1 00:00:20,000 --> 00:00:25,567 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 2 00:00:37,603 --> 00:00:42,525 På besök som utrikesminister kallade Thomas Jefferson Angelville: 3 00:00:42,692 --> 00:00:47,196 "Stället som borrar sig in i hjärtat och aldrig försvinner." 4 00:00:47,363 --> 00:00:50,324 Här borta har vi presentbutiken. 5 00:00:50,491 --> 00:00:52,952 MÅNGA ÅR TIDIGARE 6 00:00:55,246 --> 00:00:58,124 Hur vet jag att det fungerade? 7 00:01:28,696 --> 00:01:31,365 Tack. 8 00:01:33,785 --> 00:01:36,245 Färdigt? Hur har det gått? 9 00:01:36,412 --> 00:01:40,291 Det ser ut som en lyckad nykterhetsbesvärjelse. 10 00:01:40,458 --> 00:01:43,961 Kom, så hämtar vi en mopp och lite frisk luft. 11 00:01:53,054 --> 00:01:58,267 - Vilket bra förslag. Hon är otrolig! - Tack, stadsfullmäktige. 12 00:01:58,434 --> 00:02:01,062 Ni hittar ut själv. 13 00:02:07,777 --> 00:02:11,614 Ni och er make står på tur. Det var libidobesvärjelsen? 14 00:02:11,781 --> 00:02:15,368 Ett ögonblick, sen tar madame L'Angelle emot er. 15 00:02:33,302 --> 00:02:36,722 Jag vill ha tillbaka det. 16 00:02:36,889 --> 00:02:40,226 Hjälp mig! Snälla... 17 00:02:40,393 --> 00:02:43,980 Jag kan inte. Jag är ledsen. 18 00:02:44,147 --> 00:02:46,524 Hjälp mig! 19 00:02:48,067 --> 00:02:51,946 Tung och stadig, men han ramlar ihop. 20 00:02:52,113 --> 00:02:57,326 - Hur fan kom han ut, T.C.? - Ledsen, miss Christine. 21 00:02:57,493 --> 00:03:01,080 Det här huset godtar inte ursäkter. 22 00:03:01,247 --> 00:03:04,375 Lägg honom bland de andra innan nån ser nåt. 23 00:03:04,542 --> 00:03:08,296 Miss Maries kontor behöver städas. 24 00:03:13,342 --> 00:03:17,096 - Hej, har ni gått vilse? - Vi söker plantageguidningen. 25 00:03:17,263 --> 00:03:20,641 - Den börjar utomhus mittemot. - Tack. 26 00:03:20,808 --> 00:03:25,438 Den här är lite orolig för att han ska bli såld och bortförd. 27 00:03:28,274 --> 00:03:33,071 Oroa dig inte. Så länge mamma är med dig är det ingen fara. 28 00:03:36,991 --> 00:03:39,619 Kom nu. 29 00:04:08,481 --> 00:04:13,361 - Miss Marie frågar efter dig. - Huvudvärk. Jag kommer strax. 30 00:04:13,528 --> 00:04:18,783 - Vill du ha lite aspirin? - Nej, Jody. Jag har redan tagit. 31 00:04:18,950 --> 00:04:21,702 - Vad har du i knät? - Va? 32 00:04:21,869 --> 00:04:24,997 - I ditt knä? - Ingenting. 33 00:04:25,164 --> 00:04:28,209 - Vad är det? - Gå ut härifrån! 34 00:04:30,670 --> 00:04:33,423 Jag säger att du är på väg, då. 35 00:05:06,998 --> 00:05:09,709 Tack för ert tålamod. 36 00:05:09,876 --> 00:05:13,421 Ni kan strax åka vidare. 37 00:05:16,382 --> 00:05:19,302 Jag tänker inte gå tillbaka dit. 38 00:05:46,287 --> 00:05:51,626 Jag skulle bara gå på bio. Jag tänkte inte försvinna för gott. 39 00:05:51,793 --> 00:05:56,005 Det finns inga lagar mot att gå på bio sist jag kollade. 40 00:05:56,172 --> 00:06:00,218 Jody säger att du har dolt nåt för mig. 41 00:06:02,011 --> 00:06:05,264 Nyhetsuppdatering: Jody är en jäkla lögnare. 42 00:06:14,232 --> 00:06:16,859 Visitera henne. 43 00:06:25,576 --> 00:06:27,578 Vad var det? 44 00:06:27,745 --> 00:06:32,792 Det vill du väl gärna veta, din galna satmara? 45 00:06:35,128 --> 00:06:37,713 Ja. 46 00:06:37,880 --> 00:06:43,010 Faktum är... att jag vill det. 47 00:06:47,348 --> 00:06:51,352 Du skulle aldrig göra så, mamma. Du älskar mig. 48 00:06:51,519 --> 00:06:54,647 Högst av allt. 49 00:06:57,233 --> 00:06:59,902 Håll fast henne. 50 00:07:03,990 --> 00:07:07,952 - Håll i henne! - Nej! Nej! 51 00:07:09,662 --> 00:07:14,333 Vänta, sluta! Låt honom vara! 52 00:07:14,500 --> 00:07:20,089 Jag kom tillbaka! Du har mig! Jag kom tillbaka! Du har mig! 53 00:07:20,256 --> 00:07:24,886 Låt honom vara! Nej, vänta! 54 00:07:42,487 --> 00:07:45,406 Låt honom vara! 55 00:07:54,749 --> 00:07:59,670 Du skulle bara våga... Rör inte min Jesse. 56 00:08:02,340 --> 00:08:05,259 Ska vi sy ihop henne nu, miss Marie? 57 00:08:05,426 --> 00:08:10,515 Nej. Spänn fast henne i maskinen. 58 00:09:11,117 --> 00:09:15,204 Mormor! Mormor! 59 00:09:15,371 --> 00:09:18,249 Hallå? Mormor! 60 00:09:20,418 --> 00:09:24,589 Mormor? Hallå? 61 00:09:24,756 --> 00:09:28,301 - Det är ingen här. - Hallå? 62 00:09:32,805 --> 00:09:35,433 Hallå? 63 00:09:39,479 --> 00:09:41,856 Mormor? 64 00:09:48,529 --> 00:09:54,035 Det stämmer inte. Jag vet inte vad som hände. 65 00:09:55,578 --> 00:09:59,832 Du lekte Gud och lät henne dö hellre än att bli som jag. 66 00:10:03,836 --> 00:10:09,634 Du är ett kräk. Du dödade henne. Det var det som hände. 67 00:10:09,801 --> 00:10:14,806 - Nej, jag älskade henne. - Då är vi två om saken, Jesse. 68 00:10:14,972 --> 00:10:17,975 Hon tyckte om dig också, Cass. 69 00:10:19,352 --> 00:10:24,107 Du har rätt. Hon tyckte verkligen om mig. 70 00:10:24,273 --> 00:10:29,779 Hon gillade mig så mycket att hon knullade mig, vad sägs om det? 71 00:10:29,946 --> 00:10:34,325 Ja. Nere i Texas. Vi blev höga... 72 00:10:34,492 --> 00:10:39,539 Plötsligt var vi i baksätet på hennes bil och knullade som djur... 73 00:11:20,371 --> 00:11:25,126 Oj då, pållen. Du förstör ju golvet. 74 00:11:26,419 --> 00:11:29,130 T.C... 75 00:11:33,050 --> 00:11:37,138 Lille Jesse? Lille Jesse! 76 00:11:40,183 --> 00:11:46,189 - Lille Jesse! - Miss Marie! Titta vad katten hostade upp! 77 00:11:59,994 --> 00:12:01,746 Mormor... 78 00:12:01,913 --> 00:12:05,750 Är det din mormor? Herrejävlar så ful... 79 00:12:05,917 --> 00:12:09,045 Jag behöver din hjälp. 80 00:12:09,212 --> 00:12:15,218 Hon höll på att dö. Hon heter Tulip och hon dog. 81 00:12:15,384 --> 00:12:20,807 Jag visste inte vad jag skulle göra, men så tänkte jag på dig. 82 00:12:29,690 --> 00:12:33,569 - Vart ska du? - Jag är hungrig. 83 00:12:41,327 --> 00:12:45,081 Det är ont om tid. Snart går hon inte att återuppväcka. 84 00:12:46,833 --> 00:12:50,795 Du måste hjälpa mig! 85 00:12:50,962 --> 00:12:54,006 - Jag betalar vad som helst! - Hur mycket? 86 00:12:54,173 --> 00:12:56,008 Hur mycket behöver ni? 87 00:12:56,175 --> 00:13:00,596 Nio miljarder fyrahundratusen skulle få oss på fötter igen. 88 00:13:00,763 --> 00:13:05,560 Jag kan fixa vapen. Vi samarbetade med bröderna Rodriguez i Mexiko. 89 00:13:05,726 --> 00:13:10,189 - Jag kan presentera er. - Vi söker alltid flitiga mexikaner... 90 00:13:10,356 --> 00:13:12,734 men vi har redan vapen. 91 00:13:12,900 --> 00:13:16,154 Det där var min träskbuljong! 92 00:13:19,824 --> 00:13:24,495 Du måste hjälpa mig. 93 00:13:24,662 --> 00:13:29,208 - Nu på en gång. - En svikare... 94 00:13:29,375 --> 00:13:33,921 En pojke som överger sin familj så att den får kämpa och ruttna- 95 00:13:34,088 --> 00:13:36,257 -och slukas av konkurrenter... 96 00:13:36,424 --> 00:13:42,972 För honom... behöver jag inte göra ett skit. 97 00:13:46,476 --> 00:13:50,104 Jag gör vad som helst. 98 00:13:50,271 --> 00:13:53,816 Se till att hon kommer tillbaka. 99 00:13:53,983 --> 00:13:56,903 Jag ber dig... 100 00:13:57,070 --> 00:14:01,699 Vad som helst? Det är stora ord... 101 00:14:14,754 --> 00:14:18,007 Du vet vad jag vill ha. 102 00:14:31,604 --> 00:14:35,233 Eller så kanske hon inte är värd det? 103 00:14:42,115 --> 00:14:45,034 Det är hon. 104 00:15:13,020 --> 00:15:15,648 SKÄRSELDEN 105 00:15:31,581 --> 00:15:35,585 Du måste dra manteln bakåt. 106 00:15:43,259 --> 00:15:45,887 Är det dem? 107 00:15:47,680 --> 00:15:50,683 Hej, flicka lilla! Minns du mig? 108 00:15:50,850 --> 00:15:55,438 Vad glor du på? Kom hit och ge stygga pappsen en kram! 109 00:15:59,942 --> 00:16:04,447 Så där ska det se ut. Varför är du inte i skolan? 110 00:16:04,614 --> 00:16:08,159 - Jag slogs. - Inget mer sånt nu. 111 00:16:08,326 --> 00:16:13,372 Det enda jag lärde mig i fängelset: Man måste hålla humöret i schack. 112 00:16:13,539 --> 00:16:17,668 - Jag kommer så våldsamt... - Är det din mamma? 113 00:16:17,835 --> 00:16:22,173 - Hon jobbar. - Hon behöver inte jobba länge till... 114 00:16:22,340 --> 00:16:28,846 för jag ska på jobbintervju på Monday's Bistro. Kom, så går vi. 115 00:16:32,517 --> 00:16:35,978 Det är många förbrytelser, mr O'Hare. 116 00:16:36,145 --> 00:16:39,649 Det är problematiskt att lita på en O'Hare. 117 00:16:39,816 --> 00:16:43,945 Familjeförbannelsen, säger en del. Förlorare och förbrytare. 118 00:16:44,112 --> 00:16:48,783 Det är slut på det nu. Jag svär att från och med idag- 119 00:16:48,950 --> 00:16:53,538 - så har familjen O'Hare slutat strula till det. 120 00:16:53,704 --> 00:16:59,752 Okej. Kom ner till Monday's tidigt tisdag morgon. 121 00:16:59,919 --> 00:17:02,588 Tack, sir! 122 00:17:04,382 --> 00:17:09,595 - Du fixade det! Du fick jobbet! - Självklart! Nu måste vi fira. 123 00:17:09,762 --> 00:17:13,141 - Gillar du de där godisrullarna? - Necco Wafers? 124 00:17:13,307 --> 00:17:17,728 Jag ska gå ner till butiken och köpa så många du orkar äta. 125 00:17:17,895 --> 00:17:20,648 Tack, pappa! 126 00:17:20,815 --> 00:17:23,943 Då så. Jag är strax tillbaka, okej? 127 00:17:24,110 --> 00:17:27,822 - Lovar du? - På hedersord. 128 00:17:31,743 --> 00:17:35,997 Varför ler du? Du vet vad som kommer att hända. 129 00:17:39,417 --> 00:17:43,838 - Jag trodde att det var dem. - Nej, det var pappa! Han fick jobb! 130 00:17:44,005 --> 00:17:46,466 Han skulle köpa godis för att fira! 131 00:17:46,632 --> 00:17:51,721 Det är större chans att jag får en ny tutte än att han får ett jobb. 132 00:17:51,888 --> 00:17:55,308 - Det är sant, han svor på det! - Väx upp nån gång! 133 00:17:55,475 --> 00:18:00,480 - Han är bara en värdelös O'Hare. - Jag är också en O'Hare. 134 00:18:00,646 --> 00:18:03,941 Ja, det är du. 135 00:18:07,612 --> 00:18:09,864 Slyna! 136 00:18:13,910 --> 00:18:16,120 Var tysta där ute! 137 00:18:22,627 --> 00:18:25,213 Pappa är hemma! Hur var det på jobbet? 138 00:18:25,379 --> 00:18:28,049 - Varför är du inte i skolan? - Slagsmål. 139 00:18:28,216 --> 00:18:32,845 Det där lärde jag mig i fängelset. Låt inte asen köra med dig. 140 00:18:33,012 --> 00:18:39,435 Hjälp till här. Chefsdiskare... Som om det skulle imponera på mig. 141 00:18:39,602 --> 00:18:42,396 Prata med mig som till en idiot... 142 00:18:42,563 --> 00:18:47,902 Jag sa att tallrikarna blev fläckiga för att han tog för mycket diskmedel. 143 00:18:48,069 --> 00:18:52,573 Han vägrade att lyssna. Han ville ha bråk... 144 00:18:52,740 --> 00:18:55,827 Var försiktig med vad du önskar dig. 145 00:18:58,329 --> 00:19:01,040 Köpte du godis till mig? 146 00:19:07,004 --> 00:19:10,716 Varför kan jag inte göra nåt rätt? 147 00:19:10,883 --> 00:19:14,429 Det gör inget, pappa. 148 00:19:24,772 --> 00:19:28,609 Nu tar vi de jävlarna! 149 00:19:38,286 --> 00:19:43,124 Bra. Hon är kvar i skärselden. Hon är en kämpe. 150 00:19:43,291 --> 00:19:47,253 - Så du kan återuppväcka henne? - Skärselden är ett väntrum. 151 00:19:47,420 --> 00:19:53,760 Men man kan inte vänta för evigt. Ganska snart, om ungefär... snart... 152 00:19:53,926 --> 00:19:59,015 kommer döden och knackar på. När hon öppnar är hon borta för gott. 153 00:19:59,182 --> 00:20:02,852 - Vet du vad jag behöver? - Jag har gjort en lista. 154 00:20:03,019 --> 00:20:06,898 Och lite transpolja. Det är slut. 155 00:20:07,064 --> 00:20:10,777 - Var får jag tag på det? - Fråga Jody. 156 00:20:13,696 --> 00:20:16,365 Kom, jag behöver din hjälp. 157 00:20:20,787 --> 00:20:25,541 Det var bättre. Nu är det bara du och jag. 158 00:20:31,089 --> 00:20:35,426 Ta den här och åk till affären. Det är Tulips favoritsaker. 159 00:20:35,593 --> 00:20:39,514 Vi ska locka över hennes ande med saker hon gillar. 160 00:20:39,680 --> 00:20:45,061 En lista på favoritsaker för att locka över hennes ande. Inga frågor. 161 00:20:45,228 --> 00:20:48,856 - Bra. - Flingor, vapen, öl, Dragonforce? 162 00:20:49,023 --> 00:20:52,902 - Ett brittiskt heavy metal-band. - Jag vet vilka de är. 163 00:20:53,069 --> 00:20:57,615 Visst, Tulip gillar sin thrash, men hur är det med 70-talsfolken? 164 00:20:57,782 --> 00:21:01,369 Som Joni Mitchell, det är ju hennes favoritmusik? 165 00:21:01,536 --> 00:21:05,706 Nåt mer du vill berätta om flickan jag har känt hela livet? 166 00:21:05,873 --> 00:21:08,543 Om det inte räddar henne dödar jag dig. 167 00:21:08,709 --> 00:21:11,671 Skaffa varorna. Jag ska prata med Jody. 168 00:21:11,838 --> 00:21:15,425 - Vem är det? - Killen som dödade min far. 169 00:21:35,570 --> 00:21:39,824 Hej... Det var ett tag sen. 170 00:21:41,951 --> 00:21:45,621 Du är säkert fortfarande förbannad. 171 00:21:47,415 --> 00:21:50,710 Jag behöver transpolja. 172 00:21:50,877 --> 00:21:54,714 Min flickvän... Det är ont om tid. 173 00:21:57,341 --> 00:22:00,178 Tänker du hjälpa mig eller inte? 174 00:22:15,693 --> 00:22:19,363 Du kan klä dig som din pappa hur mycket du vill... 175 00:22:19,530 --> 00:22:23,493 men du har aldrig varit mer lik din mamma än nu. 176 00:22:23,659 --> 00:22:25,536 Vi har mycket att prata om. 177 00:22:25,703 --> 00:22:30,041 Men nu är din kvinna illa ute och du behöver transpolja? 178 00:22:30,208 --> 00:22:34,420 - Ja. - Då vet jag rätt ställe. 179 00:22:43,805 --> 00:22:49,060 - Familjen Boyd? Ärligt talat? - Du har rätt. En dålig idé. 180 00:22:49,227 --> 00:22:52,021 Jag vill höra en bättre från dig. 181 00:22:52,188 --> 00:22:56,442 Om nån känner igen dig blir de riktigt förbannade. 182 00:22:57,860 --> 00:23:00,905 - Vad ska du göra? - Reta upp dem lite grann. 183 00:23:01,072 --> 00:23:04,992 Kör runt och vänta. 184 00:23:24,637 --> 00:23:28,349 - Vad fan vill du, Jody? - Jag har fredliga avsikter. 185 00:23:28,516 --> 00:23:33,563 - Jag vill bara be madame om ett lån. - Hon kommer inte att hjälpa dig. 186 00:23:33,729 --> 00:23:38,651 Om jag ber riktigt, riktigt snällt? 187 00:23:40,403 --> 00:23:43,030 Just precis, det stämmer! 188 00:24:15,688 --> 00:24:18,483 Känner jag dig? 189 00:24:18,649 --> 00:24:22,904 Kanske det. Tar du nattvarden? 190 00:24:23,071 --> 00:24:28,659 - Den välsignade jungfruns kyrka? - Jag känner ingen välsignad jungfru. 191 00:24:28,826 --> 00:24:33,081 - Då känner du inte mig. - Synd, pastorn. Bilen är bekant. 192 00:24:35,458 --> 00:24:40,046 Precis som förr, grabben. Jag har fixat din transpolja. Kör! 193 00:25:31,597 --> 00:25:36,602 - Så ung... - Med hud tajtare än ett hotellakan. 194 00:25:41,941 --> 00:25:46,404 Gör klart dina sysslor. 195 00:25:49,407 --> 00:25:54,078 Där är han! Ledsen för knoppen. 196 00:25:54,245 --> 00:25:57,707 Jag kan ta en titt på den. Jag är bra på sår. 197 00:25:57,874 --> 00:26:01,043 Jag också. Okej... 198 00:26:01,210 --> 00:26:04,881 Flytta på dig, din blixtdrabbade träsktravare. 199 00:26:05,047 --> 00:26:08,593 Kanske senare när du inte är lika arg. 200 00:26:08,760 --> 00:26:11,512 Jag har fixat hennes favoritsaker. 201 00:26:15,933 --> 00:26:20,855 - Är inte Jesse tillbaka än? - Snart. Förhoppningsvis. 202 00:26:28,112 --> 00:26:32,366 - Vad är det där? - Skorpionchili. 203 00:26:32,533 --> 00:26:38,331 Ibland - om anden känner din smärta... 204 00:26:38,498 --> 00:26:41,918 så kommer den tillbaka för att lindra den. 205 00:26:44,796 --> 00:26:48,299 Hon kanske kommer tillbaka för din. 206 00:26:55,681 --> 00:27:01,020 För många år sen älskade jag nån som älskade en annan. 207 00:27:01,187 --> 00:27:03,606 Jag försökte uppvakta honom. 208 00:27:03,773 --> 00:27:10,154 Allting, vad som helst... för att locka hans hjärta till mitt. 209 00:27:10,321 --> 00:27:13,950 Men ingenting fungerade. 210 00:27:14,117 --> 00:27:17,912 Och jag var vacker också, för längesen. 211 00:27:18,079 --> 00:27:23,793 Låt den vara kvar. Ju ondare det gör, desto mer hjälper det. 212 00:27:23,960 --> 00:27:26,712 Hur som helst - inget fungerade. 213 00:27:26,879 --> 00:27:32,301 Jag önskade inget mer än att han skulle åtrå mig också. 214 00:27:35,388 --> 00:27:39,434 Jag lagade till en besvärjelse. 215 00:27:39,600 --> 00:27:43,354 Ett gammalt recept från slaveritiden. 216 00:27:43,521 --> 00:27:48,151 Jag lagade till det, blandade det och stänkte det på honom. 217 00:27:48,317 --> 00:27:50,737 Och det fungerade! 218 00:27:50,903 --> 00:27:57,326 Från den stunden ville han ha mig, och bara mig. 219 00:27:58,369 --> 00:28:03,332 Dag efter dag... 220 00:28:03,499 --> 00:28:06,419 efter dag... 221 00:28:08,421 --> 00:28:11,591 Ända tills jag dödade honom. 222 00:28:17,430 --> 00:28:22,268 Jag är så tacksam för att du förde tillbaka Jesse till oss. 223 00:28:22,435 --> 00:28:27,440 Om du önskar nåt i gengäld... 224 00:28:29,484 --> 00:28:33,279 så behöver du inte göra mer... 225 00:28:36,032 --> 00:28:38,493 än att fråga. 226 00:28:51,964 --> 00:28:55,259 Kom igen, skynda på. Jody! 227 00:28:55,426 --> 00:28:59,472 Jag sa ju att vi hade mycket att prata om. 228 00:29:05,103 --> 00:29:07,772 Ge mig transpoljan. 229 00:29:21,536 --> 00:29:26,707 Vad tror du, grabben? Är det här dagen du äntligen besegrar mig? 230 00:29:29,293 --> 00:29:32,880 För din älskades skull hoppas jag det. 231 00:29:50,231 --> 00:29:54,736 Du oroar dig säkert för flickan där inne. 232 00:30:15,798 --> 00:30:17,592 Bättre. 233 00:30:30,605 --> 00:30:35,109 Skönt att se att du fortfarande har lite stridshetta i dig. 234 00:30:35,276 --> 00:30:38,362 Men det räcker inte för att besegra mig. 235 00:30:46,412 --> 00:30:49,665 Jody! Det räcker nu. 236 00:30:49,832 --> 00:30:53,920 Vi lattjar bara lite, miss Marie. 237 00:31:11,145 --> 00:31:14,774 Lycka till med din tjej. 238 00:31:39,590 --> 00:31:43,886 Hör på! Det här är familjeomsorgen. 239 00:31:45,847 --> 00:31:48,015 De är här. 240 00:31:48,182 --> 00:31:52,311 Spärra av områden. Team till samlingspunkten, invänta order. 241 00:31:57,525 --> 00:32:02,613 Stället vi hamnar på kan inte bli värre än det här. 242 00:32:02,780 --> 00:32:08,035 Ni är nu under förmyndarskap. Öppna dörren och kom ut. 243 00:32:08,202 --> 00:32:12,290 Det är dags. Nu går vi. 244 00:32:17,462 --> 00:32:19,297 Kom då. 245 00:32:38,316 --> 00:32:40,777 Magnesium. 246 00:32:44,030 --> 00:32:46,282 Zink. 247 00:32:46,449 --> 00:32:49,869 - Kvicksilver. - Är inte det typ giftigt? 248 00:32:50,036 --> 00:32:52,789 Hon är ju redan död. 249 00:32:56,250 --> 00:32:58,920 - Var...? - Dags att åka till barnhemmet. 250 00:32:59,087 --> 00:33:02,090 Antingen kommer ni ut, eller så går vi in. 251 00:33:04,926 --> 00:33:08,554 En snabb skål innan jag går. 252 00:33:16,437 --> 00:33:19,607 Transpolja... 253 00:33:44,549 --> 00:33:47,844 Ni har klartecken att gå in! 254 00:33:48,010 --> 00:33:54,225 Det här är er sista varning! Klartecken att gå in! 255 00:33:55,560 --> 00:33:57,228 Varför funkar det inte? 256 00:33:57,395 --> 00:34:00,940 Ibland tar det en stund att lista ut hur man gör. 257 00:34:01,107 --> 00:34:06,696 Ibland finns det inga tillräckliga skäl för att komma tillbaka. 258 00:34:06,863 --> 00:34:10,950 Hon kommer tillbaka. Det måste hon. 259 00:34:13,536 --> 00:34:16,789 Vill du veta varför jag behöver dig? 260 00:34:16,956 --> 00:34:20,126 När du frågade mig häromdagen... 261 00:34:20,293 --> 00:34:25,965 var jag så dum att jag inte kunde tänka. Jag behöver dig till allt. 262 00:34:27,675 --> 00:34:32,889 Allt, Tulip. Hela mitt liv. 263 00:34:33,055 --> 00:34:36,517 För att dricka och ha kul och larva mig med. 264 00:34:36,684 --> 00:34:40,646 Vem ska jag råna butiker med om inte med dig? 265 00:34:40,813 --> 00:34:44,984 Jag kan inte ens spränga ett kassaskåp... 266 00:34:46,986 --> 00:34:50,281 Det är hennes favoritlåt. 267 00:34:50,448 --> 00:34:53,409 Det här är sista varningen! 268 00:35:03,461 --> 00:35:07,090 Ge mig en minut, okej? Jag behöver tänka. 269 00:35:07,256 --> 00:35:11,594 Kom igen, Tulip. Tänk. Tänk, Tulip! 270 00:35:11,761 --> 00:35:16,182 - Du måste gå. - Va? Men du, då? 271 00:35:16,349 --> 00:35:19,852 - Jag är rollspelare. Jag jobbar här. - Va...? 272 00:35:24,107 --> 00:35:29,195 Jag behöver dig till allt. Allt, Tulip. Hela mitt liv. 273 00:35:29,362 --> 00:35:33,074 - Var är du, Jesse? - Sluta fjanta dig och kom tillbaka. 274 00:35:33,241 --> 00:35:37,453 - Jag kan inte... - Jag ber dig. Kom tillbaka. 275 00:35:39,122 --> 00:35:43,334 - Du måste gå! - Kom tillbaka. 276 00:35:43,501 --> 00:35:46,796 Jag behöver mer tid! 277 00:36:00,560 --> 00:36:03,354 Jag samlar bara ihop mina saker! 278 00:36:03,521 --> 00:36:07,984 Övervakas av delstaten Texas. Du kommer att älska det! 279 00:36:08,151 --> 00:36:11,279 Jag kommer strax! 280 00:36:11,446 --> 00:36:15,450 Din lilla... Nu är vi förbannade! 281 00:36:15,616 --> 00:36:18,911 Du måste gå. Du måste gå. 282 00:37:05,249 --> 00:37:08,503 - Gud? - Ja. 283 00:37:10,505 --> 00:37:14,759 - Var det du som återuppväckte mig? - Nej, det var en annan. 284 00:37:14,926 --> 00:37:20,264 Nu när du Tulip O'Hare återvänder till livet räknar jag med dig- 285 00:37:20,431 --> 00:37:22,934 -för att göra nåt väldigt viktigt. 286 00:37:23,101 --> 00:37:27,730 Nåt som hjälper mig att fullfölja min storslagna plan. 287 00:37:27,897 --> 00:37:32,944 Du har blivit utvald. 288 00:37:34,612 --> 00:37:36,614 Det menar du inte... 289 00:37:36,781 --> 00:37:41,577 Lyssna noga, Tulip O'Hare, för jag vill att du... 290 00:37:41,744 --> 00:37:44,455 ska hämta... 291 00:37:49,127 --> 00:37:51,879 Herregud... Tack, Gud. 292 00:37:52,046 --> 00:37:54,674 Tack, gode Gud. 293 00:38:18,239 --> 00:38:21,033 Vem fan är du? 294 00:39:44,242 --> 00:39:46,828 Det var så lite, så. 295 00:39:50,873 --> 00:39:53,042 Tack. 296 00:39:58,297 --> 00:40:02,260 Nu har vi en överenskommelse, eller hur? 297 00:40:07,223 --> 00:40:09,267 Ja. 298 00:40:11,185 --> 00:40:14,897 Eller så kanske jag ändrar mig- 299 00:40:15,064 --> 00:40:19,861 - och dödar dig, som jag borde ha gjort för många år sen. 300 00:40:21,863 --> 00:40:24,574 Det hade inte krävts mycket. 301 00:40:24,741 --> 00:40:29,120 Om jag knuffar dig är du död innan du slår i marken. 302 00:40:32,623 --> 00:40:36,127 Tror du inte att jag har tänkt på det? 303 00:40:37,587 --> 00:40:42,175 Knuffa mig... och se vad som händer. 304 00:40:49,599 --> 00:40:53,269 Mormor älskar dig. 305 00:40:53,436 --> 00:40:56,606 Högst av allt. 306 00:41:04,197 --> 00:41:07,283 Välkommen hem, Jesse. 307 00:41:24,008 --> 00:41:28,179 Översättning: Joakim Sandström www.sdimedia.com