1 00:00:50,428 --> 00:00:53,254 ¿De acuerdo? 2 00:00:53,521 --> 00:00:56,089 Ahora te toca a ti. 3 00:00:56,419 --> 00:00:58,604 Escoge un lugar. 4 00:00:58,735 --> 00:01:01,144 Y concéntrate en él. 5 00:01:01,155 --> 00:01:03,256 ¿Lo tienes? 6 00:01:04,661 --> 00:01:06,786 Ahora lánzala. 7 00:01:21,678 --> 00:01:23,912 Hola. 8 00:01:35,233 --> 00:01:36,925 ¿Quién soy? 9 00:01:36,926 --> 00:01:38,319 Fiore. 10 00:01:38,320 --> 00:01:39,812 ¿Quién eres tú? 11 00:01:39,813 --> 00:01:41,555 Jesse Custer. 12 00:01:41,556 --> 00:01:43,407 Correcto. Bien. 13 00:01:43,408 --> 00:01:45,234 ¿Estoy muerto? 14 00:01:45,235 --> 00:01:47,477 Sí. 15 00:01:49,906 --> 00:01:51,565 ¿Esto es el Cielo? 16 00:01:51,566 --> 00:01:54,643 Pues no es el sur de Francia. 17 00:01:54,644 --> 00:01:57,413 ¿Quién es esa? 18 00:01:59,165 --> 00:02:02,093 No lo sé. Una chica que está pescando. 19 00:02:02,094 --> 00:02:03,928 Vamos. 20 00:02:07,081 --> 00:02:08,991 Es increíble. 21 00:02:08,992 --> 00:02:10,963 Deberías haberlo visto antes de la guerra. 22 00:02:12,878 --> 00:02:15,063 Ya te hablamos de eso? ¿De la Guerra Sin Fin? 23 00:02:15,066 --> 00:02:16,923 El bien contra el mal. El Cielo contra el Infierno. 24 00:02:20,687 --> 00:02:22,171 Y siempre fue ojo por ojo. 25 00:02:22,172 --> 00:02:25,467 Nosotros ganábamos una batalla, ellos ganaban una batalla, 26 00:02:25,470 --> 00:02:29,231 pero nadie ganaba o perdía realmente. 27 00:02:29,234 --> 00:02:31,080 Hasta que se fue Dios. 28 00:02:34,100 --> 00:02:38,437 Y, ahora, con una nueva dirección en el Infierno... 29 00:02:38,438 --> 00:02:40,364 No me malinterpretes. 30 00:02:40,365 --> 00:02:44,159 Jesús ha hecho todo lo que ha podido, pero no es... Hitler. 31 00:02:44,160 --> 00:02:47,830 No tiene ese instinto asesino. 32 00:02:47,831 --> 00:02:50,524 Lo que nos lleva a ti. 33 00:02:50,525 --> 00:02:54,770 Nos alegramos mucho de que estés aquí. 34 00:03:26,894 --> 00:03:28,244 Genial. 35 00:03:32,309 --> 00:03:33,751 ¿Qué está pasando aquí? 36 00:03:33,752 --> 00:03:36,253 ¿Que qué está pasando aquí? ¡Te lo acabo de decir! 37 00:03:36,254 --> 00:03:38,488 Me has dicho que Jesús no es Hitler. 38 00:03:38,489 --> 00:03:40,499 Vale. Bueno es saberlo. 39 00:03:40,500 --> 00:03:42,026 Es imposible. 40 00:03:42,027 --> 00:03:45,654 Es como si le hablara a una vaca en el idioma de los monos. 41 00:03:45,655 --> 00:03:48,006 Vale. El Cielo está vacío. 42 00:03:48,007 --> 00:03:49,266 Dios se ha ido. 43 00:03:49,267 --> 00:03:51,176 Queremos que... 44 00:03:55,982 --> 00:03:57,720 ocupes Su lugar. 45 00:03:59,849 --> 00:04:03,962 www.subtitulamos.tv 46 00:06:55,892 --> 00:06:59,136 Cielo. Crees que tal vez... 47 00:06:59,607 --> 00:07:01,082 Ahora vuelvo. 48 00:07:15,240 --> 00:07:17,339 HUEVOS FRESCOS DE GALLINAS NATURALES 49 00:07:24,566 --> 00:07:27,537 Es un mal día en el estadio para Brisbane. 50 00:07:27,547 --> 00:07:29,760 Los invictos Magpies extienden su racha de victorias hasta la séptima. 51 00:07:29,785 --> 00:07:32,712 Malditos tramposos. 52 00:07:46,663 --> 00:07:48,831 - Buenas noches. - Buenas noches. 53 00:07:48,832 --> 00:07:51,092 Ha sonado el timbre y yo no sabía qué pensar. 54 00:07:51,093 --> 00:07:54,411 Alguien aquí fuera a estas horas... 55 00:07:54,412 --> 00:07:57,264 - ¿Va todo bien? - Mi amiga y yo... 56 00:07:57,265 --> 00:07:59,900 hemos tenido que parar a un lado de la carretera. 57 00:07:59,901 --> 00:08:01,602 Ya veo. 58 00:08:01,603 --> 00:08:03,011 Se ha quedado sin gasolina, ¿eh? 59 00:08:03,012 --> 00:08:05,605 ¿Es eso? ¿Se ha quedado sin gasolina? 60 00:08:07,267 --> 00:08:08,943 Sí, por supuesto. 61 00:08:08,944 --> 00:08:11,194 Pase. Nos encargaremos de eso. 62 00:08:14,749 --> 00:08:17,451 Es fácil cometer ese error con la gasolina. 63 00:08:17,452 --> 00:08:19,269 A mí me pasó el año pasado. 64 00:08:19,270 --> 00:08:22,247 ¿Tiene sed? Acabo de preparar una limonada. 65 00:08:32,467 --> 00:08:35,210 Sí. 66 00:08:35,211 --> 00:08:38,046 Estaba a medio camino de Perth antes de darme cuenta 67 00:08:38,047 --> 00:08:40,533 de que el depósito estaba tan vacío como el coño de una monja. 68 00:08:40,534 --> 00:08:43,494 Amigo... 69 00:08:43,495 --> 00:08:45,220 Le pediría que no hiciera eso. 70 00:08:45,221 --> 00:08:47,055 Esas toallas son de la señora. 71 00:08:49,376 --> 00:08:51,252 ¿Y dónde está la señora? 72 00:08:51,253 --> 00:08:53,050 Con el Señor. 73 00:08:53,053 --> 00:08:54,474 Cáncer. 74 00:08:56,147 --> 00:08:58,241 Con el Señor, ¿eh? 75 00:08:58,242 --> 00:09:00,569 Bien por ella. 76 00:09:00,570 --> 00:09:04,814 Su brazo. 77 00:09:04,815 --> 00:09:06,575 ¿Qué le ha pasado? 78 00:09:06,576 --> 00:09:08,985 Me he quemado con el sol. 79 00:09:14,083 --> 00:09:15,417 ¿Qué es lo que quiere? 80 00:09:20,182 --> 00:09:22,999 Pues... 81 00:09:23,000 --> 00:09:25,669 he venido a comerme sus gallinas. 82 00:09:49,118 --> 00:09:51,336 ¡¿Hola?! 83 00:09:53,757 --> 00:09:55,840 ¡¿Nada?! 84 00:10:46,101 --> 00:10:48,936 ¿No estaba en casa? 85 00:10:48,937 --> 00:10:50,938 No. 86 00:10:50,939 --> 00:10:52,922 Pero sé cómo llegar hasta Él. 87 00:11:31,796 --> 00:11:33,689 ¿Nada para el Padre de todos? 88 00:11:36,008 --> 00:11:39,044 Los asuntos del Padre de todos son solo suyos. 89 00:11:39,045 --> 00:11:41,304 Ya. 90 00:11:42,807 --> 00:11:44,307 Supongo que aún no ha vuelto. 91 00:11:44,308 --> 00:11:46,793 Atención a todo el personal de El Grial. 92 00:11:46,794 --> 00:11:49,780 El seminario de milagros modernos... 93 00:11:49,781 --> 00:11:53,392 tendrá lugar en la sala de conferencias seis, el martes a las diez. 94 00:11:58,915 --> 00:12:02,343 ¡No! ¡Para! 95 00:12:02,344 --> 00:12:06,088 ¡Para! 96 00:12:06,089 --> 00:12:09,758 ¡Para! ¡Por favor! 97 00:12:09,759 --> 00:12:11,577 ¡Para! 98 00:12:33,335 --> 00:12:35,201 POR LA MAÑANA EN LOS ESTADOS UNIDOS 99 00:12:35,508 --> 00:12:38,101 Cinco, cuatro, tres... 100 00:12:40,793 --> 00:12:43,946 ¿Su gato doméstico le hackea las cuentas del banco? 101 00:12:43,957 --> 00:12:45,724 Vamos a seguir hablando con el agente del FBI 102 00:12:45,725 --> 00:12:47,842 sobre algunas ideas curiosas. Pero antes, 103 00:12:47,843 --> 00:12:50,312 hablemos de las noticias principales. 104 00:12:50,313 --> 00:12:51,813 ¿Craig? Parece que Rosie O'Donell 105 00:12:51,814 --> 00:12:53,139 se ha vuelto a meter en un lío. 106 00:12:53,140 --> 00:12:54,909 Lo siento, chicos. No voy a leer esta mierda. 107 00:12:54,910 --> 00:12:56,427 Hoy no. 108 00:12:56,430 --> 00:12:58,985 Como periodista... 109 00:12:58,988 --> 00:13:02,532 o lo que queda de uno después de pasar seis años en este programa... 110 00:13:02,533 --> 00:13:06,328 Me siento obligado a hablar de la oscura situación política. 111 00:13:06,329 --> 00:13:08,238 Australia y Nueva Zelanda. 112 00:13:08,239 --> 00:13:10,482 Y esa explosión del interior de Australia, ¿verdad? 113 00:13:10,483 --> 00:13:13,552 Sí. Esa detonación de 25 kilotones 114 00:13:13,553 --> 00:13:16,822 obliga a las potencias mundiales a asumir un bando 115 00:13:16,823 --> 00:13:19,749 y, con ello, amenaza con un intercambio nuclear 116 00:13:19,750 --> 00:13:23,253 que dejará el planeta totalmente destrozado. 117 00:13:23,254 --> 00:13:24,849 Aterrador. 118 00:13:24,852 --> 00:13:26,440 ¿A lo mejor deberíamos parar para la publicidad? 119 00:13:26,441 --> 00:13:27,632 Craig. 120 00:13:27,633 --> 00:13:29,276 Hay niños viéndonos. 121 00:13:29,277 --> 00:13:31,946 Pues a lo mejor los niños pueden decirles a sus padres 122 00:13:31,947 --> 00:13:34,949 que se arrodillen e imploren misericordia a Dios. 123 00:13:34,950 --> 00:13:36,358 ¡Porque, por lo que puedo ver, 124 00:13:36,359 --> 00:13:37,785 lo único que nos puede salvar... 125 00:13:37,786 --> 00:13:40,120 es un puto milagro! 126 00:13:47,806 --> 00:13:50,216 Adelante. Siéntate. 127 00:13:50,219 --> 00:13:54,026 Alguien tiene que hacerse cargo. 128 00:13:54,027 --> 00:13:56,804 ¿Por qué no vas a ser tú? 129 00:14:14,656 --> 00:14:17,687 Soy el Alfa 130 00:14:17,690 --> 00:14:20,327 y el Omega 131 00:14:20,328 --> 00:14:23,889 y la brillante estrella de la mañana. 132 00:14:43,051 --> 00:14:45,410 No. 133 00:14:47,188 --> 00:14:48,914 No voy a hacerlo. 134 00:14:48,915 --> 00:14:52,918 Es una primera respuesta perfectamente natural a lo que sería... 135 00:14:52,919 --> 00:14:54,770 un gran cambio de estilo de vida. Y... 136 00:14:54,771 --> 00:14:57,939 No es un cambio de estilo de vida. Es un pecado. 137 00:14:57,940 --> 00:14:59,616 No es ideal. 138 00:14:59,617 --> 00:15:03,111 Pero pecado es mucho decir. Pecado es un poco... 139 00:15:03,112 --> 00:15:05,599 ¡Es el peor pecado posible! ¡Sois todos unos traidores! 140 00:15:05,602 --> 00:15:08,662 ¡Parad! ¡Parad! ¡Parad! ¡Parad! ¡Parad! 141 00:15:08,665 --> 00:15:11,243 ¡Tenemos que permanecer unidos! 142 00:15:11,246 --> 00:15:15,190 Ya habrá tiempo para luchar cuando llegue el Infierno. 143 00:15:37,680 --> 00:15:40,199 Siempre me lo he preguntado. 144 00:15:40,200 --> 00:15:42,643 Y el grande... es peludo. 145 00:15:42,644 --> 00:15:44,127 Parece una... 146 00:15:44,128 --> 00:15:46,129 pizza de castor de masa gruesa. 147 00:15:46,130 --> 00:15:47,690 Se denomina shtremiel. 148 00:15:47,691 --> 00:15:49,591 Se pone sobre la kippah. 149 00:15:49,592 --> 00:15:51,986 Connota un nivel de devoción adicional. 150 00:15:51,987 --> 00:15:53,787 ¿De acuerdo? 151 00:15:53,788 --> 00:15:55,558 Excelente. Gracias. Entendido. 152 00:15:55,561 --> 00:15:57,065 ¿Por eso habéis venido? 153 00:15:57,066 --> 00:15:59,827 ¿Por mi conocimiento sobre sombreros y prendas para la cabeza judías? 154 00:15:59,828 --> 00:16:02,738 Ya sabes lo que queremos, Dany. 155 00:16:02,739 --> 00:16:05,190 Ya. 156 00:16:06,650 --> 00:16:08,485 A quién queremos. 157 00:16:08,486 --> 00:16:11,988 Pero antes... 158 00:16:11,989 --> 00:16:14,916 tú ya sabes lo que yo quiero. 159 00:16:25,411 --> 00:16:27,412 El pedido está listo. 160 00:16:27,413 --> 00:16:30,840 Sinceramente, no sé por qué abandoné esta ciudad. 161 00:16:30,841 --> 00:16:33,009 Tiene buena comida. 162 00:16:33,010 --> 00:16:35,170 Los pubs no cierran nunca. 163 00:16:35,171 --> 00:16:37,680 En realidad, ¿sabes qué? 164 00:16:37,681 --> 00:16:40,092 Debería ir a ver a los chicos en McSorley's. 165 00:16:40,093 --> 00:16:42,619 Claro que ya no serán unos chicos, ¿no? 166 00:16:42,620 --> 00:16:45,538 En aquel entonces, tenían veintipico años, así que... 167 00:16:48,043 --> 00:16:50,210 Joder, ya estarán muertos, ¿no? 168 00:16:50,211 --> 00:16:52,795 Sí. Probablemente. 169 00:16:59,136 --> 00:17:03,230 Eso que te ha pedido... 170 00:17:05,584 --> 00:17:07,865 puedo hacerlo yo si quieres. 171 00:17:08,955 --> 00:17:10,289 ¿Estaba bueno todo? 172 00:17:10,290 --> 00:17:11,758 Genial. Muchas gracias. 173 00:17:11,761 --> 00:17:13,049 Estaba de maravilla. 174 00:17:16,877 --> 00:17:19,655 Tú dilo. Dímelo y lo haré. 175 00:17:23,227 --> 00:17:25,378 A mí tampoco me gusta, ¿vale? 176 00:17:25,379 --> 00:17:27,063 Pero se acabaron las lindezas. 177 00:17:27,064 --> 00:17:28,916 Hemos intentado ser amables. 178 00:17:28,917 --> 00:17:30,809 Hemos intentado seguir las normas. 179 00:17:30,810 --> 00:17:32,419 ¿Y adónde nos ha llevado eso? 180 00:17:32,420 --> 00:17:36,164 A tener culpa y a sentirnos mal por todas las cosas. 181 00:17:36,165 --> 00:17:38,108 Que le den por culo a eso. 182 00:17:40,033 --> 00:17:42,374 Se acabaron las lindezas. 183 00:17:43,598 --> 00:17:45,681 Totalmente. 184 00:18:26,990 --> 00:18:28,265 Hijo mío. 185 00:18:33,121 --> 00:18:37,967 Aparte de la erección, ¿qué te parece? 186 00:18:37,968 --> 00:18:39,135 Es... 187 00:18:39,136 --> 00:18:42,412 Recuerda esa idea dentro de un momento. 188 00:19:05,311 --> 00:19:07,604 Espera, creía que el Mesías era 189 00:19:07,605 --> 00:19:09,415 un buen bailarín. 190 00:19:11,701 --> 00:19:14,353 ¡Cielo santo! 191 00:19:14,354 --> 00:19:17,948 Ese no es zee Mesías. 192 00:19:17,949 --> 00:19:19,800 ¡Lo has matado! 193 00:19:19,801 --> 00:19:21,835 Solo es un clon. 194 00:19:21,836 --> 00:19:23,320 Hay cientos de ellos, 195 00:19:23,321 --> 00:19:26,440 corriendo por ahí como monos tontos. 196 00:19:26,441 --> 00:19:29,702 No es un mono, Hitler. 197 00:19:29,703 --> 00:19:32,037 ¿Y el verdadero Mesías? 198 00:19:32,038 --> 00:19:35,316 ¿El que tiene que acabar con el mundo? 199 00:19:35,317 --> 00:19:37,209 Lo han perdido. 200 00:19:37,210 --> 00:19:38,969 Se ha ido. 201 00:19:38,970 --> 00:19:40,546 Ha desaparecido. 202 00:19:40,547 --> 00:19:42,381 Y nadie sabe dónde está. 203 00:19:42,382 --> 00:19:44,307 Excepto tú, claro. 204 00:19:44,308 --> 00:19:46,385 Yo tampoco lo sé. 205 00:19:46,386 --> 00:19:50,665 Golpeado por un autobús, caído en una trituradora... 206 00:19:50,666 --> 00:19:53,000 ¿Quién lo sabe? 207 00:19:53,001 --> 00:19:57,413 Pero, más importante, ¿a quién le importa, 208 00:19:57,414 --> 00:20:01,992 cuando tenemos un Mesías perfectamente bueno, 209 00:20:01,993 --> 00:20:04,086 un Mesías que se lo merece 210 00:20:04,087 --> 00:20:06,681 totalmente preparado? 211 00:20:08,425 --> 00:20:11,160 ¿De qué estás hablando? 212 00:20:11,161 --> 00:20:13,262 Jesús. 213 00:20:13,263 --> 00:20:17,249 Estoy hablando de ti. 214 00:20:22,605 --> 00:20:24,181 Vale. 215 00:20:24,182 --> 00:20:25,849 Está bien. 216 00:20:25,850 --> 00:20:27,784 Sí. 217 00:20:37,787 --> 00:20:39,422 Has matado a mi marido. 218 00:20:39,423 --> 00:20:41,790 - Tal y como me pediste, Dany. - Lo sé, lo sé. 219 00:20:41,791 --> 00:20:44,885 - Como llevas pidiéndome diez años. - Lo sé, lo sé. 220 00:20:44,886 --> 00:20:47,780 Ya tienes lo que querías, ahora danos lo que queremos. 221 00:20:47,781 --> 00:20:49,473 Lo sé, lo sé. 222 00:20:49,474 --> 00:20:52,952 ¡Pensaba que no ibas a hacerlo! 223 00:20:52,953 --> 00:20:54,453 - ¿Qué? - Siempre dices que no. 224 00:20:54,454 --> 00:20:57,122 Te lo he pedido 100 veces y siempre has dicho que no. 225 00:20:57,123 --> 00:20:58,140 ¿En serio? 226 00:20:58,141 --> 00:20:59,233 - Mira... - ¡Cállate! 227 00:20:59,234 --> 00:21:01,027 ¡¿Quién es esta persona?! 228 00:21:01,028 --> 00:21:03,353 ¿Dónde está? 229 00:21:03,767 --> 00:21:06,410 La cuestión es que Jesse me lo dio para que lo protegiera. 230 00:21:06,417 --> 00:21:07,649 No hay ninguna cuestión, Dany. 231 00:21:07,650 --> 00:21:08,743 Teníamos un trato. 232 00:21:08,744 --> 00:21:10,410 ¿Dónde está? 233 00:21:10,686 --> 00:21:13,956 No lo entiendes. 234 00:21:13,957 --> 00:21:19,368 No puedo hacer lo que me pides. No puedo llevarte ante él. 235 00:21:19,646 --> 00:21:21,997 - Lo siento. - Y una mierda. 236 00:21:21,998 --> 00:21:24,425 Tienes razón. Me he expresado mal. 237 00:21:24,426 --> 00:21:26,986 No lo siento. 238 00:21:26,987 --> 00:21:28,921 Y no voy a hacerlo. 239 00:21:38,089 --> 00:21:40,015 ¿Dónde está? 240 00:21:55,106 --> 00:21:56,698 Lo siento. 241 00:21:56,699 --> 00:22:01,036 Es que intentamos pensar más allá de lo normal. 242 00:22:04,716 --> 00:22:07,617 No me puedo creer que esté muerto y siga queriendo un cigarrillo. 243 00:22:15,093 --> 00:22:17,536 Una mala costumbre. 244 00:22:21,391 --> 00:22:24,376 Pero me aparta del speed. 245 00:22:25,545 --> 00:22:28,397 ¿Qué tal está Cassidy? 246 00:22:28,398 --> 00:22:30,566 Vivo. 247 00:22:31,885 --> 00:22:33,160 Sí. 248 00:22:33,161 --> 00:22:34,903 Él es así. 249 00:22:34,904 --> 00:22:36,664 Mira... 250 00:22:36,665 --> 00:22:38,991 ¿No quieres ir en contra de la ley de Dios? 251 00:22:38,992 --> 00:22:42,061 Lo respeto. 252 00:22:42,062 --> 00:22:44,988 Pero ¿y si, negándote al trono, 253 00:22:44,989 --> 00:22:47,824 vas en contra de Su voluntad? 254 00:22:47,825 --> 00:22:52,588 Él te envió aquí, ¿no? 255 00:22:52,589 --> 00:22:53,922 Pero ¿por qué? 256 00:22:53,923 --> 00:22:57,000 He hecho trampas, he robado, 257 00:22:57,001 --> 00:22:58,744 he matado a gente... 258 00:22:58,745 --> 00:23:04,250 Algunos se lo merecían, pero otros no. 259 00:23:04,251 --> 00:23:08,863 Había un chico en Dallas, un cajero. 260 00:23:10,532 --> 00:23:12,441 Solo se interpuso en mi camino. 261 00:23:12,442 --> 00:23:16,203 ¿Por qué estoy contándote esto? 262 00:23:16,204 --> 00:23:18,447 Has hecho cosas malas... 263 00:23:18,448 --> 00:23:20,282 pero también has hecho cosas buenas. 264 00:23:20,283 --> 00:23:24,194 Al final, ¿quién va al Cielo y quién va al Infierno? 265 00:23:24,195 --> 00:23:27,047 Es complicado. 266 00:23:27,048 --> 00:23:29,608 Mis dos únicos amigos. 267 00:23:29,609 --> 00:23:32,294 Dos amigos. 268 00:23:32,295 --> 00:23:34,871 Me decepcionaron, pero nada grave. 269 00:23:34,872 --> 00:23:37,057 Bueno, era algo grave, 270 00:23:37,058 --> 00:23:39,560 pero estoy seguro de que no fue intencionado. 271 00:23:42,046 --> 00:23:44,231 Tenía que alejarme de ellos. 272 00:23:44,232 --> 00:23:47,626 Tenía miedo de matarlos. 273 00:23:49,220 --> 00:23:50,905 Con todo ese odio en el corazón, 274 00:23:50,906 --> 00:23:53,090 ¿por qué me iba a enviar Dios aquí? 275 00:23:53,091 --> 00:23:57,486 Porque sabe que los has perdonado. 276 00:23:57,487 --> 00:23:59,847 No lo he hecho. 277 00:24:09,758 --> 00:24:12,501 Es porque... 278 00:24:12,502 --> 00:24:15,154 esto no es el Cielo. 279 00:24:17,557 --> 00:24:19,867 ¿Verdad, Fiore? 280 00:24:19,868 --> 00:24:22,085 Yo nunca he dicho que lo fuera. 281 00:24:38,620 --> 00:24:41,104 ¡Sacadme de aquí! 282 00:24:42,365 --> 00:24:44,941 ¡Sacadme de aquí! 283 00:24:44,942 --> 00:24:47,035 ¡Sacadme de aquí! 284 00:24:47,036 --> 00:24:48,437 ¡Sacadme de aquí! 285 00:24:51,532 --> 00:24:54,159 ¿Ahí? 286 00:24:54,170 --> 00:24:56,931 No podéis hacer esto. 287 00:24:56,932 --> 00:24:59,641 Enséñanoslo. 288 00:24:59,892 --> 00:25:02,335 ¿O qué? ¿Me vas a disparar a mí también? 289 00:25:02,471 --> 00:25:03,799 Sí. 290 00:25:04,848 --> 00:25:07,325 ¿Qué te ha pasado? 291 00:25:08,630 --> 00:25:11,291 ¿Dónde está Jesse? 292 00:25:11,572 --> 00:25:13,056 ¿Tulip? ¿Dónde está...? 293 00:25:13,067 --> 00:25:14,992 Está muerto. 294 00:25:15,500 --> 00:25:18,335 Enséñanoslo. 295 00:25:22,147 --> 00:25:24,271 Nein, no hay tiempo para esto. 296 00:25:24,306 --> 00:25:26,474 - DESPACHO DEL PADRE DE TODOS. - Estamos de acuerdo en que no estamos de acuerdo. 297 00:25:26,485 --> 00:25:28,076 ¡Nein! No estamos de acuerdo 298 00:25:28,077 --> 00:25:29,837 porque tú eres el Mesías. 299 00:25:29,838 --> 00:25:32,840 ¡He trabajado mucho para que mis planes se estropeen ahora! 300 00:25:33,002 --> 00:25:35,170 No respondo bien a los gritos. 301 00:25:35,367 --> 00:25:36,667 ¿Adónde vas ahora? 302 00:25:39,273 --> 00:25:40,889 ¡Está bien! 303 00:25:40,890 --> 00:25:43,776 Vete. Reza. 304 00:25:43,777 --> 00:25:47,746 No pondrás bozal al buey cuando trillare. 305 00:25:47,747 --> 00:25:50,156 ¿Y eso qué significa? 306 00:25:51,601 --> 00:25:53,694 Su café con leche, Señor. 307 00:25:55,104 --> 00:25:56,997 Bendiciones, Hoover Dos. 308 00:26:04,372 --> 00:26:05,539 ¡Azúcar! 309 00:26:05,540 --> 00:26:06,799 Ya lo lleva. 310 00:26:06,800 --> 00:26:07,920 Dos terrones. 311 00:26:19,629 --> 00:26:23,298 Bar'chu et Hashem ham'vorach. 312 00:26:23,299 --> 00:26:26,986 Baruch Hashem ham'vorach l'olam vaed. 313 00:26:42,318 --> 00:26:43,911 ¿Y bien? ¿Dónde está? 314 00:26:43,912 --> 00:26:47,064 Espero que os derrita la cara. 315 00:27:11,439 --> 00:27:12,965 ¿Listos? 316 00:27:12,966 --> 00:27:15,109 No. Necesitamos un momento para recuperar el aliento. 317 00:27:15,110 --> 00:27:17,853 Abre la puta puerta, Dany. 318 00:27:35,722 --> 00:27:39,516 Bak-too. 319 00:27:41,786 --> 00:27:42,728 Jesús. 320 00:27:42,729 --> 00:27:44,497 Lo entiendo. 321 00:27:44,498 --> 00:27:47,141 Cuando Jesse me lo mandó para que lo mantuviera a salvo, 322 00:27:47,142 --> 00:27:51,145 pensé: "¿Este es el elegido de Dios? 323 00:27:51,146 --> 00:27:54,715 Se está tirando ruedas de queso". 324 00:27:54,716 --> 00:27:56,701 Pero entonces... 325 00:27:56,702 --> 00:27:59,394 pasó algo. 326 00:27:59,395 --> 00:28:03,582 Su poder, su amor, me cambió. 327 00:28:03,583 --> 00:28:06,752 Nos cambió a todos. 328 00:28:09,648 --> 00:28:11,482 Observad. 329 00:28:53,633 --> 00:28:59,546 ¿Entendéis ahora lo especial que es? 330 00:28:59,547 --> 00:29:02,925 Por eso no puedo dejar que os lo llevéis. 331 00:29:04,686 --> 00:29:06,036 Nunca. 332 00:29:23,263 --> 00:29:24,738 ¡Detenedlos! 333 00:29:24,739 --> 00:29:27,315 ¡Se llevan al Mesías! 334 00:29:27,316 --> 00:29:33,403 ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! 335 00:29:33,427 --> 00:29:39,943 ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! 336 00:29:40,086 --> 00:29:46,737 ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! 337 00:29:46,761 --> 00:29:53,165 ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! 338 00:29:53,213 --> 00:29:56,713 ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! 339 00:29:57,054 --> 00:29:59,565 Muhh roooo ahh! 340 00:30:17,609 --> 00:30:19,259 Hasta la vista. 341 00:30:32,473 --> 00:30:33,882 ¡¿Adónde os lo lleváis?! 342 00:30:33,883 --> 00:30:36,569 - Moshiach. - Respondedme. 343 00:30:36,570 --> 00:30:38,070 ¿Adónde os lo lleváis? 344 00:30:43,726 --> 00:30:45,636 Betsy Cullen. 345 00:30:45,637 --> 00:30:47,654 Betsy Cullen vivía en mi calle 346 00:30:47,655 --> 00:30:49,823 cuando vivía en Dublín siendo un niño. 347 00:30:49,824 --> 00:30:51,975 Estaban Betsy y su marido. 348 00:30:51,976 --> 00:30:55,153 Tenía seis hijos y eran buenos católicos. 349 00:30:55,154 --> 00:30:58,040 Devotos. Adoraban a Dios. 350 00:30:58,041 --> 00:31:01,093 Llegó la guerra, y un Cullen tras otro... 351 00:31:01,094 --> 00:31:03,320 volvió de Francia en el interior de una caja, ¿entendéis? 352 00:31:03,321 --> 00:31:06,323 El marido de Betsy y cinco de sus hijos. 353 00:31:06,324 --> 00:31:08,583 Todos muertos. Lo que dejó a Bobby. 354 00:31:08,584 --> 00:31:10,828 Era el hijo mimado, ¿sabéis? 355 00:31:10,829 --> 00:31:15,515 Solo quedaba Bobby... y murió también en el velatorio de su padre. 356 00:31:15,516 --> 00:31:17,610 Salió del bar, saltó a la carretera 357 00:31:17,611 --> 00:31:19,612 y le golpeó una hormigonera. 358 00:31:19,613 --> 00:31:22,013 ¿Y sabéis lo que le pasó a Betsy Cullen 359 00:31:22,014 --> 00:31:25,100 y a su devoción como resultado de sus muchas penas? 360 00:31:25,101 --> 00:31:28,454 ¿Lo sabéis? 361 00:31:28,455 --> 00:31:30,438 Nada de nada. 362 00:31:31,774 --> 00:31:34,609 Seguía adorando a Dios. 363 00:31:34,610 --> 00:31:37,112 Porque era una idiota. 364 00:31:37,113 --> 00:31:40,115 Una perdedora, como todos vosotros. 365 00:31:40,116 --> 00:31:42,342 Y, respondiendo a tu pregunta, 366 00:31:42,343 --> 00:31:43,743 he oído que el Señor... 367 00:31:43,744 --> 00:31:45,971 también adora a tu Mesías. 368 00:31:45,972 --> 00:31:47,847 Así que lo vamos a matar... 369 00:31:50,435 --> 00:31:53,203 y vamos a hacer que Dios mire, ¿de acuerdo? 370 00:32:00,469 --> 00:32:02,880 Ni siquiera sabía que tuviéramos un Mesías. 371 00:32:02,881 --> 00:32:05,991 ¡Porque no te lo habíamos contado, Eli! 372 00:32:06,045 --> 00:32:07,837 Schmuck. 373 00:32:22,039 --> 00:32:23,489 Hay una llamada para ti, Jefe. 374 00:32:23,490 --> 00:32:25,475 Tengo 30 minutos para comer. 375 00:32:25,476 --> 00:32:27,143 Aún me quedan 27. 376 00:32:27,154 --> 00:32:29,839 Jefe, es de larga distancia. 377 00:32:35,928 --> 00:32:37,428 Aquí Wittman. 378 00:32:37,429 --> 00:32:39,246 Jefe, soy Nix. 379 00:32:39,247 --> 00:32:41,824 Han pasado 14 meses. Creía que estabas muerto. 380 00:32:41,825 --> 00:32:43,917 No, señor. Estoy vivo y en buen estado, 381 00:32:43,918 --> 00:32:45,828 y tengo las pruebas que necesito 382 00:32:45,829 --> 00:32:48,922 para detener a esos cabrones de El Grial. 383 00:32:48,923 --> 00:32:51,258 ¿Dices que es algo más que unas placas de matrículas falsas? 384 00:32:51,259 --> 00:32:53,169 Es una conspiración global. 385 00:32:53,170 --> 00:32:54,687 Hitler y Jesús... 386 00:32:54,688 --> 00:32:56,172 reciben órdenes de un... 387 00:32:56,173 --> 00:32:58,508 maníaco mutilado 388 00:32:58,509 --> 00:33:00,285 que quiere iniciar una guerra mundial 389 00:33:00,286 --> 00:33:01,935 con un imbécil que baila claqué. 390 00:33:01,936 --> 00:33:04,363 Joder, Nix. 391 00:33:04,364 --> 00:33:06,457 Si lo que dices es cierto, 392 00:33:06,458 --> 00:33:08,426 serás detective antes de cumplir 30 años. 393 00:33:08,427 --> 00:33:09,994 No me metí en esto por los ascensos. 394 00:33:09,995 --> 00:33:12,705 Solo soy un poli que hace su trabajo para que la gente esté segura. 395 00:33:12,706 --> 00:33:14,632 Mientras tenga mi placa en la cartera, 396 00:33:14,633 --> 00:33:17,635 no se va a producir ningún apocalipsis. 397 00:33:17,636 --> 00:33:20,363 No, señor. No durante mi... 398 00:33:22,699 --> 00:33:25,801 ¿Nix? ¿Nix? 399 00:33:48,725 --> 00:33:51,452 ¡Sí! 400 00:33:51,453 --> 00:33:54,897 Huppa-doo! 401 00:33:54,898 --> 00:33:57,233 ¡Sí! 402 00:34:15,502 --> 00:34:18,437 ¡He sido yo, padre! ¡He rezado por esto! 403 00:34:18,438 --> 00:34:19,930 ¡Todo es culpa mía! 404 00:34:30,117 --> 00:34:32,693 Dadme un respiro. 405 00:34:40,697 --> 00:34:42,461 Hola de nuevo. 406 00:34:42,462 --> 00:34:44,889 ¿Qué estás haciendo aquí? 407 00:34:44,890 --> 00:34:47,725 Se supone que eres un ángel. 408 00:34:47,726 --> 00:34:49,227 Es una larga historia. 409 00:34:49,228 --> 00:34:50,786 Pero baste decir que, 410 00:34:50,787 --> 00:34:52,880 cuando te da por consumir montones de speed, 411 00:34:52,881 --> 00:34:55,124 el Cielo es complicado. 412 00:34:55,125 --> 00:34:58,903 Pero esto... ¿estás...? 413 00:34:58,904 --> 00:35:01,221 Solo soy una proyección. 414 00:35:01,222 --> 00:35:05,058 Esto no es el Cielo y ese no es el trono del Señor. 415 00:35:05,059 --> 00:35:08,495 Pero la oferta... es real. 416 00:35:15,904 --> 00:35:19,573 Acéptala y te liberaremos. 417 00:35:19,574 --> 00:35:22,093 El que tenga problemas con Dios 418 00:35:22,094 --> 00:35:25,154 no significa que vaya a escuchar a un estúpido canalla con cara de pájaro 419 00:35:25,155 --> 00:35:26,914 que dice que lo sustituya. 420 00:35:30,919 --> 00:35:32,995 Vale, pues probemos otra cosa. 421 00:35:43,006 --> 00:35:45,116 ¿Qué es esto? 422 00:35:45,117 --> 00:35:46,859 Esto es el Cielo... 423 00:35:46,860 --> 00:35:49,345 en 2015. 424 00:35:49,346 --> 00:35:51,939 Observa y escucha. 425 00:35:53,792 --> 00:35:56,702 ¡Vamos, Dios! Clases de verano no. 426 00:35:56,703 --> 00:35:58,755 No. 427 00:35:58,756 --> 00:36:00,781 Dios, te lo ruego en toda tu gloria. 428 00:36:00,782 --> 00:36:02,300 Si eliminas este sarpullido, 429 00:36:02,301 --> 00:36:04,284 no volveré a mirar a otra puta. 430 00:36:04,285 --> 00:36:05,887 No. 431 00:36:05,888 --> 00:36:07,771 Señor, por favor, permite que sea benigno. 432 00:36:30,645 --> 00:36:34,724 Señor, traigo... 433 00:36:34,725 --> 00:36:37,168 noticias difíciles. 434 00:36:37,169 --> 00:36:40,137 Génesis se ha escapado. 435 00:36:42,916 --> 00:36:45,735 No estamos seguros de cómo o adónde. 436 00:36:45,736 --> 00:36:46,994 Ya veo. 437 00:36:46,995 --> 00:36:48,495 Lo siento mucho. 438 00:36:48,496 --> 00:36:50,923 Nos encomendaste su protección y... 439 00:36:50,924 --> 00:36:55,152 Deja que... 440 00:37:00,417 --> 00:37:02,826 Joder. 441 00:37:02,827 --> 00:37:04,228 Lo recuperaremos. 442 00:37:04,229 --> 00:37:06,088 Deblanc y yo bajaremos, 443 00:37:06,089 --> 00:37:07,347 lo encontraremos y... 444 00:37:07,348 --> 00:37:10,183 Gracias por contármelo, hijo mío. 445 00:37:10,184 --> 00:37:15,022 Ahora, si me dejas a solas con mis pensamientos, 446 00:37:15,023 --> 00:37:18,617 se me ocurrirá una solución. 447 00:37:18,618 --> 00:37:20,711 Sí, Señor. 448 00:37:20,712 --> 00:37:22,605 Por supuesto. 449 00:37:36,303 --> 00:37:38,095 ¿Señor? 450 00:37:44,344 --> 00:37:45,628 ¿Qué...? 451 00:39:06,042 --> 00:39:07,726 El disfraz de perro es un poco raro. 452 00:39:07,727 --> 00:39:10,454 El disfraz de perro es asqueroso. 453 00:39:13,808 --> 00:39:17,344 Eso no puede ser todo lo que está haciendo. 454 00:39:17,345 --> 00:39:20,164 Tiene que tener un plan mayor. 455 00:39:20,165 --> 00:39:22,149 En eso tienes razón. 456 00:39:22,150 --> 00:39:23,392 Tiene un gran plan. 457 00:39:26,821 --> 00:39:30,441 Y lleva meses trabajando duro en él. 458 00:39:30,442 --> 00:39:32,234 Trasteando... 459 00:39:32,235 --> 00:39:34,077 experimentando... 460 00:39:37,665 --> 00:39:39,742 Primero, creó a los dinosaurios. 461 00:39:39,743 --> 00:39:41,410 Luego creó al hombre. 462 00:39:41,411 --> 00:39:42,745 Y ahora... 463 00:39:50,921 --> 00:39:52,697 Su gran plan. 464 00:39:52,698 --> 00:39:55,700 Creación, parte tres. 465 00:39:56,446 --> 00:39:59,778 Dios va a sustituirnos. 466 00:40:02,053 --> 00:40:04,071 A no ser... 467 00:40:12,504 --> 00:40:18,249 www.subtitulamos.tv