1 00:00:51,510 --> 00:00:52,511 సరే. 2 00:00:54,221 --> 00:00:55,473 ఇప్పుడు నీ వంతు. 3 00:00:56,891 --> 00:00:58,184 ఒక చోటు ఎంచుకుని 4 00:00:59,268 --> 00:01:01,228 నీ అంతర్‌దృష్టిని దాని మీద పెట్టు. 5 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 అర్థమైందా? 6 00:01:04,940 --> 00:01:06,108 ఇప్పుడు దానిని ఎగరనివ్వు. 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,696 మంచిది. 8 00:01:22,166 --> 00:01:23,167 హలో. 9 00:01:35,763 --> 00:01:37,973 - నేనెవరు? - ఫియొరె. 10 00:01:38,891 --> 00:01:41,352 - నువ్వెవరు? - జెస్సీ కస్టర్. 11 00:01:42,061 --> 00:01:43,395 సరే. మంచిది. 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,232 - నేను చచ్చిపోయానా? - అవును. 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,987 ఇది స్వర్గమా? 14 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 ఇది దక్షిణ ఫ్రాన్స్ అయితే కాదు. 15 00:01:55,658 --> 00:01:56,742 ఆమె ఎవరు? 16 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 నాకు తెలీదు. చేపలు పడుతున్న ఒక అమ్మాయి. 17 00:02:02,498 --> 00:02:03,499 అబ్బా. 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,129 ఇది అద్భుతం. 19 00:02:09,255 --> 00:02:10,965 యుద్దానికి ముందు చూసి ఉండవలసింది. 20 00:02:13,384 --> 00:02:15,678 మేము నీకు దాని గురించి చెప్పాము, అంతులేని యుద్ధం. 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,304 మంచి, చెడు, స్వర్గం, నరకం. 22 00:02:21,225 --> 00:02:24,353 అది ఎప్పుడూ పోటాపోటీనే. మేమొక యుద్దం గెలుస్తాము వారొక యుద్ధం గెలుస్తారు. 23 00:02:25,980 --> 00:02:30,818 దేవుడు వదిలి వెళ్ళనంతవరకు ఎవరూ గెలవటం, ఓడిపోవటం ఉండదు. 24 00:02:34,822 --> 00:02:38,742 ఇప్పుడు నరకం కొత్త యాజమాన్యం కిందకి రావడంతో... 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,162 అంటే, నన్ను తప్పుగా అనుకోవద్దు. ఏసు క్రీస్తు తనవంతు చేస్తున్నారు కానీ, 26 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 కానీ అతను హిట్లర్ కాదు. 27 00:02:45,499 --> 00:02:47,459 అతనిలో ఆ క్రూరమైన సంకల్పం లేదు, 28 00:02:48,460 --> 00:02:50,462 అది మమ్మల్ని నీ వద్దకు తీసుకువచ్చింది. 29 00:02:51,130 --> 00:02:55,009 నువ్విక్కడ ఉన్నందుకు... మాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 30 00:03:27,458 --> 00:03:28,459 బాగుంది. 31 00:03:33,339 --> 00:03:34,924 - ఏమవుతోంది? - ఏమవుతోంది? 32 00:03:35,007 --> 00:03:36,634 నేను ఏమిటో నీకు ఇప్పుడే చెప్తున్నాను. 33 00:03:36,717 --> 00:03:38,385 నువ్వు ఏసు క్రీస్తు హిట్లర‌్‌లా కాదని చెప్పావు. 34 00:03:39,094 --> 00:03:40,554 సరే, సంతోషం. 35 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 అది అసంభవం. 36 00:03:42,389 --> 00:03:44,808 నేను చెప్పింది నీకు అర్థం కాలేదని నాకు అనిపిస్తోంది. 37 00:03:46,518 --> 00:03:49,647 అవును. స్వర్గం ఖాళీగా ఉంది. దేవుడు వెళ్ళిపోయాడు. 38 00:03:49,730 --> 00:03:51,273 మేము నిన్ను అతని స్థానాన్ని 39 00:03:56,278 --> 00:03:58,030 తీసుకోమని ఆడుగుతున్నాము. 40 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 బై 41 00:05:22,990 --> 00:05:24,283 లోడ్ 42 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 టులిప్ 43 00:06:56,792 --> 00:06:58,961 నేను అనుకుంటాను... నేను అనుకుంటాను బహుశా... 44 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 ఒక్క నిమిషంలో వస్తాను. 45 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 తాజా గుడ్లు అన్నీ సహజ కోళ్ళు 46 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 బ్రిస్బేన్‌ ఓవల్‌కు ఒక గడ్డు రోజు, 47 00:07:27,072 --> 00:07:30,409 అజేయమైన మాగ్పైస్ వారి విజయ పరంపరను ఏడుకి పెంచింది. 48 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 మోసపు వెధవలు. 49 00:07:46,800 --> 00:07:49,011 - గుడ్ ఈవినింగ్. - గుడ్ ఈవినింగ్. 50 00:07:49,094 --> 00:07:51,305 గంట మోగింది కానీ నాకు ఏమనుకోవాలో తెలియలేదు. 51 00:07:51,388 --> 00:07:55,976 అంటే, ఇక్కడ ఈ సమయంలో, అదీ. అంతా బాగానే ఉందా? 52 00:07:56,059 --> 00:07:57,394 నేను, నా స్నేహితుడు, 53 00:07:57,477 --> 00:07:59,771 మేము అక్కడ రోడ్డు పక్కన ఆపవలసి వచ్చింది. 54 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 అవునా. మీ పెట్రోలు అయిపోయిందా? 55 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 జరిగింది అదేనా? మీ పెట్రోలు అయిపోయిందా? 56 00:08:07,696 --> 00:08:11,241 అవును. లోపలికి రండి. మీ సమస్యను పరిష్కరిద్దాము. 57 00:08:14,995 --> 00:08:17,664 పెట్రోలుతో తెలికగా చేయగల పొరపాటు. 58 00:08:17,748 --> 00:08:19,416 నేను కూడా పోయిన సంవత్సరం అలాగే చేసాను. 59 00:08:19,499 --> 00:08:22,252 మీకు దాహంగా ఉందా? నేను నిమ్మరసం చేసాను. 60 00:08:32,971 --> 00:08:35,933 అవును, నేను పెర్త్‌కు సగం దూరం వెళ్ళాను, 61 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 ఈ చెత్తను పట్టించుకోకండి 62 00:08:37,100 --> 00:08:40,729 ట్యాంకు పూర్తిగా ఖాళీ అయిందని గమనించడానికి ముందు. 63 00:08:42,648 --> 00:08:47,402 మిత్రమా, అలా చేసి ఉండాల్సింది కాదు. ఆ టవల్ నా భార్యది. 64 00:08:49,655 --> 00:08:52,532 - మీ భార్య ఎక్కడుంది? - దేవుడితో. 65 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 కాన్సర్. 66 00:08:56,495 --> 00:08:58,330 దేవుడితోనా? 67 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 ఆమెకే మంచిది. 68 00:09:02,668 --> 00:09:06,004 మీ చేయి, ఏమైంది? 69 00:09:07,005 --> 00:09:08,590 ఎండకు కాలింది. 70 00:09:14,346 --> 00:09:15,555 నీకు ఏం కావాలి? 71 00:09:20,310 --> 00:09:24,940 నేను నీ కోళ్ళని తినడానికి వచ్చాను. 72 00:09:49,548 --> 00:09:50,966 హలో? 73 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 ఏం లేదా? 74 00:10:46,605 --> 00:10:50,150 - అతను ఇంట్లో లేడా? - లేడు. 75 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 నాకతన్ని ఎలా వెతకాలో తెలుసు. 76 00:11:23,141 --> 00:11:26,269 జీసెస్ - హిట్లర్ 77 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 ఆల్‌ఫాాదర్ కోసం ఏమీ లేదా? 78 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 ఆల్‌ఫాాదర్ పని ఆల్‌ఫాాదర్‌దే. 79 00:11:39,116 --> 00:11:40,325 అవును. 80 00:11:42,869 --> 00:11:44,913 అతనింకా బయటే ఉన్నాడనుకుంటాను. 81 00:12:00,429 --> 00:12:01,471 ఆగు. 82 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 ఆగు. 83 00:12:06,601 --> 00:12:09,604 దయచేసి, ఆగు. 84 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 ఆగు. 85 00:12:33,336 --> 00:12:35,172 ఇప్పుడు అమెరికాలో ఉదయం 86 00:12:37,382 --> 00:12:38,842 - కాదు. నిజంగా? - అవును. ఖచ్చితంగా. 87 00:12:38,925 --> 00:12:40,594 నీకు డబ్బు ఎలా దొరికింది? 88 00:12:40,719 --> 00:12:43,763 మీ పెంపుడు పిల్లి మీ బ్యాంకు ఖాతా నుండి డబ్బు దొంగిలిస్తోందా? 89 00:12:43,972 --> 00:12:47,058 మనం ఎఫ్‌బిఐ ఏజెంట్‌తో కూర్చుని కొన్ని ఆసక్తికరమైన విషయాలు మాట్లాడదాము. 90 00:12:47,142 --> 00:12:50,228 కానీ ముందు ఈ రోజు తాజా వార్తలను చూద్దాము. 91 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 గ్రెగ్, రోజీ ఓ డానెల్ మళ్ళీ సమస్యలో పడినట్లుంది. 92 00:12:52,731 --> 00:12:55,775 క్షమించండి, నేనీ చెత్త చదవను. ఇవాళ కాదు. 93 00:12:56,610 --> 00:13:00,739 ఒక జర్నలిస్టుగా, లేదా మిగిలిన దానిగా, 94 00:13:00,822 --> 00:13:02,449 ఈ షోలో ఆరేళ్ళు చేసిన తరువాత, 95 00:13:02,532 --> 00:13:06,369 నేను చీకటి రాజకీయాల గురించి మాట్లాడక తప్పదు. 96 00:13:06,453 --> 00:13:08,288 ఆస్ట్రేలియా ఇంకా న్యూజిలాండ్? 97 00:13:08,371 --> 00:13:10,415 సుదూర ప్రాంతాల్లో ఈ పేలుడు? 98 00:13:10,499 --> 00:13:13,752 అవును ఈ 25 కిలో టన్నుల పేలుడు 99 00:13:13,835 --> 00:13:16,713 ప్రపంచ సూపర్ పవర్‌లను పక్షాలు ఎంచుకునేలాా చేస్తోంది 100 00:13:16,796 --> 00:13:19,633 ఇంకా విస్తారమైన అణు మార్పిడిని బెదిరిస్తోంది 101 00:13:19,716 --> 00:13:23,428 ఇది గ్రహం బూడిద చెత్తలో మునిగిపోయేలా చేస్తుంది. 102 00:13:23,512 --> 00:13:25,096 భయంకరమైన విషయం. 103 00:13:25,180 --> 00:13:26,389 మనం ఒక వాణిజ్య ప్రకటన చూడాలేమో. 104 00:13:26,473 --> 00:13:29,142 గ్రెగ్, దీన్ని పిల్లలు చూస్తున్నారు. 105 00:13:29,226 --> 00:13:31,937 పిల్లలు వారి తల్లి దండ్రులను 106 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 మొకాళ్ళ మీద మోకరిల్లి దేవుడికి ప్రార్థించమని చెప్పవచ్చు, 107 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 ఎందుకంటే నేను చూస్తున్నంతవరకు, మనని రక్షించగలిగేది 108 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 కేవలం ఒక అద్భుతం మాత్రమే! 109 00:13:47,827 --> 00:13:49,621 వెళ్ళు. కూర్చో. 110 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 ఎవరైనా బాధ్యత తీసుకోవాలి. 111 00:13:54,125 --> 00:13:56,086 అది నువ్వెందుకు కాదు? 112 00:14:15,021 --> 00:14:19,734 నేను ఆల్ఫాను, ఒమేగాను. 113 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 నేను మెరిసే ఉదయపు నక్షత్రాన్ని. 114 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 కాదు. 115 00:14:47,596 --> 00:14:48,763 నేనిది చెయ్యను. 116 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 ఒక పెద్ద జీవనశైలి మార్పుకు 117 00:14:51,057 --> 00:14:54,644 ఇది సహజమైన మొదటి ప్రతిస్పందన. 118 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 ఒక జీవనశైలి మార్పు కాదు. ఇది ఒక పాపం. 119 00:14:57,814 --> 00:15:02,277 అది ఆదర్శవంతమైనది కాదు, కానీ "పాపం" చాలా గట్టి పదం. 120 00:15:02,360 --> 00:15:04,112 - పాపం కొంచెం... - అది అత్యంత ఘోరమైన పాపం. 121 00:15:04,195 --> 00:15:05,488 మీరంతా ద్రోహులు. 122 00:15:06,114 --> 00:15:07,741 ఆపు, ఆపు, ఆపు! 123 00:15:09,117 --> 00:15:11,202 మనం కలిసి ఉండాలి. 124 00:15:11,494 --> 00:15:14,789 నరకం వచ్చినప్పుడు గొడవ పడడానికి చాలా సమయం ఉంటుంది. 125 00:15:30,347 --> 00:15:32,182 విలియమ్స్‌బర్గ్ 126 00:15:32,265 --> 00:15:34,309 స్లాట్‌నిక్ & సండ్రీ 127 00:15:38,063 --> 00:15:40,106 నేను దాని గురించి ఎప్పుడూ అనుకునేవాడిని. 128 00:15:40,190 --> 00:15:42,651 ఆ పెద్దది, బొచ్చుతో ఉంది. 129 00:15:42,734 --> 00:15:46,029 అది బాగా క్రస్ట్ ఉన్న బీవర్ పిజ్జాలా ఉంది. 130 00:15:46,196 --> 00:15:47,989 దాన్ని ష్ట్రైమల్ అంటారు. 131 00:15:48,073 --> 00:15:51,993 కిప్పా మీద వేసుకుంటారు, అదనపు భక్తిని సూచిస్తుంది. 132 00:15:52,077 --> 00:15:53,703 అవునా? బాగుందా? 133 00:15:53,787 --> 00:15:55,705 అద్భుతం. ధన్యవాదాలు. అర్థమైంది. 134 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 మీరు ఇందు కోసమే వచ్చారా? 135 00:15:56,873 --> 00:16:00,001 యూదుల టోపీలు, తలపాగాల గురించిన జ్ఞానం కోసం? 136 00:16:00,126 --> 00:16:02,420 మాకు ఏం కావాలో నీకు తెలుసు కదా, డానీ. 137 00:16:04,172 --> 00:16:05,382 అవును. 138 00:16:06,758 --> 00:16:07,967 మాకు ఎవరు కావాలో. 139 00:16:09,511 --> 00:16:13,890 కానీ ముందు, నాకు ఏం కావాలో మీకు తెలుసు. 140 00:16:27,404 --> 00:16:31,074 నిజానికి, నేను ఈ ఊరు ఎందుకు వదిలి వెళ్ళానో నాకు తెలీదు. 141 00:16:31,157 --> 00:16:33,076 ఇక్కడ మంచి ఆహారం ఉంటుంది. 142 00:16:33,159 --> 00:16:34,744 బార్లు మూయనే మూయారు. 143 00:16:36,037 --> 00:16:37,997 అంటే, ఏంటో తెలుసా? 144 00:16:38,164 --> 00:16:40,250 నేను వెళ్లి మెక్ సోర్లీస్ వద్ద అబ్బాయిలను కలవాలి. 145 00:16:40,333 --> 00:16:42,585 వారు ఇంకా అబ్బాయిలు కాదనుకో, కాదా? 146 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 వారు అప్పుడు ఇరవైలలో ఉన్నారు, అందుకని ... 147 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 దేవుడా, వారు ఈ పాటికి చనిపోయి ఉంటారు కదా? 148 00:16:50,677 --> 00:16:52,470 అవును, బహుశా. 149 00:16:59,227 --> 00:17:03,064 చూడు, ఆమె అడుగుతున్నది, 150 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 నువ్వు కావాలంటే నేను చేయగలను. 151 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 మీ ఇద్దరికీ బాగుంది కదా? 152 00:17:10,321 --> 00:17:12,657 బాగుంది. చాలా ధన్యవాదాలు. ఇది చాలా బాగుంది. 153 00:17:16,953 --> 00:17:19,247 నేను అంటున్నాను, నువ్వు మాట అను చాలు నేను చేస్తాను. 154 00:17:23,460 --> 00:17:25,378 నాకూ అది నచ్చదు, సరేనా? 155 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 కానీ ఇప్పుడు నిగ్రహం పోయింది. 156 00:17:27,172 --> 00:17:31,009 మేము మంచిగా ఉన్నాము, నియమాల ప్రకారం నడుచుకోవాలని చూసాము. 157 00:17:31,092 --> 00:17:32,427 అది మమ్మల్ని ఎక్కడికి తీసుకు వచ్చింది? 158 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 పశ్చాత్తాపం. 159 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 ప్రతి విషయం గురించి తప్పుగా అనిపించడం. 160 00:17:36,347 --> 00:17:37,515 ఇక, అది వదిలెయ్. 161 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 మంచితనానికి రోజులు కావు. 162 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 అంతా అయిపోయింది. 163 00:18:27,232 --> 00:18:28,691 బిడ్డా. 164 00:18:31,778 --> 00:18:37,450 అయితే, అంగస్తంభన తప్పించి, అతని గురించి ఏమనుకుంటున్నావు? 165 00:18:38,326 --> 00:18:40,411 - అతను... - ఆగు. 166 00:19:05,603 --> 00:19:09,107 ఆగు. నేను మెస్సయ్య బాగా డాన్స్ చేస్తాడనుకున్నాను. 167 00:19:12,569 --> 00:19:14,362 దేవుడా! 168 00:19:15,780 --> 00:19:18,032 అతను మెస్సయ్య కాదు. 169 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 నువ్వతన్ని చంపేసావు. 170 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 అతనొక క్లోన్. 171 00:19:21,995 --> 00:19:26,291 పిచ్చి కోతుల్లా తిరుగుతున్నవారు వందల మంది ఉన్నారు. 172 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 అది... 173 00:19:28,126 --> 00:19:29,711 అది కోతి కాదు, హిట్లర్. 174 00:19:29,836 --> 00:19:32,255 కానీ అసలైన మెస్సయ్య, 175 00:19:32,380 --> 00:19:34,924 ప్రపంచాన్ని అంతం చేయడానికి వారికి కావాల్సినవాడు, 176 00:19:35,675 --> 00:19:37,218 వారతన్ని పోగొట్టుకున్నారు. 177 00:19:37,302 --> 00:19:40,346 అతను వెళిపోయాడు, మాయమైపోయాడు, 178 00:19:40,430 --> 00:19:42,390 ఎక్కడికో ఎవరికీ తెలీదు. 179 00:19:42,473 --> 00:19:44,434 నీకు తప్ప. 180 00:19:44,517 --> 00:19:46,269 నాకు కూడా తెలీదు. 181 00:19:46,352 --> 00:19:50,982 ఒక బస్సు గుద్దిందో లేక చెక్కలు కొట్టే దాన్ని గుద్దుకున్నాడో, 182 00:19:51,065 --> 00:19:52,567 ఎవరికి తెలుసు? 183 00:19:53,735 --> 00:19:56,946 దానికన్నా ముఖ్యంగా, ఎవరికీ పట్టింది, 184 00:19:57,906 --> 00:20:02,160 మనకి మన చక్కని మెస్సయ్య ఉన్నాడు, 185 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 తగిన మెస్సయ్య, 186 00:20:04,245 --> 00:20:06,497 అంతా సిద్ధమేనా? 187 00:20:09,000 --> 00:20:10,710 నువ్వు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 188 00:20:11,085 --> 00:20:16,007 దేవుడా, నేను నీ గురించి మాట్లాడుతున్నాను. 189 00:20:22,805 --> 00:20:25,308 అవును. సరే. 190 00:20:26,100 --> 00:20:27,310 అవును. 191 00:20:38,112 --> 00:20:40,531 - నువ్వు నా భర్తని చంపావు. - నన్ను అడిగింది అదే కదా, డానీ. 192 00:20:40,615 --> 00:20:41,908 కాదు, నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు. 193 00:20:41,991 --> 00:20:43,660 నువ్వు నన్ను పదేళ్లుగా అడుగుతున్నట్లు, డానీ. 194 00:20:43,743 --> 00:20:45,036 నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు. 195 00:20:45,119 --> 00:20:47,956 చూడు, నీకు కావాల్సింది నీకు దొరికింది. ఇక మాకు కావాల్సింది మాకు దొరుకుతుంది. 196 00:20:48,039 --> 00:20:50,583 కాదు, నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు. కానీ... 197 00:20:50,708 --> 00:20:52,961 నువ్వది చేస్తావని నేను అనుకోలేదు. 198 00:20:53,044 --> 00:20:54,462 - ఏంటి? - నువ్వు ఎప్పుడూ కదన్నావు. 199 00:20:54,545 --> 00:20:57,298 నిను నేను వంద సార్లు అడిగితే నువ్వు వంద సార్లూ కాదన్నావు. 200 00:20:57,382 --> 00:20:58,591 - నిజంగా? - చూడు... 201 00:20:58,675 --> 00:21:00,718 నోరు మూసుకో! 202 00:21:01,636 --> 00:21:03,012 ఇతనెవరు? 203 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 విషయమేంటంటే. అతన్ని సురక్షితంగా ఉంచమని జేస్సి నాకు అప్పగించాడు. 204 00:21:06,307 --> 00:21:08,643 ఇక్కడ విషయమేమీ లేదు, డానీ. మన మధ్య ఒక ఒప్పందం ఉంది. 205 00:21:08,810 --> 00:21:09,978 అతను ఎక్కడున్నాడు? 206 00:21:11,938 --> 00:21:15,483 మీరేం అడుగుతున్నారో మీకు అర్థం కావడం లేదు. 207 00:21:15,608 --> 00:21:17,485 నేనది చెయ్యలేను. 208 00:21:17,568 --> 00:21:20,738 నేనతన్ని మీకు అప్పగించలేను. నన్ను క్షమించండి. 209 00:21:20,822 --> 00:21:21,906 సోది. 210 00:21:21,990 --> 00:21:24,200 నువ్వు సరిగ్గా చెప్పావు. నేను తప్పుగా అన్నాను. 211 00:21:24,951 --> 00:21:28,162 నన్ను క్షమించు, నేనది చేయను. 212 00:21:37,964 --> 00:21:39,424 అతను ఎక్కడున్నాడు? 213 00:21:55,356 --> 00:21:56,566 క్షమించు. 214 00:21:56,649 --> 00:22:00,820 మేము వేరే విధంగా ఆలోచించడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాము. 215 00:22:04,991 --> 00:22:07,452 నేను చచ్చిపోయానంటే నమ్మలేకపోతున్నాను, అయినా నాకు సిగరెట్ కావాలి. 216 00:22:15,501 --> 00:22:16,836 పిచ్చి అలవాటు. 217 00:22:21,758 --> 00:22:23,926 అది నన్ను మాదక ద్రవ్యాల నుంచి దూరంగా ఉంచుతుంది. 218 00:22:25,636 --> 00:22:27,972 ఆ కాసిడీ ఎక్కడున్నాడు? 219 00:22:29,640 --> 00:22:30,808 సజీవంగా. 220 00:22:31,851 --> 00:22:34,687 అవును, అతను అలానే ఉన్నాడు. 221 00:22:35,229 --> 00:22:38,733 చూడు, నువ్వు దేవుని చట్టానికి వ్యతిరేకంగా వెళ్ళలేవు. 222 00:22:39,901 --> 00:22:41,527 నేనది గౌరవిస్తాను. 223 00:22:42,153 --> 00:22:47,742 కానీ నువ్వు సింహాసనాన్ని కాదనడం ద్వారా ఆయన కోరికని కాదంటే? 224 00:22:48,326 --> 00:22:51,829 అంటే, నిన్ను ఇక్కడికి ఆయనే పంపారు. 225 00:22:52,830 --> 00:22:55,041 కానీ ఎందుకు? మోసగాడిని. 226 00:22:56,626 --> 00:22:58,544 దొంగను. హంతకుడిని కూడా. 227 00:23:00,213 --> 00:23:03,758 అంటే కొందరు అందుకు అర్హులు కానీ కొందరు కాదు. 228 00:23:05,843 --> 00:23:08,846 డాలస్‌లో ఒక పిల్లాడు ఉన్నాడు, ఒక బ్యాంకు టెల్లర్. 229 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 అతను నా దారికి అడ్డం వచ్చాడు. 230 00:23:14,352 --> 00:23:15,978 నేను నీకిది ఎందుకు చెప్తున్నాను? 231 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 నువ్వు కొన్ని చెడ్డ పనులు చేసావు. 232 00:23:18,689 --> 00:23:20,983 కానీ నువ్వు కొన్ని మంచి పనులు కూడా చేసావు. 233 00:23:21,067 --> 00:23:25,655 అంతిమంగా, ఎవరు స్వర్గానికి వెళతారు, ఎవరు నరకానికి వెళతారు 234 00:23:25,822 --> 00:23:27,365 అన్నది క్లిష్టమైన విషయం. 235 00:23:27,448 --> 00:23:32,078 నాకున్న ఇద్దరే ఇద్దరు మిత్రులు, 236 00:23:33,287 --> 00:23:34,872 వారు నన్ను మోసం చేసారు, మరీ ఘోరంగా కాదు. 237 00:23:34,956 --> 00:23:39,127 అంటే, ఒక విధంగా పెద్దదే, కానీ వారు అలా కావాలని చేసి ఉండరనుకుంటాను. 238 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 నేను వారి నుండి కూడా దూరంగా వెళదామనుకున్నాను. 239 00:23:45,508 --> 00:23:47,301 వారిని చంపెస్తానేమోనని నాకు భయం వేసింది. 240 00:23:49,387 --> 00:23:52,723 చూడండి, నామనసులో అంత ద్వేషం ఉన్నప్పుడు ఆయన నన్నిక్కడికి ఎందుకు పంపుతారు. 241 00:23:54,642 --> 00:23:57,603 ఎందుకంటే నువ్వు వారిని క్షమించావని ఆయనకి తెలుసు. 242 00:23:57,687 --> 00:23:59,063 నేను క్షమించలేదు. 243 00:24:09,949 --> 00:24:13,870 ఎందుకంటే ఇది స్వర్గం కాదు. 244 00:24:17,665 --> 00:24:19,167 అవునా, ఫియొరె? 245 00:24:20,084 --> 00:24:21,669 నేనిది స్వర్గమని ఎప్పుడూ అనలేదు. 246 00:24:38,644 --> 00:24:40,563 నన్ను ఇక్కడి నుంచి బయటకు తీసుకు వెళ్ళండి! 247 00:24:42,523 --> 00:24:44,150 నన్ను ఇక్కడి నుంచి బయటకు తీసుకు వెళ్ళండి. 248 00:24:45,359 --> 00:24:48,237 నన్ను ఇక్కడి నుంచి బయటకు తీసుకు వెళ్ళండి! 249 00:24:52,241 --> 00:24:53,868 ఆ లోపలికా? 250 00:24:54,744 --> 00:24:56,370 మీరిలా చేయలేరు. 251 00:24:58,664 --> 00:25:00,958 - మాకు చూపించు. - లేకపోతే ఏంటి? 252 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 - నన్ను కూడా కాలుస్తారా? - అవును. 253 00:25:05,630 --> 00:25:07,089 నీకేమైంది? 254 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 జెస్సీ ఎక్కడున్నాడు? 255 00:25:12,345 --> 00:25:15,014 - టులిప్, ఎక్కడ... - అతను చచ్చిపోయాడు. 256 00:25:16,557 --> 00:25:17,934 మాకు చూపించు. 257 00:25:22,313 --> 00:25:23,397 ఆల్‌ఫాదర్ ఆఫీసు హెర్ స్టార్ 258 00:25:23,481 --> 00:25:26,484 - ఇందుకు ఇప్పుడు సమయం లేదు. - కాదనడానికి అవునంటాను, అడాల్ఫ్, సరేనా? 259 00:25:26,567 --> 00:25:30,238 కాదు! అది కాదు ఎందుకంటే నువ్వు మానసికంగా బలహీనమైనవాడివి. 260 00:25:30,321 --> 00:25:33,157 నా ప్రణాళికలు పాడవడానికి నేను వాటి కోసం చాలా కాలం ఎదురుచూసాను. 261 00:25:33,241 --> 00:25:35,284 హే, హే, హే. 262 00:25:35,368 --> 00:25:36,786 నువ్వు ఇప్పుడు ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 263 00:25:39,580 --> 00:25:40,581 సరే. 264 00:25:41,165 --> 00:25:44,085 నువ్వు వెళ్లి ప్రార్థన చేయి. 265 00:25:44,168 --> 00:25:47,797 ఎద్దు ధాన్యాన్ని తినబోతుంటే చిక్కం కట్టకూడదు. 266 00:25:48,631 --> 00:25:50,675 దాని అర్థం ఏంటి? 267 00:25:52,218 --> 00:25:53,719 మీ కాఫీ, ప్రభూ. 268 00:25:55,388 --> 00:25:56,806 నీకు దీవెనలు, హూవర్ టు. 269 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 పంచదార! 270 00:26:05,982 --> 00:26:08,025 అందులో ఉంది. రెండు ప్యాకెట్లు. 271 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 అతను ఎక్కడున్నాడు? 272 00:26:45,062 --> 00:26:47,398 అతను నీ ముఖం కరిగేలా చేస్తే బాగుంటుంది. 273 00:27:11,756 --> 00:27:13,174 నువ్వు సిద్ధంగా ఉన్నావా? 274 00:27:13,257 --> 00:27:15,343 లేదు. మాకు ఊపిరి తీసుకోడానికి ఒక నిమిషం కావాలి. 275 00:27:15,426 --> 00:27:17,595 తలుపు తెరువు, డానీ. 276 00:27:42,036 --> 00:27:44,705 - దేవుడా. - సరే, నాకు అర్థమైంది. 277 00:27:44,789 --> 00:27:47,583 జెస్సీ అతన్ని సురక్షితంగా ఉంచడానికి నా దగ్గరకు మొదటి సారి పంపినప్పుడు, 278 00:27:47,666 --> 00:27:51,587 నేను అనుకున్నాను, "దేవుడు ఎంచుకున్నది ఇతన్నా? 279 00:27:52,088 --> 00:27:54,590 "ఇతను చీజ్ కుప్పలను రేప్ చేస్తున్నాడు." 280 00:27:55,257 --> 00:27:59,512 కానీ అప్పుడు ఏదో జరిగింది. 281 00:27:59,845 --> 00:28:03,516 అతని శక్తి, అతని ప్రేమ అది నన్ను మార్చేసింది. 282 00:28:04,683 --> 00:28:07,061 అది మనందరిని మార్చేసింది. 283 00:28:10,189 --> 00:28:11,399 చూడండి. 284 00:28:54,316 --> 00:28:58,988 మీకు అర్థమైందా అతనెంత ప్రత్యేకమైనవాడో, 285 00:29:00,072 --> 00:29:02,783 మీరు అతన్ని తీసుకు వెళ్ళడానికి నేను ఎందుకు ఒప్పుకోలేదో? 286 00:29:05,119 --> 00:29:06,328 ఎన్నడూ. 287 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 వారిని ఆపండి! వారు మన మెస్సయ్యను తీసుకెెళ్తున్నారు! 288 00:30:17,983 --> 00:30:19,360 బై-బై. 289 00:30:32,873 --> 00:30:35,000 అతన్ని ఎక్కడికి తీసుకు వెళ్తున్నారు? 290 00:30:35,084 --> 00:30:36,877 నాకు సమాధానం చెప్పండి! 291 00:30:36,961 --> 00:30:38,587 అతన్ని ఎక్కడికి తీసుకు వెళ్తున్నారు? 292 00:30:43,884 --> 00:30:45,844 బెట్సీ కొలన్. 293 00:30:45,928 --> 00:30:47,888 బెట్సీ కొలన్, నా చిన్నప్పుడు డబ్లిన్‌లో 294 00:30:48,013 --> 00:30:50,099 ఆమె మా వీధి చివర ఉండేది. 295 00:30:50,182 --> 00:30:53,894 బెట్సీ, ఆమె భర్త... ఆమెకు ఆరుగురు కొడుకులు. 296 00:30:53,978 --> 00:30:55,896 వారు మంచి కేథలిక్కులు, తెలుసా. 297 00:30:55,980 --> 00:30:57,856 భక్తులు. వారు దేవుడిని ప్రేమించారు. 298 00:30:58,524 --> 00:30:59,858 ఆ తరువాత యుద్ధం వచ్చింది, 299 00:30:59,942 --> 00:31:03,362 ఒక కొలన్ అబ్బాయి తరువాత ఒకరు, ఫ్రాన్సు నుంచి శవాల్లా వచ్చారు, సరేనా? 300 00:31:03,529 --> 00:31:07,616 బెట్సీ భర్త, ఐదుగురు కొడుకులు, అందరూ చనిపోయారు, 301 00:31:07,700 --> 00:31:08,742 ఇక మిగిలింది బాబీ. 302 00:31:08,826 --> 00:31:11,120 అతను తెల్ల జుట్టుతో అందరికీ బాగా నచ్చేవాడు, తెలుసా? 303 00:31:11,203 --> 00:31:13,205 బాబీ ఒక్కడే, తరువాత అతను కూడా చచ్చిపోయాడు. 304 00:31:13,747 --> 00:31:15,332 అతని నాన్నగారి అంత్యక్రియల్లో. 305 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 బార్ నుంచి బయటకి వచ్చి, 306 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 రోడ్డు మీదకి నడిచాడు. ఒక సిమెంటు ట్రక్కు గుద్దేసింది. 307 00:31:19,920 --> 00:31:22,214 బెట్సీ కొలన్‌కు ఏమైందో నీకు తెలుసా, 308 00:31:22,298 --> 00:31:25,259 ఆమె అన్ని బాధల వలన ఆమె భక్తికిె ఏమైందో నీకు తెలుసా? 309 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 నీకు తెలుసా? 310 00:31:28,721 --> 00:31:30,306 ఏమీ కాలేదు. 311 00:31:32,474 --> 00:31:34,101 ఆమె అంత జరిగినాా దేవుడిని ప్రేమించింది, 312 00:31:35,477 --> 00:31:37,146 ఎందుకంటే ఆమె మూర్ఖురాలు కాబట్టి. 313 00:31:37,563 --> 00:31:40,232 ఆమె మీ అందరిలానే పెద్ద మూర్ఖురాలు. 314 00:31:40,316 --> 00:31:42,526 మీ ప్రశ్నకి సమాధానం, 315 00:31:42,610 --> 00:31:46,196 మేమది విన్నాము, ప్రభూ, అతనికి కూడా మీ మెస్సయ్య అంటే ఇష్టం. 316 00:31:46,280 --> 00:31:48,240 అందుకని మనం అతన్ని చంపబోతున్నాము, 317 00:31:50,993 --> 00:31:53,370 దేవుడది చూసేలా చేయబోతున్నాము. సరేనా? 318 00:32:00,836 --> 00:32:03,213 మనకొక మెస్సయ్య ఉన్నాడని కూడా నాకు తెలీదు. 319 00:32:03,589 --> 00:32:05,549 ఎందుకంటే మేము నీకు చెప్పలేదు, ఈలై. 320 00:32:06,800 --> 00:32:08,010 వెధవ. 321 00:32:10,054 --> 00:32:12,056 పోలీస్ 322 00:32:14,308 --> 00:32:17,603 పెన్సకోలా 323 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 మీకు ఫోన్ వచ్చింది, చీఫ్. 324 00:32:23,692 --> 00:32:27,071 నాకు భోజన విరామం 30 నిమిషాలు. అందులో 27 నిమిషాలే ఉన్నాయి. 325 00:32:27,154 --> 00:32:28,822 చీఫ్, ఇది దూరం నుంచి. 326 00:32:36,705 --> 00:32:39,124 - నేను విట్‌మాన్. -చీఫ్, నేను నిక్స్. 327 00:32:39,249 --> 00:32:41,669 ఇప్పటికి 14 నెలలు అయింది. నువ్వు చచ్చిపోయావని అనుకున్నాను. 328 00:32:41,752 --> 00:32:43,837 లేదు సర్, నేను బతికే ఉన్నాను, బాగానే ఉన్నాను, 329 00:32:43,921 --> 00:32:45,839 ఈ గ్రెయిల్ వెధవలను దారిలోనే ఆపడానికి 330 00:32:45,923 --> 00:32:48,801 కావాల్సిన ఆధారాలన్నీ నా దగ్గర ఉన్నాయి. 331 00:32:48,884 --> 00:32:51,095 ఇది నకిలీ కార్ ట్యాగుల కన్నా ఎక్కువని అంటున్నావా? 332 00:32:51,220 --> 00:32:53,138 ఇది ఒక ప్రపంచ కుట్ర. 333 00:32:53,222 --> 00:32:58,310 హిట్లర్, ఏసు, మనోదౌర్బల్యం కల ఒక అణు యుద్ధం ప్రారంభించాలని 334 00:32:58,394 --> 00:33:01,730 భావిస్తున్న ఒక ట్యాప్ నృత్యం చేసే ఉన్మాది నుండి ఆదేశాలు తీసుకుంటున్నారు. 335 00:33:01,980 --> 00:33:03,357 దేవుడా, నిక్స్. 336 00:33:04,483 --> 00:33:08,237 నువ్వనేది నిజమైతే, నీకు 30 ఏళ్ళు వచ్చేలోపు నువ్వు డిటెక్టివ్ అవుతావు. 337 00:33:08,320 --> 00:33:09,905 నేను ఇందులోకి ప్రమోషన్ల కోసం రాలేదు. 338 00:33:09,988 --> 00:33:12,616 నేను ప్రజలను సురక్షితంగా ఉంచడానికి పని చేసే ఒక పోలీసును. 339 00:33:12,908 --> 00:33:14,660 నా పర్సులో నా బ్యాడ్జి ఉన్నంతవరకు, 340 00:33:14,743 --> 00:33:17,329 ప్రళయం రానే రాదు. 341 00:33:18,288 --> 00:33:20,457 లేదు, సర్. నా... 342 00:33:23,752 --> 00:33:24,753 నిక్స్? 343 00:33:25,462 --> 00:33:26,463 నిక్స్! 344 00:34:15,888 --> 00:34:18,307 ఇది నేనే చేసాను, నాన్న. నేను దీని కోసం ప్రార్థించాను. 345 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 ఇదంతా నా తప్పే 346 00:34:30,569 --> 00:34:32,154 కొంచెం సమయమివ్వు. 347 00:34:41,079 --> 00:34:42,706 మళ్ళీ హలో. 348 00:34:42,790 --> 00:34:44,082 నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 349 00:34:45,584 --> 00:34:47,252 నువ్వు ఒక ఏంజెల్ కదా. 350 00:34:48,212 --> 00:34:49,379 అది ఒక పెద్ద కథ. 351 00:34:49,463 --> 00:34:50,756 కానీ చెప్పాలంటే, 352 00:34:50,839 --> 00:34:54,343 నీకొక గొప్ప స్పీడ్ బాల్ అలవాటు ఉంటే, స్వర్గం ఒక సవాలే. 353 00:34:56,178 --> 00:34:59,097 కానీ ఇది... నువ్వు కేవలం... 354 00:34:59,181 --> 00:35:00,724 నేను కేవలం ఒక ప్రొజెక్షన్ మాత్రమే. 355 00:35:01,892 --> 00:35:04,645 ఇది స్వర్గం కాదు, అది దేవుడి సింహాసనం కాదు. 356 00:35:05,729 --> 00:35:07,898 కానీ ఈ ఆఫర్ నిజమైనది. 357 00:35:16,365 --> 00:35:19,159 నువ్విందుకు అంగీకరిస్తే, మేము నిన్ను విడుదల చేస్తాము. 358 00:35:20,452 --> 00:35:23,288 నీకు దేవుడితో ఏవో సమస్యలు ఉన్నాయని, 359 00:35:23,372 --> 00:35:26,708 ఎవరో కుక్కమూతి పిందెవాడు దేవుడిని మార్చమంటే నేనతని మాట వినను కదా. 360 00:35:30,796 --> 00:35:33,215 సరే, వేరేదేమైనా ప్రయత్నించి చూద్దాము. 361 00:35:43,517 --> 00:35:45,227 ఇదేంటి? 362 00:35:45,310 --> 00:35:48,730 ఇది 2015 లో స్వర్గం. 363 00:35:49,439 --> 00:35:51,149 చూస్తూ విను. 364 00:35:54,570 --> 00:35:56,738 అరే, దేవుడా, వేసవికాలపు స్కూల్ కాదు. 365 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 లేదు. 366 00:35:58,907 --> 00:36:00,951 దేవుడా, మిమ్మల్ని మీ మహిమలలో బతిమిలాడుకుంటాను. 367 00:36:01,034 --> 00:36:04,204 మీరు ఈ రాష్ నయం చేస్తే నేను మరొక వేశ్యకేసి ఎన్నడూ చూడను. 368 00:36:04,288 --> 00:36:05,289 లేదు. 369 00:36:06,123 --> 00:36:07,875 ప్రభూ, దయచేసి దీనిని నిరపాయంగా ఉండేలా చూడండి. 370 00:36:30,772 --> 00:36:33,650 ప్రభూ, నేను 371 00:36:35,360 --> 00:36:36,945 కష్టమైన సమాచారాన్ని తీసుకువస్తున్నాను. 372 00:36:38,196 --> 00:36:39,865 జెనెసిస్ పారిపోయింది. 373 00:36:42,951 --> 00:36:45,203 ఎలానో, ఎక్కడికో మాకు తెలీదు. 374 00:36:45,787 --> 00:36:46,914 అవునా. 375 00:36:46,997 --> 00:36:48,415 నన్ను క్షమించండి. 376 00:36:48,498 --> 00:36:51,001 మీరు సురక్షితంగా ఉంచమని మాకు అప్పగించారు, మేము... 377 00:36:52,669 --> 00:36:54,338 నన్ను... 378 00:37:00,594 --> 00:37:02,095 అబ్బా. 379 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 మేమది తిరిగి తీసుకువస్తాము. 380 00:37:04,556 --> 00:37:07,100 డిబ్లాంక్, నేను అక్కడికి వెళ్లి, దాన్ని వెతికి... 381 00:37:07,184 --> 00:37:09,394 నాకు చెప్పినందుకు ధన్యవాదాలు, బాబు. 382 00:37:10,187 --> 00:37:15,150 ఇప్పుడు, నువ్వు నన్ను నా ఆలోచనలతో వదిలితే, 383 00:37:15,233 --> 00:37:18,737 నేనొక పరిష్కారాన్ని వెతుకుతాను. 384 00:37:18,862 --> 00:37:21,823 అలాగే, ప్రభూ, తప్పకుండా. 385 00:37:36,505 --> 00:37:37,714 ప్రభూ? 386 00:37:44,429 --> 00:37:45,681 ఇదేంటి... 387 00:38:11,039 --> 00:38:13,250 కార్ బాయ్స్ & కోలా 388 00:39:06,261 --> 00:39:07,763 ఈ కుక్క సూటు పిచ్చిగా ఉంది. 389 00:39:07,846 --> 00:39:09,765 ఈ కుక్క సూటు ఘోరంగా ఉంది. 390 00:39:13,935 --> 00:39:15,520 ఇదంతా చేసింది అతనే అయి ఉండకపోవచ్చు. 391 00:39:17,314 --> 00:39:19,399 అతను ఇంకా ఏదో పెద్దది అలోచించి ఉండవచ్చు. 392 00:39:21,068 --> 00:39:23,236 నువ్వు దాని గురించి సరిగ్గా చెప్పావు. అతనికి ఏదో పెద్ద ప్లాను ఉంది. 393 00:39:26,948 --> 00:39:28,408 అతనది కష్టపడి చేస్తున్నాడు. 394 00:39:28,825 --> 00:39:33,413 ఇప్పటికి నెలలుగా, పరీక్షిస్తూ, తయారుచేస్తూ, 395 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 ముందు ఆయన డైనోసార్లు సృష్టించారు. 396 00:39:39,836 --> 00:39:41,463 తరువాత మనిషిని సృష్టించారు. 397 00:39:41,546 --> 00:39:42,547 ఇప్పుడు... 398 00:39:50,847 --> 00:39:52,849 అతని గొప్ప డిజైన్. 399 00:39:53,058 --> 00:39:55,352 సృష్టి మూడవ భాగం. 400 00:39:57,479 --> 00:39:59,272 దేవుడు మనని మార్చబోతున్నారు. 401 00:40:02,317 --> 00:40:03,693 అది... 402 00:40:33,181 --> 00:40:35,183 సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త: Mydhili