var det en libidotrolddom? 15 00:02:11,781 --> 00:02:15,368 Madame L'Angelle tager imod om et øjeblik. 16 00:02:33,386 --> 00:02:36,722 Jeg vil have det tilbage. 17 00:02:36,889 --> 00:02:40,226 Hjælp mig. Jeg beder dig. 18 00:02:41,394 --> 00:02:43,980 Det kan jeg ikke. Beklager. 19 00:02:44,147 --> 00:02:45,648 Hjælp mig. 20 00:02:48,109 --> 00:02:51,946 Han vakler, men... han falder. 21 00:02:52,113 --> 00:02:55,533 T.C., hvordan fanden slap han ud? 22 00:02:55,700 --> 00:02:58,202 Undskyld, miss Christina. 23 00:02:58,369 --> 00:03:01,122 Huset drives ikke af undskyldninger. 24 00:03:01,289 --> 00:03:04,375 Smid ham ud til de andre, før nogen ser ham. 25 00:03:04,542 --> 00:03:06,836 Miss Maries kontor skal rengøres. 26 00:03:13,342 --> 00:03:16,971 - Er I faret vild? - Vi leder efter plantageturen. 27 00:03:17,138 --> 00:03:20,600 Det er udenfor. Nogen viser jer på vej. 28 00:03:20,767 --> 00:03:24,395 Den lille fyr er bange for at blive solgt. 29 00:03:28,274 --> 00:03:33,279 Bare rolig. Du er i sikkerhed sammen med din mor. 30 00:03:36,908 --> 00:03:39,619 Kom så. 31 00:04:08,606 --> 00:04:14,112 - Miss Marie spørger efter dig. - Hovedpine. Jeg kommer om lidt. 32 00:04:14,278 --> 00:04:18,866 - Vil du have hovedpinepiller? - Nej, Jody. Jeg har taget. 33 00:04:19,033 --> 00:04:21,702 - Hvad har du i skødet? - Hvad? 34 00:04:21,869 --> 00:04:24,747 - I skødet? - Ikke noget. 35 00:04:24,914 --> 00:04:28,209 - Hvad er det? - Gå ud herfra! 36 00:04:30,670 --> 00:04:34,465 Jeg siger til hende, at du kommer ned. 37 00:04:59,741 --> 00:05:02,577 NEW ORLEANS 35 38 00:05:06,956 --> 00:05:09,959 Tak for tålmodigheden, folkens. 39 00:05:10,126 --> 00:05:12,920 I kan køre videre om et øjeblik. 40 00:05:16,299 --> 00:05:19,177 Jeg skal ikke tilbage. 41 00:05:46,329 --> 00:05:51,667 Jeg ville bare se en film inde i byen. Jeg ville ikke stikke af. 42 00:05:51,834 --> 00:05:54,796 Det er ikke forbudt at se film. 43 00:05:56,798 --> 00:06:00,218 Jody siger, du har skjult noget for mig. 44 00:06:01,969 --> 00:06:05,264 Nå, men Jody er en ussel løgner. 45 00:06:14,357 --> 00:06:15,983 Gennemsøg hende. 46 00:06:25,660 --> 00:06:27,620 Hvad var det? 47 00:06:27,787 --> 00:06:30,790 Det kunne du lide at vide, skøre kælling. 48 00:06:35,128 --> 00:06:37,839 Ja. 49 00:06:38,005 --> 00:06:43,136 Det kunne jeg faktisk. 50 00:06:47,306 --> 00:06:50,726 Mor, det kan du ikke finde på. Du elsker mig. 51 00:06:50,893 --> 00:06:53,938 Højere end noget andet. 52 00:06:57,191 --> 00:06:59,569 Hold hende nede. 53 00:07:04,031 --> 00:07:06,367 Hold hende! 54 00:07:06,534 --> 00:07:09,495 Nej! Nej! 55 00:07:09,662 --> 00:07:11,998 Lad være. 56 00:07:13,040 --> 00:07:15,710 Lad ham være. Jeg kom tilbage. 57 00:07:15,877 --> 00:07:20,673 Du har mig. Jeg kom tilbage. Du har mig. 58 00:07:20,840 --> 00:07:23,843 Lad ham være. Nej, vent! 59 00:07:42,570 --> 00:07:45,073 Lad ham være. 60 00:07:54,832 --> 00:07:59,295 Du vover på at røre min Jesse. 61 00:08:02,256 --> 00:08:05,885 Skal jeg sy hende sammen, miss Marie? 62 00:08:06,052 --> 00:08:08,137 Nej. 63 00:08:08,304 --> 00:08:10,515 Spænd hende fast i maskinen. 64 00:09:11,242 --> 00:09:13,453 Bedstemor! 65 00:09:13,619 --> 00:09:16,581 Bedstemor! Hallo? 66 00:09:16,748 --> 00:09:19,417 Bedstemor! 67 00:09:20,543 --> 00:09:24,589 Bedstemor! Hallo? 68 00:09:24,756 --> 00:09:28,176 - Her er ingen. - Hallo? 69 00:09:32,764 --> 00:09:35,433 Hallo? 70 00:09:39,520 --> 00:09:42,356 Bedstemor... 71 00:09:48,571 --> 00:09:54,035 Det giver ingen mening. De... Jeg ved ikke, hvad der er sket. 72 00:09:55,495 --> 00:09:59,832 Du spillede Gud og lod hende dø fremfor at blive som mig. 73 00:10:03,836 --> 00:10:09,133 Du er en svumpukkel. Du slog hende ihjel, gjorde du. 74 00:10:09,300 --> 00:10:13,471 - Jeg elskede hende. - Det gjorde vi begge, Jesse. 75 00:10:15,014 --> 00:10:16,891 Hun var også glad for dig. 76 00:10:19,227 --> 00:10:24,482 Du har ret. Hun var rigtig glad for mig. 77 00:10:24,649 --> 00:10:28,778 Så meget, at hun knaldede mig. Hvad siger du så? 78 00:10:30,113 --> 00:10:34,325 Ja. Vi blev skæve i Texas... 79 00:10:35,451 --> 00:10:39,038 Vi røg om bag i hendes bil og knaldede som dyr. 80 00:11:19,620 --> 00:11:26,210 Ro på, gutter. I ridser mit gulv. 81 00:11:26,377 --> 00:11:28,671 T.C. 82 00:11:32,467 --> 00:11:35,678 Lille Jesse... 83 00:11:35,845 --> 00:11:38,598 Lille Jesse? 84 00:11:40,183 --> 00:11:43,561 Lille Jesse! Miss Marie! 85 00:11:43,728 --> 00:11:46,189 Se, hvad katten har hostet op! 86 00:11:59,952 --> 00:12:03,581 - Bedstemor. - Er det din bedstemor? 87 00:12:03,748 --> 00:12:07,835 - Hun er sgu ikke for køn. - Jeg har brug for din hjælp. 88 00:12:09,295 --> 00:12:11,089 Hun var døende. 89 00:12:11,255 --> 00:12:15,218 Hun hedder Tulip, og hun døde. 90 00:12:15,384 --> 00:12:18,054 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre - 91 00:12:18,221 --> 00:12:20,807 - så jeg tænkte på dig. 92 00:12:29,649 --> 00:12:32,693 - Hvor skal du hen? - Jeg er sulten. 93 00:12:41,369 --> 00:12:46,666 Hun har ikke lang tid igen, før hun ikke kan vende tilbage, vel? 94 00:12:46,833 --> 00:12:49,460 Du er nødt til at hjælpe mig. 95 00:12:51,045 --> 00:12:54,632 - Jeg betaler dig hvad som helst. - Hvor meget? 96 00:12:54,799 --> 00:13:00,596 - Hvad skal I bruge? - 9,04 milliarder må kunne gøre det. 97 00:13:00,763 --> 00:13:02,723 Jeg kan skaffe jer våben. 98 00:13:02,890 --> 00:13:07,061 Jeg kan introducere jer for Rodriguez-brødrene. 99 00:13:07,228 --> 00:13:11,774 Vi er altid ude efter arbejdsomme mexicanere, men vi har våben. 100 00:13:12,900 --> 00:13:15,111 Det var min sumpconsommé. 101 00:13:19,699 --> 00:13:22,869 Du må hjælpe mig. 102 00:13:24,829 --> 00:13:27,290 Lige nu. 103 00:13:27,457 --> 00:13:32,378 En bedrager... En dreng, der forlader sin familie - 104 00:13:32,545 --> 00:13:36,257 - for at kæmpe og blive opslugt af konkurrenter? 105 00:13:36,424 --> 00:13:42,638 Ham skal jeg ikke hjælpe med en skid. 106 00:13:46,559 --> 00:13:50,104 Jeg vil gøre hvad som helst. 107 00:13:50,271 --> 00:13:52,940 Bare få hende tilbage. 108 00:13:54,317 --> 00:13:56,778 Jeg beder dig. 109 00:13:56,944 --> 00:13:59,697 Hvad som helst? 110 00:13:59,864 --> 00:14:02,825 Det er meget at love. 111 00:14:14,712 --> 00:14:16,798 Du ved, hvad jeg vil have. 112 00:14:31,646 --> 00:14:34,482 Eller måske er hun ikke det værd. 113 00:14:42,115 --> 00:14:44,867 Det er hun. 114 00:15:13,062 --> 00:15:18,025 SKÆRSILDEN 115 00:15:31,706 --> 00:15:34,876 Du skal trække bundstykket tilbage. 116 00:15:43,217 --> 00:15:45,428 Er det dem? 117 00:15:47,680 --> 00:15:49,766 Hej, tøs. Husker du mig? 118 00:15:51,392 --> 00:15:56,355 Hvad stirrer du sådan på? Kom og giv din gamle far et kram. 119 00:15:59,776 --> 00:16:03,154 Sådan skal det være. 120 00:16:03,321 --> 00:16:06,324 - Hvorfor er du ikke i skole? - Slagsmål. 121 00:16:06,491 --> 00:16:10,203 Ikke mere af det. Jeg lærte én ting i fængslet: 122 00:16:10,369 --> 00:16:14,165 Man skal styre sit temperament. Okay? 123 00:16:14,332 --> 00:16:18,002 - Jeg kommer så hårdt... - Det er din mor. 124 00:16:18,169 --> 00:16:22,173 - Hun arbejder. - Det skal hun ikke meget længere. 125 00:16:22,340 --> 00:16:27,804 Jeg har nemlig en jobsamtale på Monday's Bistro. Lad os gå. 126 00:16:31,307 --> 00:16:35,937 - Sikke med forbrydelser, mr. O'Hare. - Det stemmer. 127 00:16:36,104 --> 00:16:39,732 At betro sig til en O'Hare er en tvivlsom affære. 128 00:16:39,899 --> 00:16:43,778 Det er en familieforbandelse. En slægt af småkriminelle. 129 00:16:43,945 --> 00:16:47,031 Men det ændrer sig nu. Min datter bevidner - 130 00:16:47,198 --> 00:16:50,952 - at O'Hare-familien er færdig med dumheder. 131 00:16:53,955 --> 00:16:58,751 Okay. Kom ned på Monday's tirsdag morgen. 132 00:17:01,003 --> 00:17:02,964 Tak, skal De have. 133 00:17:04,298 --> 00:17:07,885 - Sådan, far. Du fik jobbet! - Selvfølgelig. 134 00:17:08,052 --> 00:17:11,556 Det skal fejres. Kan du stadig lide de slikruller? 135 00:17:11,722 --> 00:17:17,270 - Necco-pastiller? - Jeg køber alle dem, du kan spise. 136 00:17:17,437 --> 00:17:20,648 - Tak, far! - Okay. 137 00:17:20,815 --> 00:17:23,943 Jeg er straks tilbage. Okay? 138 00:17:24,110 --> 00:17:26,738 - Lover du det? - På æresord. 139 00:17:31,743 --> 00:17:34,287 Hvorfor smiler du? 140 00:17:34,454 --> 00:17:37,707 Du ved, hvad der er på vej. 141 00:17:39,542 --> 00:17:42,754 - Jeg troede, det var dem. - Nej, det var far! 142 00:17:42,920 --> 00:17:46,382 Han har fået job og ville fejre det med slik! 143 00:17:46,549 --> 00:17:51,721 Priscilla Jean, jeg har bedre chancer for at få et tredje bryst. 144 00:17:51,888 --> 00:17:57,518 - Han lovede det på æresord. - Han er bare en uduelig O'Hare. 145 00:17:57,685 --> 00:18:02,607 - Jeg er også en O'Hare. - Ja, du er. 146 00:18:07,653 --> 00:18:09,864 Møgso! 147 00:18:13,951 --> 00:18:16,120 Vær lidt stille derude! 148 00:18:22,710 --> 00:18:27,215 - Far er her. Hvordan gik arbejdet? - Hvorfor er du ikke i skole? 149 00:18:27,381 --> 00:18:30,384 - Slagsmål. - Jeg lærte én ting i fængslet: 150 00:18:30,551 --> 00:18:34,305 Man må ikke lade røvhullerne vinde. Giv mig en hånd. 151 00:18:34,472 --> 00:18:39,310 Chefopvasker. Skulle det måske imponere mig? 152 00:18:39,477 --> 00:18:42,396 - Behandler mig som en idiot. - Det er du. 153 00:18:42,563 --> 00:18:47,944 Jeg sagde, tallerkenerne får pletter, fordi han bruger for meget sæbe. 154 00:18:48,111 --> 00:18:52,490 Men han ville ikke lytte. Han ville have ballade. 155 00:18:52,657 --> 00:18:54,826 Pas på, hvad du ønsker dig. 156 00:18:58,246 --> 00:19:00,998 Købte du slik til mig? 157 00:19:07,088 --> 00:19:09,340 Jeg kan ikke gøre noget rigtigt. 158 00:19:11,342 --> 00:19:13,052 Det er i orden, far. 159 00:19:24,856 --> 00:19:27,275 Lad os nakke de røvhuller. 160 00:19:38,286 --> 00:19:43,082 Godt. Hun er stadig i skærsilden. Hun har ben i næsen. 161 00:19:43,249 --> 00:19:49,130 - Så kan du få hende tilbage? - Man kan ikke vente der for evigt. 162 00:19:49,297 --> 00:19:54,385 Inden længe, jeg vil tro... Ja, inden længe - 163 00:19:54,552 --> 00:19:59,682 - vil døden banke på, og når hun åbner, er hun væk for altid. 164 00:19:59,849 --> 00:20:03,728 Du ved, hvad jeg skal bruge. Så skynd dig. 165 00:20:03,895 --> 00:20:07,982 - Og Transpoil. Jeg er løbet tør. - Hvor skaffer jeg det? 166 00:20:09,275 --> 00:20:10,777 Spørg Jody. 167 00:20:13,654 --> 00:20:16,574 Kom. Jeg skal bruge din hjælp. 168 00:20:20,828 --> 00:20:25,792 Det var bedre. Nu er det bare dig og mig. 169 00:20:31,130 --> 00:20:35,218 Tag den med til butikken. Det er Tulips yndlingsting. 170 00:20:35,384 --> 00:20:39,138 Vi bringer hendes sjæl tilbage med ting, hun kan lide. 171 00:20:39,305 --> 00:20:43,184 Nå, vi skal invitere hendes sjæl tilbage. 172 00:20:43,351 --> 00:20:46,104 - Jeg har ingen spørgsmål. - Godt. 173 00:20:46,270 --> 00:20:48,940 Bærflakes, våben, øl, DragonForce? 174 00:20:49,107 --> 00:20:52,902 - Det er et britisk heavy-band. - Det ved jeg, idiot. 175 00:20:53,069 --> 00:20:57,698 Tulip elsker thrash metal, men hvad med 70'er-folk? 176 00:20:57,865 --> 00:21:00,493 Joni Mitchell er hendes yndlingsmusik. 177 00:21:00,660 --> 00:21:04,664 Andet, du vil fortælle om pigen, jeg har kendt hele livet? 178 00:21:04,831 --> 00:21:08,543 Ja. Redder det hende ikke, dræber jeg dig. 179 00:21:08,709 --> 00:21:11,712 Skaf det på listen. Jeg snakker med Jody. 180 00:21:11,879 --> 00:21:14,298 - Hvem? - Ham, der dræbte min far. 181 00:21:35,862 --> 00:21:37,613 Hej. 182 00:21:38,865 --> 00:21:41,576 Det er længe siden. 183 00:21:41,743 --> 00:21:44,078 Du er sikkert stadig sur. 184 00:21:47,415 --> 00:21:50,918 Jeg skal bruge noget Transpoil. 185 00:21:51,085 --> 00:21:55,256 Min kæreste... Jeg har ikke så lang tid. 186 00:21:57,341 --> 00:22:00,052 Vil du hjælpe mig eller hvad? 187 00:22:15,777 --> 00:22:19,238 Du kan klæde dig som din far, knægt - 188 00:22:19,405 --> 00:22:23,493 - men du har aldrig lignet din mor så meget som nu. 189 00:22:23,659 --> 00:22:25,536 Der er meget at indhente - 190 00:22:25,703 --> 00:22:30,041 - men lige nu har din dame brug for Transpoil, ikke? 191 00:22:30,208 --> 00:22:31,918 Jo. 192 00:22:32,085 --> 00:22:34,420 Jeg kender det rette sted. 193 00:22:34,587 --> 00:22:36,714 MADAME BOYD Spådomme og hekseri. 194 00:22:43,846 --> 00:22:49,352 - Familien Boyd? Seriøst? - Du har ret. Dårlig idé. 195 00:22:49,519 --> 00:22:52,021 Lad os høre din bedre idé. 196 00:22:53,689 --> 00:22:56,734 Genkender de dig, bliver de stiktossede. 197 00:22:57,902 --> 00:23:00,905 - Hvad vil du gøre? - Gøre dem stiktossede. 198 00:23:02,407 --> 00:23:05,284 Kør om bagved, og vent. 199 00:23:24,679 --> 00:23:28,391 - Hvad fanden vil du, Jody? - Jeg kommer med fred. 200 00:23:28,558 --> 00:23:31,310 Jeg vil låne noget af Madame. 201 00:23:31,477 --> 00:23:33,563 Glem alt om tjenester. 202 00:23:33,729 --> 00:23:37,650 Hvad hvis jeg spørger rigtig, rigtig pænt? 203 00:23:40,403 --> 00:23:43,030 Ja, det er rigtigt! 204 00:23:46,325 --> 00:23:49,537 - Skrid herfra! - Hold dig væk! 205 00:24:15,813 --> 00:24:19,859 - Kender jeg dig? - Måske. 206 00:24:21,194 --> 00:24:25,239 Modtager du kommunion? Den Hellige Jomfrus Kirke? 207 00:24:25,406 --> 00:24:28,534 Nej, jeg kender ingen hellig jomfru. 208 00:24:28,701 --> 00:24:33,372 - Så kender du mig nok ikke. - Surt, præst, for jeg kender bilen. 209 00:24:35,458 --> 00:24:40,046 Ligesom i gamle dage, knægt. Jeg har din Transpoil. Kør. 210 00:25:31,722 --> 00:25:36,602 - Så ung... - Hud strammere end et hotellagen. 211 00:25:42,108 --> 00:25:44,902 Gør dine pligter færdige. 212 00:25:49,365 --> 00:25:56,122 Der er han. Undskyld slaget. Jeg kan godt kigge på det. 213 00:25:56,289 --> 00:26:00,960 - Jeg er god til sår. - Det er jeg også. Godt. 214 00:26:01,127 --> 00:26:05,882 Flyt dig, din lille lynafleder af en amøbe. 215 00:26:06,048 --> 00:26:08,593 Måske senere, når du ikke er gal. 216 00:26:08,760 --> 00:26:11,512 Jeg har købt hendes yndlingsting. 217 00:26:11,679 --> 00:26:13,431 Av! 218 00:26:15,892 --> 00:26:21,481 - Er Jesse ikke tilbage? - Snart. Det har han bare at være. 219 00:26:28,112 --> 00:26:31,365 - Hvad er det? - Skorpionchili. 220 00:26:33,534 --> 00:26:40,500 Sommetider, hvis ånden mærker din smerte, kommer den og dulmer den. 221 00:26:40,666 --> 00:26:43,044 Jaså. 222 00:26:44,754 --> 00:26:48,049 Måske kommer hun og dulmer din. 223 00:26:55,681 --> 00:27:01,020 For mange år siden elskede jeg en, der elskede en anden. 224 00:27:01,187 --> 00:27:03,564 Jeg prøvede at gøre kur til ham. 225 00:27:03,731 --> 00:27:10,321 Hvad som helst for at få hans hjerte til at møde mit - 226 00:27:10,488 --> 00:27:12,907 - men intet virkede. 227 00:27:14,117 --> 00:27:17,912 Og jeg var smuk for mange år siden. 228 00:27:18,079 --> 00:27:23,000 Lad det være. Jo mere ondt det gør, desto mere hjælper det. 229 00:27:23,167 --> 00:27:26,629 Nå, men intet virkede. 230 00:27:26,796 --> 00:27:32,301 Jeg ville bare... have mit begær gengældt. 231 00:27:33,845 --> 00:27:40,017 Så jeg lavede ham en bryg. En trolddom. 232 00:27:40,184 --> 00:27:43,521 En gammel opskrift fra slavetiden. 233 00:27:43,688 --> 00:27:48,276 Jeg lavede den, blandede den og sprøjtede den på ham. 234 00:27:48,443 --> 00:27:50,611 Og det virkede. 235 00:27:50,778 --> 00:27:56,868 Fra det øjeblik begærede han mig, og kun mig. 236 00:27:58,244 --> 00:28:03,708 Dag efter dag... 237 00:28:03,875 --> 00:28:06,294 efter dag. 238 00:28:08,379 --> 00:28:11,048 Indtil jeg dræbte ham. 239 00:28:17,346 --> 00:28:22,351 Jeg er taknemmelig for, at du bragte Jesse tilbage til os irere. 240 00:28:22,518 --> 00:28:26,105 Hvis du vil have noget til gengæld... 241 00:28:29,442 --> 00:28:32,570 skal du bare... 242 00:28:35,990 --> 00:28:37,575 spørge. 243 00:28:51,923 --> 00:28:55,259 Skynd dig lidt. Jody! 244 00:28:55,426 --> 00:28:58,554 Jeg sagde, vi skulle indhente noget. 245 00:29:05,228 --> 00:29:07,772 Giv mig den Transpoil. 246 00:29:21,452 --> 00:29:26,707 Hvad siger du, knægt? Er det i dag, du endelig slår mig? 247 00:29:29,794 --> 00:29:33,172 Det håber jeg for din udkårnes skyld. 248 00:29:50,231 --> 00:29:53,693 Dine tanker er nok optaget af pigen derinde. 249 00:30:15,298 --> 00:30:16,883 Bedre. 250 00:30:30,438 --> 00:30:35,109 Det er godt at se, du stadig har lidt vildskab i dig. 251 00:30:35,276 --> 00:30:38,696 Men du har ikke nok til at slå mig. 252 00:30:46,412 --> 00:30:48,539 Jody! 253 00:30:48,706 --> 00:30:51,501 Så er det nok. 254 00:30:51,667 --> 00:30:53,920 Vi fjoller bare, miss Marie. 255 00:31:10,853 --> 00:31:12,855 Held og lykke med din pige. 256 00:31:33,167 --> 00:31:37,380 Åh ja... Åh ja! 257 00:31:39,590 --> 00:31:44,262 Hør efter! Det er familie- og socialforvaltningen! 258 00:31:45,847 --> 00:31:48,099 De er her. 259 00:31:48,266 --> 00:31:52,854 Sikr området. Indtrængningshold klar på signal. 260 00:31:57,525 --> 00:32:03,072 Lige meget hvor de fører os hen, bliver det ikke værre end her. 261 00:32:03,239 --> 00:32:07,869 Du er i delstatens varetægt. Åbn døren, og kom ud! 262 00:32:08,035 --> 00:32:09,829 Tiden er inde. 263 00:32:11,205 --> 00:32:13,541 Lad os tage af sted. 264 00:32:17,503 --> 00:32:19,714 Kom nu. 265 00:32:38,316 --> 00:32:40,777 Magnesium. 266 00:32:44,155 --> 00:32:46,365 Zink. 267 00:32:46,532 --> 00:32:49,452 - Kviksølv. - Er det ikke giftigt? 268 00:32:49,619 --> 00:32:52,413 Hun er allerede død. 269 00:32:56,250 --> 00:32:58,711 - Hvor...? - Børnehjemmet venter. 270 00:32:58,878 --> 00:33:02,090 Kom ud til os, ellers kommer vi ind! 271 00:33:04,926 --> 00:33:07,095 En hurtig skål, før jeg går. 272 00:33:16,395 --> 00:33:18,773 Transpoil. 273 00:33:44,590 --> 00:33:47,844 Indtrængningshold, træng ind! 274 00:33:48,010 --> 00:33:50,721 Dette er sidste advarsel! 275 00:33:50,888 --> 00:33:54,225 Indtrængningshold, træng ind! 276 00:33:55,476 --> 00:33:57,228 Hvorfor virker det ikke? 277 00:33:57,395 --> 00:34:00,940 Sommetider tager det tid at finde tilbage - 278 00:34:01,107 --> 00:34:05,153 - og sommetider har de ikke grund nok til at komme tilbage. 279 00:34:05,319 --> 00:34:07,405 Vrøvl. 280 00:34:07,572 --> 00:34:10,825 Hun kommer tilbage. Det skal hun. 281 00:34:13,453 --> 00:34:16,289 Vil du vide, hvad jeg skal bruge dig til? 282 00:34:17,373 --> 00:34:22,795 Da du spurgte forleden, var jeg for dum til at tænke mig om. 283 00:34:23,921 --> 00:34:27,550 Jeg har brug for dig til alt. 284 00:34:27,717 --> 00:34:30,011 Alt, Tulip. 285 00:34:30,178 --> 00:34:32,972 Hele mit liv. 286 00:34:33,139 --> 00:34:36,267 Til at drikke og have det sjovt med. 287 00:34:36,434 --> 00:34:40,730 Hvem skal jeg ellers røve en butik med? 288 00:34:40,897 --> 00:34:44,984 Jeg ved ikke engang, hvordan man sprænger et pengeskab. 289 00:34:46,986 --> 00:34:49,572 Det er hendes yndlingssang. 290 00:34:50,823 --> 00:34:53,409 Dette er sidste advarsel! 291 00:35:03,503 --> 00:35:05,797 Giv mig lige et øjeblik. 292 00:35:05,963 --> 00:35:09,550 Jeg har brug for at tænke. Kom nu, Tulip. Tænk! 293 00:35:09,717 --> 00:35:11,594 Tænk, Tulip! 294 00:35:11,761 --> 00:35:14,097 Du skal af sted. 295 00:35:14,263 --> 00:35:18,518 - Hvad? Hvad med dig? - Jeg arbejder som skuespiller her. 296 00:35:18,684 --> 00:35:20,520 Hvad? 297 00:35:23,815 --> 00:35:26,651 - Jeg har brug for dig til alt. - Jesse? 298 00:35:26,818 --> 00:35:30,446 - Alt, Tulip. Hele mit liv. - Hvor er du? 299 00:35:30,613 --> 00:35:34,075 - Drop nu det fis, og kom tilbage. - Jeg kan ikke. 300 00:35:34,242 --> 00:35:37,453 Jeg beder dig. Kom tilbage. 301 00:35:39,497 --> 00:35:43,334 - Du er nødt til at tage af sted. - Nej, nej, nej! 302 00:35:43,501 --> 00:35:46,212 Jeg har brug for mere tid! 303 00:36:00,560 --> 00:36:03,354 - Alle vores... - Jeg henter mine ting! 304 00:36:03,521 --> 00:36:06,774 Under opsyn af delstaten Texas. 305 00:36:06,941 --> 00:36:09,026 - Du vil elske det. - Kommer! 306 00:36:12,155 --> 00:36:14,741 Din lille... 307 00:36:14,907 --> 00:36:19,537 Du er nødt til at tage af sted... 308 00:37:05,416 --> 00:37:09,462 - Gud? - Ja. 309 00:37:10,588 --> 00:37:14,759 - Har du hentet mig tilbage? - Nej, det var en anden. 310 00:37:14,926 --> 00:37:18,763 Men siden du, Tulip O'Hare, vender tilbage til livet - 311 00:37:18,930 --> 00:37:22,934 - regner jeg med dig til noget meget vigtigt. 312 00:37:23,101 --> 00:37:27,730 Noget, der skal hjælpe mig med at fuldføre min storslåede plan. 313 00:37:27,897 --> 00:37:33,111 Du er blevet udvalgt. 314 00:37:34,529 --> 00:37:36,447 Det var satans. 315 00:37:36,614 --> 00:37:39,534 Hør godt efter, Tulip O'Hare. 316 00:37:39,700 --> 00:37:43,371 Jeg vil have dig til at skride ad... 317 00:37:49,001 --> 00:37:52,171 Du godeste. Gudskelov. 318 00:37:52,338 --> 00:37:54,674 Gudskelov. 319 00:38:17,989 --> 00:38:20,116 Hvem fanden er du? 320 00:39:44,200 --> 00:39:46,953 Det var så lidt. 321 00:39:50,873 --> 00:39:52,959 Tak. 322 00:39:58,339 --> 00:40:02,343 Nu har vi en aftale, ikke? 323 00:40:07,265 --> 00:40:09,100 Jo. 324 00:40:11,310 --> 00:40:14,981 Eller jeg kunne snyde og ændre mening. 325 00:40:15,148 --> 00:40:18,484 Dræbe dig, som jeg burde have gjort for længst. 326 00:40:21,904 --> 00:40:24,907 Der skulle ikke meget til. 327 00:40:25,074 --> 00:40:29,120 Væltede jeg dig, var du død, før du ramte jorden. 328 00:40:32,665 --> 00:40:35,084 Skulle jeg ikke have tænkt på det? 329 00:40:37,670 --> 00:40:42,175 Skub mig, og se, hvad der sker. 330 00:40:49,724 --> 00:40:52,185 Bedstemor elsker dig... 331 00:40:53,436 --> 00:40:55,396 højere end noget andet. 332 00:41:04,322 --> 00:41:07,075 Velkommen hjem, Jesse. 333 00:41:24,050 --> 00:41:28,221 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com