1
00:00:23,000 --> 00:00:27,699
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
2
00:00:27,723 --> 00:00:33,523
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
3
00:00:36,304 --> 00:00:38,228
آدمش میتونه ما رو بفرسته تو؟
4
00:00:38,230 --> 00:00:43,476
اوهوم -
خوبه -
5
00:00:56,824 --> 00:00:59,867
تقریباً حس پایان رو داره
6
00:00:59,869 --> 00:01:02,161
فکرکنم همهمون یه زمانی میمیریم دیگه، هوم؟
7
00:01:02,164 --> 00:01:06,108
آره
8
00:01:13,941 --> 00:01:16,342
کلی آبجو خوردی
9
00:01:16,344 --> 00:01:20,513
آبجو دوست دارم، کَس
10
00:01:24,811 --> 00:01:30,039
...پاتریک و مورفی
رفتن دریا ماهی بگیرن
11
00:01:30,041 --> 00:01:32,541
بعد موتور قایقشون از کار میافته
12
00:01:32,544 --> 00:01:34,820
بعد مورفی میگه: ببین، مجبوریم که
13
00:01:34,823 --> 00:01:36,528
همینجا بشینیم و منتظر کمک باشیم
14
00:01:36,531 --> 00:01:40,691
پس دو روز کامل رو تو دریا گم شدن
15
00:01:40,793 --> 00:01:43,460
بعد این بطری کوچیک رو میبیننن
16
00:01:43,462 --> 00:01:45,796
که داره لابهلای موجها غلت میخوره
17
00:01:45,798 --> 00:01:48,541
بعد پاتریک قاپیدش و بازش کرد
18
00:01:48,543 --> 00:01:50,876
و یه غول چراغ جادو ازش اومد بیرون
19
00:01:52,805 --> 00:01:55,089
و گفت یه آرزوشون رو میتونه برآورده کنه
20
00:01:55,091 --> 00:01:57,808
...پاتریک هم گفت: خیلیخب
21
00:01:57,810 --> 00:01:59,822
کل آب دریا رو تبدیل کن به آبجوی گینس
22
00:01:59,825 --> 00:02:01,537
به همین سادگی
23
00:02:01,540 --> 00:02:04,222
کل دریا تیرهرنگ و تبدیل به آبجوی گینس شد
24
00:02:04,225 --> 00:02:06,225
بعد مورفی برگشت به پاتریک گفت
25
00:02:06,227 --> 00:02:08,474
!آخه واسه چی همچین غلطی کردی؟
26
00:02:08,477 --> 00:02:10,960
حالا دیگه مجبوریم تو خود قایق بشاشیم
27
00:02:17,672 --> 00:02:21,407
...شاشیدن تو قایق
28
00:02:21,409 --> 00:02:25,615
خوشم میاد
29
00:03:07,425 --> 00:03:09,225
استرالیا
30
00:04:01,016 --> 00:04:03,099
31
00:04:09,183 --> 00:04:12,518
خیلی وقت بود از این کارها نکرده بودیم
32
00:04:17,616 --> 00:04:20,033
چیه؟
33
00:04:20,035 --> 00:04:23,095
دوستت دارم
34
00:04:27,626 --> 00:04:29,626
تا آخر دنیا؟
35
00:04:29,628 --> 00:04:32,170
تا آخر دنیا
36
00:04:37,752 --> 00:04:41,727
37
00:05:08,000 --> 00:05:16,500
.:: ترجمه از یاشار و مریم ::.
.:: Careless Whissper & TAMAGOTCHi ::.
38
00:05:32,190 --> 00:05:33,590
شوخی میکردم بابا
39
00:05:33,593 --> 00:05:36,025
آخه... چرا باید در مورد کشیدگی کشالۀ ران
40
00:05:36,028 --> 00:05:37,260
شوخی کنم؟
41
00:05:37,263 --> 00:05:40,287
هیچیش خندهدار نیست
...پس اون رو
42
00:05:40,290 --> 00:05:42,607
!دهنت رو ببند، بِردمن! خدایا
43
00:05:42,610 --> 00:05:46,595
آره، خیلی آبزیرکاهی، مگه نه؟
44
00:05:52,843 --> 00:05:57,329
به به، پرستار رچد هم که اومده و
حتماً واسمون لیتیوم آورده
45
00:05:57,332 --> 00:06:01,892
!به فیلم هم که اشاره کردی
خوب گفتی، رفیق. خوب گفتی
46
00:06:01,895 --> 00:06:05,456
دهنت رو ببند و بالهات رو جمع کن
وگرنه با اره میبُریمشون
47
00:06:09,482 --> 00:06:11,491
پاشو ببینم
48
00:06:11,494 --> 00:06:16,463
خب، خائن موردعلاقهم، مأمور هور، کجاست؟
49
00:06:16,466 --> 00:06:18,858
راستش، یه کتک حسابی باید ازم بخوره
50
00:06:18,861 --> 00:06:20,920
هر استارر آتیشش زد
51
00:06:24,069 --> 00:06:27,737
که اینطور. پس دیگه نیازی به کتکزدن نیست
52
00:06:27,740 --> 00:06:29,649
پاهاش رو ببند
53
00:06:52,499 --> 00:06:54,436
خب، واقعاً از کاری که لرد فرانکشتاین
54
00:06:54,439 --> 00:06:56,014
با اینجا کرده خوشم میاد
55
00:06:56,016 --> 00:06:59,184
گذاشته حسابی سرد و تاریک بودن و خوفناکی
به اوج خودش برسه، مگه نه؟
56
00:07:38,617 --> 00:07:41,902
اینجا ماسادا ـه
بیشتر از دو هزار سال ـه که
57
00:07:41,905 --> 00:07:44,388
مرکز فرماندهی گریل ـه و همینطور
58
00:07:44,391 --> 00:07:46,724
خانۀ فرزند مسیح موعود
59
00:07:46,727 --> 00:07:49,458
!خدایا
60
00:07:49,461 --> 00:07:52,479
تمامی کارکنان گریل توجه فرمایید
61
00:07:52,481 --> 00:07:55,648
بذار یه چیزی بهت بگم
یه قهوه لاته بهم بده
62
00:07:55,651 --> 00:07:57,572
منم به دوستهام سفارش میکنم
وقتی رسیدن اینجا
63
00:07:57,575 --> 00:07:58,782
بهت سخت نگیرن
64
00:07:58,785 --> 00:08:00,342
نمیخوام، ممنون
65
00:08:00,345 --> 00:08:02,496
پدر روحانی قدرتهاش رو باز به دست آورده
66
00:08:02,499 --> 00:08:05,623
دیر یا زود اون و تولیپ
میان اینجا تا نجاتم بدن
67
00:08:05,626 --> 00:08:07,009
فکر کردی اینجوریا ست؟
68
00:08:07,012 --> 00:08:08,395
مطمئنم اینجوریا ست
69
00:08:08,397 --> 00:08:10,923
خوبه
70
00:08:10,925 --> 00:08:13,683
وگرنه تو اصلاً به چه دردیمون میخوردی؟
71
00:08:13,685 --> 00:08:16,095
راه بیفت بریم
72
00:08:16,097 --> 00:08:18,947
واسه کلاس دیرمون میشه
73
00:08:18,949 --> 00:08:22,117
تمامی کارکنان گریل توجه فرمایید
74
00:08:32,219 --> 00:08:34,069
اون چی بود دیگه؟
75
00:08:54,635 --> 00:08:57,257
تفنگِ لیانفیلد
76
00:08:57,260 --> 00:09:01,353
به اسم طراحش نامگذاری شده
جیمز پاریس لی
77
00:09:02,692 --> 00:09:05,285
صدا رو شنیدین؟ صدای کلیککلانک
78
00:09:05,288 --> 00:09:07,812
اون صدای یه 303 ـه
79
00:09:07,815 --> 00:09:11,633
که سر جاش قرار میگیره و آمادۀ پرواز ـه
80
00:09:14,171 --> 00:09:17,016
میخواید یه نفر رو شکنجه کنید؟
81
00:09:17,019 --> 00:09:20,846
...قبل از هرچیز
باید کاری کنید بهتون احترام بذارن
82
00:09:25,922 --> 00:09:28,339
...و بذارید یه چیزی رو بهتون بگم
83
00:09:28,342 --> 00:09:33,921
چیزای زیادی وجود ندارن که
اندازۀ انفیلد محترم باشن
84
00:09:50,448 --> 00:09:56,344
♪باید از عزیز مقدسمان حفاظت کنیم♪
85
00:09:56,346 --> 00:10:01,182
♪رهبر دنیای نوین ♪
86
00:10:01,184 --> 00:10:03,515
♪برخیزید، که او ظهور خواهد کرد♪ -
هیس، هیس -
87
00:10:03,518 --> 00:10:06,303
♪وقتی موعد مناسبش فرارسد♪ -
گوش کنید -
88
00:10:06,306 --> 00:10:11,177
♪با یکدیگر از نو شروع خواهیم کرد♪ -
یالا، ساکت باشید -
89
00:10:11,180 --> 00:10:12,969
گوش کنید
90
00:10:12,971 --> 00:10:19,218
♪با نور پرشکوهش آسمان تطهیر میشود♪
91
00:10:19,220 --> 00:10:24,890
♪دنیای فاضله به حقیقت خواهد پیوست♪
92
00:10:24,892 --> 00:10:29,774
دنیا از گناهکاران پاک خواهد شد♪
♪و هیچ ملحدی باقی نخواهد ماند
93
00:10:29,777 --> 00:10:35,255
♪با یکدیگر از نو شروع خواهیم کرد♪
94
00:10:35,258 --> 00:10:40,424
♪او باشکوه است، از وی حفاظت کنید♪
95
00:10:40,427 --> 00:10:45,452
♪او باشکوه است، از وی حفاظت میکنیم♪
96
00:10:45,455 --> 00:10:48,992
...ما باهمـ
97
00:10:48,995 --> 00:10:50,828
سلام
98
00:10:50,831 --> 00:10:53,751
شرمنده که پریدیم وسط سرود خوندنتون
و مزاحم شدیم
99
00:10:53,754 --> 00:10:56,228
رئیس لاشیتون دوست ما رو دزدیده
100
00:10:56,231 --> 00:10:58,721
و ما اومدیم پسش بگیریم
101
00:10:58,724 --> 00:11:02,575
کی میخواد کمکون کنه بریم تو ماسادا
و اون رو آزادش کنیم؟
102
00:11:02,578 --> 00:11:05,597
!تکون نخورید
103
00:11:10,787 --> 00:11:13,346
من رو باش فکرکردم خودشون پایهن
104
00:11:13,348 --> 00:11:17,109
!خیلی شگفتانگیز ـه
105
00:11:17,111 --> 00:11:19,987
از این کار مطمئنی؟
106
00:11:19,989 --> 00:11:22,038
یه مشت فاشیست عوضی؟
107
00:11:22,040 --> 00:11:25,041
که مشغول خوندن آهنگهای فاشیستیشون هستن
108
00:11:25,043 --> 00:11:27,953
آره پس چی. معلومه که مطمئنم
109
00:11:27,955 --> 00:11:29,454
انجامش بده
110
00:11:29,456 --> 00:11:32,849
این زن رئیستون ـه
واسه ایشون کار میکنید
111
00:11:32,851 --> 00:11:34,559
این زن رئیس ـه
112
00:11:34,561 --> 00:11:36,461
واسه ایشون کار میکنیم
113
00:11:46,064 --> 00:11:48,657
خیلیخب، چاقالها
114
00:11:48,659 --> 00:11:50,659
بزنید بریم
115
00:11:54,648 --> 00:11:56,534
از اینجا رفته
116
00:11:56,537 --> 00:11:57,586
ایول
117
00:11:58,379 --> 00:11:59,755
!رفته؟
118
00:12:02,167 --> 00:12:03,504
کجا رفته؟
119
00:12:03,507 --> 00:12:05,657
فرقی نداره
120
00:12:05,659 --> 00:12:07,734
نمیتونه مخفی بشه
121
00:12:20,260 --> 00:12:21,727
کلیه
122
00:12:21,730 --> 00:12:24,346
!آخ
123
00:12:24,349 --> 00:12:25,598
حالا زانو
124
00:12:27,512 --> 00:12:31,975
آخری که کماهمیت هم نیست... کبد
125
00:12:31,978 --> 00:12:35,352
!تُف تو روحت
126
00:12:35,355 --> 00:12:36,855
!اون رو واسه مشروب خوردن لازم دارم
127
00:12:36,857 --> 00:12:40,192
حالا، توی این مرحله
قربانی عادیتون خون زیادی از دست میده
128
00:12:40,194 --> 00:12:41,738
و سریع از هوش میره
129
00:12:41,741 --> 00:12:44,029
بخشهای خیلی زیادی هستن
که آدم تو این شرایط ممکنه از دست بده
130
00:12:44,031 --> 00:12:45,455
میگیرین که چی میگم؟
131
00:12:45,457 --> 00:12:48,091
ولی این مورد ما که اینجاست، خاص ـه
132
00:12:48,093 --> 00:12:49,709
...هر عضویش که از دست بره
133
00:12:51,224 --> 00:12:53,224
باز مثل روز اولش میشه
134
00:12:53,227 --> 00:12:56,707
با این اوصاف، استفاده از گلوله ملایم ـه
135
00:12:56,710 --> 00:12:59,802
استفاده از گلوله پیش پا افتاده ست
136
00:12:59,804 --> 00:13:02,547
اگه میخواید یه جور عمیقتر زجرش بدید
137
00:13:02,549 --> 00:13:04,216
باید به روش سنتی عمل کنید
138
00:13:04,218 --> 00:13:08,622
وقتی موقع اعمال
139
00:13:08,625 --> 00:13:10,633
درد میرسه
140
00:13:10,636 --> 00:13:13,391
باید به روش بنسونهارست عمل کرد
141
00:13:13,394 --> 00:13:15,385
فردو؟
142
00:13:15,388 --> 00:13:16,715
فرانکی
143
00:13:16,718 --> 00:13:18,896
فردو، یه لحظه بیا اینجا
144
00:13:18,899 --> 00:13:21,324
بذار دو کلمه باهات صحبت کنم
بیا اینجا
145
00:13:21,326 --> 00:13:22,734
گوش کن ببین چی میگم
146
00:13:22,736 --> 00:13:24,354
من کلی قبل از اینکه ننۀ تو
پشت لبش سبز شده باشه
147
00:13:24,357 --> 00:13:26,140
داشتم شکنجه میشدم
148
00:13:26,143 --> 00:13:27,533
میگیری چی میگم؟
149
00:13:27,536 --> 00:13:29,943
راستش رو بخوای هیچکاری نیست که
بتونی با من بکنی و
150
00:13:29,946 --> 00:13:31,743
قبلاً صد بار تجربهش نکرده باشم
151
00:13:31,745 --> 00:13:33,069
اوه، اینجوریا ست؟ -
آره -
152
00:13:33,072 --> 00:13:34,912
هیچ کاری؟
153
00:14:06,113 --> 00:14:09,205
فرانکی داره رو خونآشامه کار میکنه، قربان
154
00:14:09,207 --> 00:14:10,648
خبری از کاستر نشده؟
155
00:14:10,651 --> 00:14:12,783
هوم
156
00:14:18,141 --> 00:14:20,292
اون اینجاست
157
00:15:19,744 --> 00:15:22,354
بذارید بیاد تو
158
00:15:44,257 --> 00:15:47,010
خوشحالم که به جمعمون پیوستی، کاستر
159
00:15:47,013 --> 00:15:51,861
میبینی که جوانب احتیاط رو رعایت کردم
160
00:15:51,864 --> 00:15:53,973
میبینم که یه پیرزن آوردی اینجا
161
00:16:00,410 --> 00:16:04,563
...یه پیرزن کَرِ و لال
که یه وقت فکری به سرت نزنه
162
00:16:04,565 --> 00:16:07,669
تنها فکری که تو سر من ـه اینه که
کسیدی رو از اینجا آزاد کنم
163
00:16:08,919 --> 00:16:10,568
اون کجاست؟
164
00:16:28,422 --> 00:16:32,879
آسوده داره استراحت میکنه
165
00:16:32,882 --> 00:16:36,384
تو از دست من شاکی هستی، نه اون
166
00:16:41,242 --> 00:16:43,334
...به خاطر اونـ
167
00:16:44,095 --> 00:16:45,745
متأسفم
168
00:16:45,748 --> 00:16:49,606
که نتونستیم خوب باهم کنار بیایم
169
00:16:49,609 --> 00:16:51,626
خب، میخوام دیگه کدورتها رو فراموش کنیم
170
00:16:51,628 --> 00:16:54,904
واسه همین یه هدیۀ کوچیک برات آوردم
171
00:17:00,454 --> 00:17:04,623
کسیدی رو تحویل بده و
میتونی دوباره کلاه سرت کنی
172
00:17:08,536 --> 00:17:10,219
هدفونت رو دربیار
173
00:17:10,221 --> 00:17:13,965
بذار من از قدرتم استفاده کنم و
درستش کنم
174
00:17:20,690 --> 00:17:23,808
خوب تلاش کردی حقه بزنی، کاستر
175
00:17:23,810 --> 00:17:26,896
ولی وقتی دوستت رو گرفتم و طعمهش کردم تا
176
00:17:26,899 --> 00:17:28,812
تو رو بکشونم اینجا، فکر دیگهای داشتم
177
00:17:32,785 --> 00:17:34,259
...نمیخوای بدونی که
178
00:17:34,262 --> 00:17:36,670
حالا این ایدۀ بکرت چی هست، کلاوس؟
179
00:17:36,673 --> 00:17:41,167
اینجایی، جسی کاستر
180
00:17:41,169 --> 00:17:46,773
تا یه واژن غولآسا رو کلهت حک بشه
181
00:17:47,925 --> 00:17:50,676
که اینطور
182
00:17:50,678 --> 00:17:52,337
پس میخوای اینطوری بازی کنیم
183
00:18:08,188 --> 00:18:10,705
من رو ببر پیش کسیدی
184
00:18:15,378 --> 00:18:18,179
این در خیلی مهم ـه
185
00:18:18,181 --> 00:18:22,033
کاملاً حق با شماست، رئیس
تنها راه ورود و خروج ـه
186
00:18:22,035 --> 00:18:24,385
باید اون در رو باز کنیم و
باز هم نگهش داریم
187
00:18:24,387 --> 00:18:25,870
نقشۀ خیلی خوبیه، رئیس
188
00:18:25,872 --> 00:18:28,706
آره، کارمون طبق نقشه و خوب پیش میره
189
00:19:00,422 --> 00:19:03,473
کَس؟
190
00:19:03,476 --> 00:19:05,259
کَس
191
00:19:05,261 --> 00:19:07,203
هوم
192
00:19:07,205 --> 00:19:09,359
حسابی طولش دادی تا بیای، خنگول
193
00:19:10,697 --> 00:19:12,683
خدایا
194
00:19:12,686 --> 00:19:14,419
اینجا چی شده؟
195
00:19:14,421 --> 00:19:17,589
...حرومزاده
196
00:19:17,592 --> 00:19:20,826
همهش دوباره و دوباره ختنهم میکرد
197
00:19:25,615 --> 00:19:26,856
به من میخندی؟
198
00:19:26,858 --> 00:19:28,958
نه
199
00:19:30,620 --> 00:19:32,128
کی این بلا رو سرت آورده؟
200
00:19:32,931 --> 00:19:35,840
کی داره میپرسه، عوضی؟
201
00:19:35,843 --> 00:19:37,986
من
202
00:19:40,845 --> 00:19:43,832
بیا بجنگیم
203
00:20:57,212 --> 00:20:58,344
سرویس اتاق
204
00:20:58,347 --> 00:21:00,105
205
00:21:00,108 --> 00:21:01,942
تحت کنترلم بود، میدونی
206
00:21:01,945 --> 00:21:03,466
ـ چی؟
ـ همه چی تحت کنترل بود
207
00:21:03,469 --> 00:21:07,458
داشتم نقاط ضعف ـشون رو بررسی میکردم
و منتظر زمان مناسب بودم، میدونی؟
208
00:21:07,461 --> 00:21:08,935
خیلی وقته منتظر زمان درستش بودی
209
00:21:08,938 --> 00:21:10,709
!دیدی... الان، همینجا
داشتی مسخرهام میکردی
210
00:21:10,711 --> 00:21:11,886
نخیرم
211
00:21:11,888 --> 00:21:13,605
بجنب. تولیپ منتظره
212
00:21:17,051 --> 00:21:18,226
چیه؟
213
00:21:18,228 --> 00:21:20,086
نمیخوای یه چشمه خونآشامی بیای؟
214
00:21:20,088 --> 00:21:23,333
یه چشمه خونآشامی بیام؟
215
00:21:23,336 --> 00:21:27,433
میدونی، سرشو قطع کنی
یا خونش رو بمَکی
216
00:21:27,436 --> 00:21:28,869
همینطور راحتم
217
00:21:28,872 --> 00:21:30,931
ممنون
218
00:21:48,053 --> 00:21:50,166
در حال شناسایی گرفتیمش
219
00:21:50,169 --> 00:21:53,755
.کارتون خوب بود
برو دفتر عملیات و یه گزارش سانحه بده
220
00:21:55,308 --> 00:21:56,858
نه، نمیرم
221
00:21:56,861 --> 00:21:59,787
کار بهتری داری بکنی؟
222
00:21:59,790 --> 00:22:01,358
آره
223
00:22:01,361 --> 00:22:04,240
خروجی رو ایمن کن"
"و هر کسی رو که مانعمون شد نفله کن
224
00:22:04,243 --> 00:22:06,827
تو چه مرگت شده؟
225
00:22:06,830 --> 00:22:09,679
،منم خوشم نمیاد، تم
226
00:22:09,682 --> 00:22:11,434
اما گزارش دادن قسمتی از کار ـه
227
00:22:11,437 --> 00:22:13,020
فقط چند دقیقه وقت میبره
228
00:22:13,023 --> 00:22:14,355
واسم مهم نیست چقدر وقت میگیره، گروهبان
229
00:22:14,357 --> 00:22:15,965
ـ این کار رو نمیکنم
!ـ سرباز
230
00:22:15,968 --> 00:22:18,884
،زیر دست من کار میکنی
و خبر مرگت هر کاری من میگم انجام میدی
231
00:22:18,887 --> 00:22:21,012
نه، الان واسه اون کار میکنم
232
00:22:21,015 --> 00:22:24,066
ای تو روحت
233
00:22:25,533 --> 00:22:27,591
!بهمون حمله شده
234
00:22:34,813 --> 00:22:37,013
!اون در رو باز نگه دار
235
00:22:37,016 --> 00:22:38,838
!حله، رئیس
236
00:22:49,268 --> 00:22:51,393
در چه حالیم، تمی؟
237
00:22:55,158 --> 00:22:57,876
238
00:23:00,547 --> 00:23:02,503
،اگه خوش نداری جونت رو نجات بدم
239
00:23:02,506 --> 00:23:03,628
اونوقت خودتو تو هچل ننداز
240
00:23:03,630 --> 00:23:05,593
تنها دلیلی که تو هچل افتادم
241
00:23:05,596 --> 00:23:07,704
بخاطر تو و اون اراجیف خداییت ـه
242
00:23:07,707 --> 00:23:11,025
،یادم رفته بود، قبل از آشناییمون
تو پیشاهنگ بودی
243
00:23:11,028 --> 00:23:13,125
که خانمهای مسن رو از خیابون رد میکردی
244
00:23:13,128 --> 00:23:16,417
خب، منم مرتباً آلتم رو اصلاح نمیکردم
245
00:23:16,420 --> 00:23:17,662
بذار اینطور بگیم
246
00:23:21,501 --> 00:23:23,501
بریم. از این طرف
247
00:23:25,505 --> 00:23:27,338
راستش بیضههام
248
00:23:27,340 --> 00:23:30,842
پرکوسنت همرات نیست، نه؟
249
00:23:30,844 --> 00:23:33,010
یادم رفت پرکوسنت بیارم
250
00:23:33,012 --> 00:23:34,400
آره، البته، میدونی که؟
251
00:23:34,403 --> 00:23:37,347
چرا باید یه نفر بخواد واسه یه
قربانی شکنجهشده وامونده مُسکن بیاره؟
252
00:23:37,350 --> 00:23:38,850
گرفتی که چی گفتم؟
253
00:23:47,861 --> 00:23:50,378
عالیه. عالیه
254
00:23:50,380 --> 00:23:51,424
تا الان نقشهات حرف نداشته
255
00:23:51,427 --> 00:23:53,134
،میدونی، دلم واقعاً واسه چی تنگ شده بود، کسیدی
256
00:23:53,137 --> 00:23:54,728
این غرغرکردنهای یکریزت
257
00:23:54,731 --> 00:23:55,972
میدونی مشکلت چیه؟
258
00:23:55,975 --> 00:23:57,994
!ایست! تکون خورید
259
00:24:01,816 --> 00:24:03,624
یه راه خروجی هست، درسته؟
260
00:24:03,627 --> 00:24:06,612
تولیپ داره ردیفش میکنه
261
00:24:21,819 --> 00:24:23,394
خوبی، رئیس؟
262
00:24:23,396 --> 00:24:26,425
!یا پیغمبر
263
00:24:26,428 --> 00:24:28,095
تو خوبی؟
264
00:24:28,098 --> 00:24:30,901
خوبم. یه کوچولو میسوزه
265
00:24:30,904 --> 00:24:34,739
ماموریت رو یادته، رئیس
266
00:24:34,741 --> 00:24:36,609
،اگه جری و کَس بخوان بیان بیرون
267
00:24:36,612 --> 00:24:39,096
باید این در رو باز کنیم
و باز نگهش داریم
268
00:24:39,099 --> 00:24:41,582
اسمش جسی ـه
269
00:24:41,592 --> 00:24:45,248
خب، پس الان گاوشون زاییده
270
00:24:45,251 --> 00:24:50,922
نه، فقط باید اهرم رو بکشی
271
00:24:50,924 --> 00:24:55,927
یه اهرم هست که در رو باز میکنه؟
272
00:24:55,929 --> 00:24:58,429
اهرم داره؟
273
00:24:58,431 --> 00:24:59,960
...خب
274
00:24:59,963 --> 00:25:01,429
کدوم قبرستونی هست؟
275
00:25:25,893 --> 00:25:28,577
عالی شد
276
00:25:28,580 --> 00:25:31,247
جوش نزن، رئیس
277
00:25:31,250 --> 00:25:32,583
حلش میکنیم
278
00:25:34,997 --> 00:25:37,574
لعنتی
279
00:25:50,024 --> 00:25:52,808
چی کار میکنی؟
خودم کلید رو زدم دیگه
280
00:25:52,811 --> 00:25:54,595
خب، منم دوباره زدم
281
00:25:54,598 --> 00:25:56,210
زود باش
282
00:25:56,213 --> 00:25:58,116
چه آسانسور فِس فِسی کوفتیه
283
00:25:58,119 --> 00:26:00,470
آره، خب، از این فس فسیتر هم دیدم
284
00:26:02,328 --> 00:26:03,969
البته که دیدی، کَس
285
00:26:03,971 --> 00:26:05,629
همه چیو دیدی، مگه نه؟
286
00:26:05,631 --> 00:26:06,998
اوهوم
287
00:26:08,184 --> 00:26:10,167
خیلی خیلی فس فسیتر
288
00:27:23,242 --> 00:27:26,480
تشکر بکنی نمیمیری
289
00:27:26,483 --> 00:27:28,132
بسیار خب
290
00:27:28,135 --> 00:27:30,430
این چطوره، "ممنون بابت اینکه گذاشتی
291
00:27:30,433 --> 00:27:31,916
وسط رقابت برتری جویانهات
292
00:27:31,919 --> 00:27:34,586
با رهبر فرقهی فاشیتهای پنهونی مجنون گیر بیفتم؟
293
00:27:34,589 --> 00:27:36,589
!ای خدا
294
00:27:36,592 --> 00:27:40,093
پوست ختنهگام عمراً بتونه جبران کارتو بکنه، جسی
295
00:27:40,096 --> 00:27:42,931
میبینی؟
296
00:27:42,934 --> 00:27:44,180
اونقدرهام سخت نبود
297
00:27:44,183 --> 00:27:45,419
298
00:27:46,983 --> 00:27:49,133
طبقه لابی
299
00:27:52,857 --> 00:27:55,266
لعنتی. اون راه خروجه؟
300
00:27:55,269 --> 00:27:57,672
تولیپ کو؟
301
00:28:15,615 --> 00:28:20,918
متاسفم، اما میخوام اون در رو باز کنم
302
00:28:20,921 --> 00:28:23,439
متاسف نباش، زنیکه هرزه
303
00:28:46,893 --> 00:28:49,143
ایول
304
00:28:55,071 --> 00:28:57,656
باورم نمیشه هنوز سر این کفری هستی
305
00:28:57,659 --> 00:29:00,019
منو تیکه تیکه کردی
!و میخواستی پُستم کنی
306
00:29:00,022 --> 00:29:01,445
حتی پست سریع نبود
307
00:29:01,448 --> 00:29:03,432
ـ خیال میکنی متوجه نشدم
ـ میخواستم کمک کنم
308
00:29:03,434 --> 00:29:06,031
،میخواستی قهرمانبازی در بیاری
درست مثل همین الان
309
00:29:06,034 --> 00:29:07,701
اینطور کیف و حال میکنی، درسته؟
310
00:29:07,704 --> 00:29:10,304
خوشت میاد بقیه رو مجبور کنی
کارایی رو بکنن که به نظرت خودت بهترین کاره
311
00:29:10,307 --> 00:29:12,474
ببخشید که فکر کردم به صلاحته زنده زنده نسوزی، کَس
312
00:29:12,476 --> 00:29:14,892
الان بهت میگم
شاید دفعه دیگه اون اشتباه رو نکنم
313
00:29:14,894 --> 00:29:16,686
فقط منم نیستم، میدونی؟
314
00:29:16,689 --> 00:29:17,939
تولیپ هم همینطور
315
00:29:17,942 --> 00:29:19,376
پای اونو وسط نکش
316
00:29:19,379 --> 00:29:22,397
...خیال میکنی
خیال میکنی خودم اینو انتخاب کردم؟
317
00:29:24,212 --> 00:29:26,879
اینکه دارم کیف میکنم که عاشقش شدم؟
318
00:29:26,882 --> 00:29:30,987
دیگه هیچ وقت در موردش حرف نمیزنیم
319
00:29:30,990 --> 00:29:33,433
فهمیدی؟
320
00:29:35,732 --> 00:29:39,067
نه یه کلمه دیگه
321
00:29:39,070 --> 00:29:41,554
322
00:29:41,557 --> 00:29:43,056
تولیپ
323
00:30:24,609 --> 00:30:27,969
یادت میدم چطور بهم مشت ناگهانی بزنی
324
00:30:36,570 --> 00:30:38,554
هی
325
00:30:45,182 --> 00:30:46,462
عمو؟
326
00:30:46,465 --> 00:30:47,464
پرتم کن
327
00:30:47,467 --> 00:30:49,275
جدّی میگم. پرتت میکنما
328
00:30:49,278 --> 00:30:52,705
،شهید میشم
به دست یه احمق کافر
329
00:30:52,708 --> 00:30:56,221
باشه پس
330
00:31:36,662 --> 00:31:39,153
یه کم دیگه برامون زمان جور کن
331
00:31:42,987 --> 00:31:44,653
زود باش
332
00:31:50,771 --> 00:31:52,671
لعنتی. واسه نور خورشید کت میخوای؟
333
00:31:52,674 --> 00:31:54,131
نه
334
00:31:54,134 --> 00:31:55,825
خب، بیا دیگه. آزادی
335
00:31:55,828 --> 00:31:58,997
آزادِ چی؟
336
00:32:00,494 --> 00:32:03,562
کَس
337
00:32:03,564 --> 00:32:05,644
چه غلطی میکنی، کَس؟
338
00:32:05,647 --> 00:32:07,922
بهت گفتم
339
00:32:07,925 --> 00:32:10,467
همه چی حله
340
00:32:18,473 --> 00:32:21,808
سلام
341
00:32:34,986 --> 00:32:37,035
شلیک نکن
342
00:32:37,038 --> 00:32:40,118
فعلاً نه
343
00:32:49,664 --> 00:32:51,664
[خوش اومدی اسکول]
344
00:32:54,665 --> 00:32:56,907
با عقل جور در نمیاد
345
00:32:56,909 --> 00:32:58,601
حله"؟"
346
00:32:58,604 --> 00:33:00,043
والا اینطور گفت
347
00:33:01,696 --> 00:33:05,562
348
00:33:05,565 --> 00:33:07,461
اصلاً با عقل جور در نمیاد
349
00:33:07,464 --> 00:33:10,678
آخه دقیقاً کدوم کار کسیدی عاقلانه بوده؟
350
00:33:10,681 --> 00:33:13,398
این حرفت یعنی چی؟
351
00:33:13,400 --> 00:33:15,901
اتفاقی افتاد؟
352
00:33:15,903 --> 00:33:17,925
دعواتون شد؟
353
00:33:17,928 --> 00:33:19,350
نه راستش
354
00:33:19,353 --> 00:33:21,762
چی شد؟
جسی کاستر، چی کار کردی؟
355
00:33:21,765 --> 00:33:23,807
!هیچی
356
00:33:23,810 --> 00:33:26,544
...تا دم در آوردمش، ولی
357
00:33:27,868 --> 00:33:31,070
سعی کردم. قسم میخورم
358
00:33:36,404 --> 00:33:37,718
خب، میدونه من اینجام؟
359
00:33:37,721 --> 00:33:39,949
سراغ... سراغ منو نگرفت؟
360
00:33:51,226 --> 00:33:52,807
پس باز میریم
361
00:33:52,810 --> 00:33:56,244
تن لشش رو میکشیم بیرون
اگه مجبور بشیم
362
00:33:56,247 --> 00:33:57,881
کار سختیه
363
00:33:57,884 --> 00:34:00,611
ایندفعه واقعاً منتظرمون هستن
364
00:34:00,614 --> 00:34:04,475
هی، هنوز اون یونیفرم گریل رو دارم، یادته؟
365
00:34:04,477 --> 00:34:06,109
...از ژاپن؟ چطوره ما
366
00:34:06,111 --> 00:34:08,737
باهاش سکس داشتی؟
367
00:34:08,739 --> 00:34:10,292
چی؟
368
00:34:10,295 --> 00:34:12,194
کسیدی. باهاش خوابیدی؟
369
00:34:12,197 --> 00:34:17,016
...ببخشید. من
370
00:34:17,019 --> 00:34:19,946
عصبانی نمیشم
371
00:34:19,949 --> 00:34:22,333
قول میدم. فقط بگو
372
00:34:24,179 --> 00:34:27,122
باهاش خوابیدی؟
373
00:34:27,124 --> 00:34:28,983
نه
374
00:34:31,300 --> 00:34:34,243
باشه؟
375
00:34:36,099 --> 00:34:37,732
باشه
376
00:34:54,006 --> 00:34:56,257
فردا، دوباره میریم
377
00:35:59,182 --> 00:36:01,015
الو؟
378
00:36:01,017 --> 00:36:03,217
وقتشه برگردی سر کار
379
00:36:04,873 --> 00:36:06,539
بابا؟
380
00:36:06,542 --> 00:36:09,134
وقتشه خدا رو پیدا کنی، پسر
381
00:36:09,137 --> 00:36:10,895
اما بهتره عجله کنی
382
00:36:10,898 --> 00:36:12,882
اتفاقات بدی واست تو راهه
383
00:36:58,191 --> 00:37:04,862
نکن. نکن
384
00:37:04,865 --> 00:37:06,224
!بس کن
385
00:37:15,000 --> 00:37:17,292
خواب دیگه بسه
386
00:37:17,294 --> 00:37:20,353
این ندای بیداریته
387
00:39:37,378 --> 00:39:41,272
هر مجازاتی رو که فکر میکنید مناسبه میپذیرم
388
00:39:42,722 --> 00:39:44,814
برو بیرون
389
00:40:23,863 --> 00:40:28,791
یکی از بهترین آفریدههام
390
00:40:28,794 --> 00:40:32,538
بهتره حق با تو باشه
391
00:40:32,541 --> 00:40:36,877
همیشه حق با منه
392
00:40:36,880 --> 00:40:40,381
گیرش انداختم. تو مشتم بود
393
00:40:40,384 --> 00:40:43,860
اما نمیخواستی دخلش رو بیاری، هر استارر
394
00:40:45,825 --> 00:40:50,137
میخواستی زجر بکشه
395
00:40:50,140 --> 00:40:52,640
نه؟
396
00:40:55,988 --> 00:40:57,637
...پس
397
00:40:57,640 --> 00:41:01,476
بیا یه کار کنیم
398
00:41:01,479 --> 00:41:03,370
زجر بکشه
399
00:41:06,024 --> 00:41:15,574
.:: ترجمه از یاشار و مریم ::.
.:: Careless Whissper & TAMAGOTCHi ::.
400
00:41:15,666 --> 00:41:20,866
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
401
00:41:20,890 --> 00:41:26,890
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@Dibasub