1 00:00:05,339 --> 00:00:07,258 - 내 아들이기도 해 - 부엌으로 돌아가 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,176 - 안 그러면 진짜... - 뭐? 또 때리기라도 하게? 3 00:00:09,260 --> 00:00:11,679 팔을 세게 잡은 것뿐이잖아 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,806 아들아, 가자 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,855 아들아, 남자가 살다 보면 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,107 원치 않은 일을 해야 할 때도 있단다 7 00:00:23,858 --> 00:00:27,069 - 지금이 그럴 때야 - 이럴 순 없어, 아브라함 8 00:00:27,153 --> 00:00:30,072 - 제발 이러지 마! - 들어가 있어! 9 00:00:30,489 --> 00:00:33,159 맹세컨대 당신이 잘못 생각했어 10 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 - 엄마가 슬프대요? - 엄만 괜찮을 거야 11 00:00:35,911 --> 00:00:39,582 - 그만해! - 고통도 삶의 일부야, 그렇지? 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,333 네, 아빠 13 00:00:41,417 --> 00:00:44,128 이 세상에 공짜는 없단다 14 00:00:44,211 --> 00:00:47,214 이 모든 게 대가 없이 이루어지는 건 아니잖니? 15 00:00:47,298 --> 00:00:48,466 네, 아빠 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,012 똑똑하구나 17 00:00:53,095 --> 00:00:54,805 네 엄마를 닮았어 18 00:01:04,231 --> 00:01:05,941 아빠, 슬퍼요? 19 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 난 괜찮을 거야 20 00:01:11,489 --> 00:01:13,365 아빠, 우리가 고통받을까요? 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,075 네가 아는 것보다 더할 거야 22 00:01:16,160 --> 00:01:19,038 멈추어라, 아브라함! 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 신이신가요? 24 00:01:25,586 --> 00:01:26,796 행하려던 참이었습니다 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,091 명대로 행할 참이었어요 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,761 행할 참이었다고요! 27 00:01:33,844 --> 00:01:36,555 제 아들을 죽여 당신께 바치려 했다고요! 28 00:01:36,639 --> 00:01:39,517 참으로 그러하였다, 내 아이야 29 00:01:40,559 --> 00:01:42,228 그건 시험이었다 30 00:01:44,772 --> 00:01:46,524 너는 통과했구나 31 00:01:49,068 --> 00:01:50,277 통과했다고요? 32 00:01:51,862 --> 00:01:52,947 이리 오너라 33 00:01:56,534 --> 00:01:58,661 정말로 사랑합니다 34 00:02:17,513 --> 00:02:19,306 "되감기" 35 00:02:22,768 --> 00:02:24,353 이리 오너라 36 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 정말로 사랑합니다 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,822 정말로 사랑합니다 38 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 정말로 사랑합니다 39 00:03:30,252 --> 00:03:32,671 여보세요? 40 00:03:32,755 --> 00:03:34,715 - 준비됐나? - 2단계로 들어갑니다 41 00:03:34,798 --> 00:03:37,426 벌집을 건드려 볼까? 42 00:03:37,509 --> 00:03:40,095 - 누가 쏘이나 두고 보자고 - 네, 좋죠 43 00:03:40,179 --> 00:03:41,889 은유 멋지군요 44 00:03:41,972 --> 00:03:45,267 - 실험용 기니피그 소린가요? - 아닐세 45 00:03:46,393 --> 00:03:48,771 우리 아들은 어쩌고 있나? 46 00:03:48,854 --> 00:03:50,814 좋아요 제 몫을 잘 해내고 있습니다 47 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 - 물론 히틀러는 협상하기 힘들지만... - 메시아 말이네 48 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 너희가 험퍼두라 부르는 녀석 말이야 49 00:03:56,987 --> 00:03:58,656 걔는 어쩌고 있나? 50 00:03:58,739 --> 00:04:01,033 잘하고 있습니다 51 00:04:01,116 --> 00:04:07,373 방금 발 제모하러 갔어요 여기 있었다면 통화하고 싶어 했을 텐데요 52 00:04:14,505 --> 00:04:16,215 그럼 됐네 53 00:04:17,049 --> 00:04:18,676 언제 만날까요? 54 00:04:18,759 --> 00:04:21,011 머지않을 게야, 내가... 55 00:04:21,845 --> 00:04:23,222 내가 나중에 전화하지 56 00:04:23,305 --> 00:04:25,808 좋습니다 여기 앉아서 전화 기다리겠... 57 00:04:25,891 --> 00:04:29,019 이렇게 부풀린 숫자는 어디서 나온 겁니까, 예수 씨? 58 00:04:29,103 --> 00:04:31,730 그냥 더한 것뿐이에요 세례 준 횟수와 사면한 횟수죠 59 00:04:32,189 --> 00:04:34,817 하지만 당신 아버지인 신께서 자유 의지를 주셨잖아요 60 00:04:35,526 --> 00:04:37,945 2단계를 개시한다 61 00:04:38,028 --> 00:04:39,947 확대해 62 00:04:49,665 --> 00:04:52,584 "뉴질랜드" 63 00:04:58,298 --> 00:05:00,426 망할 호주인들이다 64 00:05:02,177 --> 00:05:03,262 계속 들어가 65 00:05:03,345 --> 00:05:05,472 "호주" 66 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 "뉴질랜드" 67 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 부총리님이야 68 00:05:57,900 --> 00:05:59,777 "신비로운 장관! 잃어버린 사도" 69 00:06:20,464 --> 00:06:24,468 "프리처" 70 00:07:47,843 --> 00:07:49,052 "경찰차 전용 다른 차는 견인함" 71 00:07:57,436 --> 00:07:59,438 "멜버른 중부 경찰서" 72 00:08:15,370 --> 00:08:16,622 안녕들 하쇼 73 00:08:16,705 --> 00:08:18,248 여기 책임자 누구죠? 74 00:08:18,332 --> 00:08:19,958 국장님인데요 75 00:08:20,709 --> 00:08:22,711 국장이란 양반이랑 얘기 좀 해야겠어요 76 00:08:22,794 --> 00:08:24,880 그놈의 머리나 식히시죠 국장님은 바쁘십니다 77 00:08:24,963 --> 00:08:26,298 여기가 뉴욕의 부시윅인 줄 알아요? 78 00:08:26,381 --> 00:08:30,052 게다가 사복 경찰이 따라야 할 규정이 있으니 79 00:08:30,135 --> 00:08:32,596 방문자 서류부터 작성하세요 호주범죄정보위원회 규정입니다 80 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 1시간 뒤 오시면 중요한 용건부터 처리해 드리죠 81 00:08:40,562 --> 00:08:42,856 당신네 국장이랑 얘기 좀 하자니까요! 82 00:08:42,940 --> 00:08:45,234 방금 한 말 못 들었어요? 그렇겐 안 되... 83 00:08:45,317 --> 00:08:47,569 우린 돼요, 아줌마 84 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 당신들 대체 뭐예요? 85 00:08:53,116 --> 00:08:55,452 미국인이죠 86 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 걱정하지 말아요, 친구 그녀는 괜찮을 겁니다 87 00:09:01,541 --> 00:09:04,211 안 괜찮을걸요, 친구 88 00:09:04,294 --> 00:09:07,089 3년이나 위장 근무한 걸 당신네가 말아먹었어요 89 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 그거 알아요? 난 이유도 없이 문신했고 90 00:09:09,549 --> 00:09:11,051 이 사람은... 91 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 그 목사에게 파트너를 잃었다고요 92 00:09:12,678 --> 00:09:15,514 그런데도 괜찮다고 말하는 거요? 93 00:09:15,597 --> 00:09:18,016 당신네 미국인들도 그에게 관심이 있는 줄은 몰랐죠 94 00:09:18,100 --> 00:09:19,810 우린 세상 만물에 다 관심 있어요 95 00:09:21,728 --> 00:09:22,771 가진 거 다 내놔요 96 00:09:22,854 --> 00:09:25,816 카드 사용 기록, 범죄 연루자들 97 00:09:25,899 --> 00:09:28,568 제일 최근 밝혀진 장소까지요 이 사건은 이제 우리가 담당합니다 98 00:09:29,319 --> 00:09:32,197 사건이랄 게 없어요 더는 없습니다 99 00:09:33,240 --> 00:09:34,491 당신들이 쫓는 사람은 죽었어요 100 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 - 거짓말이죠 - 아닙니다 101 00:09:39,830 --> 00:09:43,417 총상으로 사망했어요 살인범은 아래층에 구금돼 있고요 102 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 무슨 살인범요? 103 00:09:45,585 --> 00:09:46,920 무슨 살인범입니까? 104 00:09:52,175 --> 00:09:53,510 죽었어요 105 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 내가 쐈어요 106 00:09:55,512 --> 00:09:57,306 헛소리 마, 유진 107 00:09:57,389 --> 00:09:58,432 넌 파리 한 마리도 못 잡잖아 108 00:09:58,515 --> 00:10:00,183 사람이란 무슨 짓을 할지 모르죠 109 00:10:01,643 --> 00:10:03,103 저도 그 정돈 배웠어요 110 00:10:04,479 --> 00:10:06,148 진짜 못생겼네요 111 00:10:06,231 --> 00:10:08,108 세상에 화가 난 것도 당연해요 112 00:10:08,191 --> 00:10:09,735 그래요 113 00:10:10,902 --> 00:10:12,404 그렇긴 하죠 114 00:10:12,487 --> 00:10:16,199 얼굴은 형편없지만 정말 착한 녀석이에요 115 00:10:16,283 --> 00:10:19,369 옷에 피가 묻어 있었고 손은 화약 때문에 화상을 입었죠 116 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 범행 도구도 나왔고 자기가 했다고 시인도 했어요 117 00:10:21,913 --> 00:10:23,707 현장에 시신은 없었으니까... 118 00:10:23,790 --> 00:10:25,459 그를 좀 봐요 119 00:10:25,542 --> 00:10:29,171 저 똥집 얼굴 개자식의 화장실에서 그 사람을 찾을 거라는 데 돈을 걸죠 120 00:10:31,923 --> 00:10:34,217 잘 들어 121 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 네가 그를 쐈을진 몰라도 122 00:10:36,303 --> 00:10:38,889 죽었다면 내가 알아 123 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 알겠지? 124 00:10:40,766 --> 00:10:43,143 제시는 살아 있어 125 00:10:46,938 --> 00:10:48,190 아닐 거예요 126 00:10:49,816 --> 00:10:51,651 살았다 해도 죽는 게 나을 지경이겠죠 127 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 뭐? 128 00:10:54,363 --> 00:10:56,323 그게 무슨 말이야? 129 00:10:56,406 --> 00:10:57,616 제시 어디 있어? 130 00:11:01,828 --> 00:11:04,414 유진, 그 사람 어디 있어? 131 00:11:32,901 --> 00:11:35,654 손길 참 부드럽네, 의사 양반 132 00:11:36,655 --> 00:11:39,241 다음은 목욕이라도 시켜 주시나? 133 00:12:07,310 --> 00:12:09,146 해가 중천에 떴다 134 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 좀 더 잘까 했는데 135 00:12:14,985 --> 00:12:16,319 움직여 136 00:12:22,826 --> 00:12:25,162 무기 버리고 무릎 꿇어 137 00:12:28,623 --> 00:12:30,208 그냥 확인해봤어 138 00:12:33,628 --> 00:12:35,380 우리 어디 가는 건데? 139 00:12:39,968 --> 00:12:41,845 신을 죽이러 간다 140 00:12:59,070 --> 00:13:02,908 죽기 전 개종이라... 141 00:13:02,991 --> 00:13:05,035 농담이겠죠 142 00:13:05,118 --> 00:13:07,996 누구든 믿음 있는 자는 죄 없으며 143 00:13:08,079 --> 00:13:10,415 누구든 믿지 않는 자는 유죄입니다 144 00:13:10,499 --> 00:13:14,085 당신 논리에 따르면 145 00:13:14,169 --> 00:13:16,838 세계대전을 일으키고 146 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 한 민족 전체의 말살을 시도하고 단치히를 파괴해도 147 00:13:22,010 --> 00:13:25,680 마지막 순간에 회개만 하면 천당에 갈 수 있다는 거죠? 148 00:13:25,764 --> 00:13:27,390 회개한다면 그렇죠 149 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 그렇지만 바뀌겠죠 150 00:13:30,477 --> 00:13:32,229 - 아뇨, 바뀌지 않아요 - 아뇨, 바뀝니다 151 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 아니라면 동성애자들을 다시 받아주겠어요 152 00:13:35,607 --> 00:13:39,277 그러면 종말이 와야 할 필요가 없을지도 모르겠군요 153 00:13:39,361 --> 00:13:43,615 여러분, 미안하지만 종말은 오고 있어요 154 00:13:45,283 --> 00:13:47,786 사실 이미 진행 중이죠 155 00:13:47,869 --> 00:13:48,954 그래요? 156 00:13:50,372 --> 00:13:52,666 - 2단계에 들어갔나요? - 확대 단계야 157 00:13:52,749 --> 00:13:55,460 이 불똥이 튀면 전 세계가 화염에 휩싸이겠지 158 00:13:55,544 --> 00:13:57,587 - 마음에 들어요 - 영혼들이 올 거야 159 00:13:57,671 --> 00:14:00,048 여럿이 떼 지어 몰려들겠지 160 00:14:00,715 --> 00:14:04,886 당신이 결정해야 해요 어떤 영혼이 천당에 가고 161 00:14:05,845 --> 00:14:08,265 어떤 영혼이 지옥에 갈지를요 162 00:14:08,890 --> 00:14:10,934 그러니 서두릅시다 163 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 업무 재개해야죠 164 00:14:26,700 --> 00:14:28,535 복수한다고 평화를 얻진 못해 165 00:14:30,704 --> 00:14:32,122 분노할 수도 있고 166 00:14:32,205 --> 00:14:34,499 신을 개자식이라고 욕할 수도 있지만 167 00:14:34,583 --> 00:14:36,543 신을 죽일 수는 없어 168 00:14:36,626 --> 00:14:38,753 44구경 워커다 169 00:14:38,837 --> 00:14:41,256 지금까지 나온 권총 중 가장 강력하지 170 00:14:43,133 --> 00:14:45,051 행성도 뚫어버릴걸 171 00:14:52,142 --> 00:14:53,518 죽일 수 있어 172 00:14:55,979 --> 00:14:57,230 가자 173 00:14:59,024 --> 00:15:00,317 엿이나 먹어 174 00:15:08,617 --> 00:15:09,909 가자고 했다 175 00:15:11,745 --> 00:15:14,497 엿이나 먹으라고 했어 176 00:15:21,630 --> 00:15:23,465 신이 내 가족도 데려갔어 177 00:15:25,800 --> 00:15:28,011 아버지, 어머니... 178 00:15:29,638 --> 00:15:31,139 좋은 분들이셨지 179 00:15:32,849 --> 00:15:35,685 나나 당신보다는 훨씬 나은 사람들이었어 180 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 한땐 나도 아이가 있었어 181 00:15:42,525 --> 00:15:44,110 튤립과의 사이에서 얻었지 182 00:15:45,945 --> 00:15:48,031 댈러스에서였는데 여러 해 전 일이야 183 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 이 모든... 184 00:15:55,914 --> 00:15:57,999 고통이며 소동... 185 00:16:01,211 --> 00:16:04,214 도대체 왜인지 알고 싶지 않아? 186 00:16:09,761 --> 00:16:11,262 난 알고 싶어 187 00:16:12,347 --> 00:16:14,599 무슨 의민지 알아야겠어 188 00:16:18,395 --> 00:16:19,896 내가 안 죽었다는 건 189 00:16:20,855 --> 00:16:24,025 당신이 내가 살아있길 바라고 즉, 내가 결정권을 갖는단 뜻이지 190 00:16:25,402 --> 00:16:29,364 그러니 행성도 뚫는다는 총은 총집에 넣어두고 191 00:16:31,032 --> 00:16:32,784 여길 떠나 192 00:16:34,744 --> 00:16:36,454 신은 나한테 맡기고 193 00:16:44,546 --> 00:16:46,297 무슨 의미인지 보고 싶나? 194 00:16:47,924 --> 00:16:49,175 목사 195 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 안 돼 196 00:17:02,522 --> 00:17:04,065 기다려 197 00:17:12,615 --> 00:17:14,909 미국인들이 도착할 때까지 그대로 기다려, 찰리 198 00:17:16,911 --> 00:17:18,288 찰리? 199 00:17:19,080 --> 00:17:21,249 찰리, 듣고 있나? 200 00:18:36,282 --> 00:18:37,575 가야 해 201 00:19:00,890 --> 00:19:02,642 간발의 차로 놓쳤어 202 00:19:03,268 --> 00:19:05,311 많이 앞서진 못했을 거야 203 00:19:33,089 --> 00:19:36,009 "오지" 204 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 오세아니아 전역으로 205 00:19:49,606 --> 00:19:53,526 호전적인 뉴질랜드는 태즈먼해에 206 00:19:53,610 --> 00:19:56,195 항모 타격부대를 배치했는데 207 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 이는 국민의 사랑을 받던 부총리가 살해당한 사건에 208 00:19:58,239 --> 00:20:01,492 호주가 연루돼 있다는 혐의에 따른 것입니다 209 00:20:01,576 --> 00:20:03,578 경계 태세 갖춰 210 00:20:03,661 --> 00:20:05,330 문제가 생긴 것 같군 211 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 호주 총리는 그런 주장을 부인했으나 212 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 그 어떤 주권 침해에도 맞서서 213 00:20:10,084 --> 00:20:13,254 자국을 방어할 권리가 있노라고 천명했습니다 214 00:20:15,131 --> 00:20:17,175 대체 뭐야? 215 00:20:17,258 --> 00:20:19,344 망할 뉴질랜드 놈들 216 00:20:32,523 --> 00:20:34,609 "잃어버린 사도 국립공원" 217 00:20:34,692 --> 00:20:37,070 "뉴질랜드" 218 00:20:49,874 --> 00:20:52,710 여기 뱀이 많다고 들었어 219 00:20:53,378 --> 00:20:57,006 한 번 물리면 뻗어서 뒷구멍으로 피를 쏟아내게 된대 220 00:20:57,090 --> 00:20:59,884 당신한테 보내주려고 잡아볼까 했는데 221 00:20:59,968 --> 00:21:02,136 전부 겁먹고 달아난 것 같네 222 00:21:03,262 --> 00:21:05,723 당신 같은 개자식을 살해하려면 무섭겠지 223 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 도망친 사람들 탓은 못 하겠네 224 00:21:15,900 --> 00:21:17,318 물 좀 있어? 225 00:21:20,363 --> 00:21:22,407 목도 안 마른가 보군 226 00:21:25,952 --> 00:21:27,745 담배는 어때? 227 00:21:32,125 --> 00:21:34,961 끊었다곤 하지 마 무슨 카우보이가 이래? 228 00:21:37,547 --> 00:21:40,216 죽은 악마면 뭐 해 담배 피우는 것도... 229 00:21:42,051 --> 00:21:43,094 못한다면 말이지 230 00:21:55,314 --> 00:21:57,275 뱀 얘기가 낫군 231 00:22:03,072 --> 00:22:05,450 당신이 그를 죽이도록 두진 않겠어 232 00:22:06,451 --> 00:22:08,327 그러기 전에 내가 먼저 죽을 거야 233 00:22:25,261 --> 00:22:26,596 "휴게소" 234 00:22:26,679 --> 00:22:29,140 우리는 이쯤이고 235 00:22:29,223 --> 00:22:31,559 제시는 아마 236 00:22:33,186 --> 00:22:34,520 이 어디쯤이겠지 237 00:22:35,813 --> 00:22:36,939 그래, 괜찮아 238 00:22:37,023 --> 00:22:39,400 좋아, 차로 둘러보면서 239 00:22:41,527 --> 00:22:43,112 - 찾아보자 - 차로 어딜 둘러봐? 240 00:22:43,196 --> 00:22:44,197 도로가 하나도 없잖아 241 00:22:45,156 --> 00:22:47,158 도로는 있어, 캐스 242 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 이거 봐 243 00:22:50,286 --> 00:22:52,205 여기 하나 있네, 도로 맞아 244 00:22:52,288 --> 00:22:53,998 바로 여기에 하나 있잖아 245 00:22:54,082 --> 00:22:55,583 많이는 없잖아 246 00:22:57,752 --> 00:22:59,879 난 '많이'라고 한 적 없어 247 00:23:00,296 --> 00:23:02,090 넌 도로가 하나도 없댔지만 그 말은 틀렸어 248 00:23:02,173 --> 00:23:06,052 우리가 따라갈 수 있는 도로가 실제로 있단 말이야 249 00:23:06,969 --> 00:23:09,138 많지는 않지만 있기는 해 250 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 편지를 살펴보는 건 어때? 251 00:23:20,441 --> 00:23:22,110 놓친 게 있을지도 몰라 252 00:23:23,486 --> 00:23:24,862 실마리 같은 게 있을 거야 253 00:23:24,946 --> 00:23:27,532 편지에서 놓친 건 하나도 없어 254 00:23:30,159 --> 00:23:33,246 - 무슨 내용인지 말한 적도 없잖아 - 네가 신경 쓸 일 아니니까 255 00:23:33,329 --> 00:23:35,373 사적인 얘길 하는 게 아냐 256 00:23:35,456 --> 00:23:39,710 그가 무슨 계획이었고 어디로 향하고 있었냐는 거지 257 00:23:39,794 --> 00:23:43,464 - 편지에 있을지도 모르잖아 - 난 그 편지 안 읽었어, 됐어? 258 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 알았어 259 00:23:49,720 --> 00:23:51,973 읽어서 뭐 해? 260 00:23:52,056 --> 00:23:53,641 기껏해야 이런 내용이겠지 261 00:23:53,724 --> 00:23:56,352 '넌 멍청한 년이야' 아니면 '넌 멍청한 년이지만 용서할게' 262 00:23:57,603 --> 00:24:00,106 어느 쪽이든 헛소리야 망해 버리라지 263 00:24:06,112 --> 00:24:08,364 - 내가 읽어보면 어때? - 뭐? 264 00:24:09,323 --> 00:24:10,950 아직 편지 갖고 있지? 265 00:24:11,033 --> 00:24:12,994 안 버렸잖아 266 00:24:14,871 --> 00:24:16,706 - 어딘가 있겠지 - 좋아 267 00:24:16,789 --> 00:24:19,375 사적인 내용은 후딱 넘기고 268 00:24:20,168 --> 00:24:22,962 그가 어디로 가고 있었는지 실마리가 될 내용만 살펴볼게 269 00:24:23,045 --> 00:24:26,257 그러면 도움 되지 않겠어? 270 00:25:30,529 --> 00:25:31,864 도움 안 되겠다 271 00:25:41,791 --> 00:25:42,792 있잖아, 그거 알아? 272 00:25:45,169 --> 00:25:46,337 담배 한 대 피우고 올게 273 00:27:06,083 --> 00:27:07,585 저기요? 274 00:27:16,385 --> 00:27:17,595 아무도 없어요? 275 00:27:27,772 --> 00:27:30,608 - 한 잔 더 드려요? - 고맙지만 됐어요 276 00:27:31,984 --> 00:27:33,944 됐다는데 왜 채워요 277 00:27:34,028 --> 00:27:35,529 필요하신 거 또 있나요? 278 00:27:37,531 --> 00:27:39,950 있잖아요 사실 전 마약 중독인데 279 00:27:40,034 --> 00:27:43,537 도로라곤 없는 이 나라에 온 뒤로 커피 말곤 아무것도 못 먹어서 280 00:27:43,621 --> 00:27:44,914 울적해지기 시작했어요 281 00:27:45,581 --> 00:27:48,501 코카인이나 메스암페타민이나 헤로인 좀 있어요? 282 00:27:48,584 --> 00:27:50,795 아니면 주변에서 쉽게 구할 수 있는 거 있잖아요 283 00:27:50,878 --> 00:27:52,755 소독약이나 페인트 시너 같은 거요 284 00:27:52,838 --> 00:27:54,215 석회제거제도 괜찮고요 285 00:27:54,298 --> 00:27:55,466 이 중 하나라도 있어요? 286 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 없어요? 287 00:27:57,968 --> 00:28:01,472 그럼 계산할게요 고마워요, 쉴라 288 00:28:03,557 --> 00:28:05,976 뒤편에 방화제가 좀 있을 거예요 289 00:28:25,454 --> 00:28:27,206 세상에 290 00:28:49,562 --> 00:28:51,021 맙소사 291 00:29:05,911 --> 00:29:07,455 이럴 수가 292 00:29:58,422 --> 00:30:00,174 "알라모 요새 텍사스주 샌안토니오" 293 00:30:01,842 --> 00:30:03,385 캐스! 294 00:30:18,901 --> 00:30:20,861 제시는 신을 만나러 갔어, 이것 봐 295 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 그게 뭐야? 296 00:30:25,991 --> 00:30:27,451 방화제야 297 00:30:29,286 --> 00:30:30,496 제시가 신을 만날 장소야 298 00:30:30,579 --> 00:30:32,915 도로가 있으면 좋겠네 299 00:30:34,291 --> 00:30:36,210 망할 도로는 필요 없어 300 00:30:58,232 --> 00:31:01,151 여러분, 나는 호주에 갑니다 301 00:31:02,945 --> 00:31:04,280 곧 돌아오죠 302 00:31:14,748 --> 00:31:19,211 후버 2, 경고하건대 다녀오면 내 매력이 한층 증가할걸 303 00:31:19,295 --> 00:31:20,963 기대하겠습니다 304 00:31:21,046 --> 00:31:25,759 그레일 직원에게 알립니다 세차장 운영 시간이 평소대로... 305 00:31:33,726 --> 00:31:35,269 한참 걷는군 306 00:31:35,978 --> 00:31:37,771 걷는 건 당신 전문이지 싶은데 307 00:31:37,855 --> 00:31:40,441 말 없는 카우보이 같은 거 있잖아 308 00:31:40,524 --> 00:31:44,486 날 죽이려 드는 사이에 달아나던 시절이 그립네 309 00:31:44,570 --> 00:31:46,447 때가 곧 돌아오니 걱정하지 마라 310 00:31:48,657 --> 00:31:50,034 그러면 좋겠어 311 00:31:50,868 --> 00:31:52,578 이런 짓이 지겨워지기 시작했거든 312 00:31:53,621 --> 00:31:55,289 어떻게 될지 제시는 알고 있을까? 313 00:31:55,372 --> 00:31:56,999 알고 있어야지 314 00:31:58,959 --> 00:32:01,128 아니면 곤란해질걸 315 00:32:05,716 --> 00:32:07,509 - 준비해 - 알았어 316 00:32:10,220 --> 00:32:13,307 언젠가는 당신이 나한테 엄청 화낼 것 같은 예감이 들어 317 00:32:13,390 --> 00:32:16,060 지금도 화나 있어, 목사 318 00:32:17,728 --> 00:32:20,272 내 말은, 언젠가 지금보다 훨씬 더 화를 낼 거란 소리지 319 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 그때가 오고 320 00:32:26,362 --> 00:32:28,530 당신이 날 목표물로 삼으면 321 00:32:29,531 --> 00:32:31,325 부디 기억해주길 바라 322 00:32:32,660 --> 00:32:34,078 내가 없으면 323 00:32:35,162 --> 00:32:36,997 신은 미꾸라지처럼 빠져나간다는 걸 324 00:32:39,833 --> 00:32:40,834 지금이야 325 00:33:05,901 --> 00:33:07,444 안녕 326 00:33:07,528 --> 00:33:08,946 뭐라고? 327 00:33:09,405 --> 00:33:11,448 - 안녕이라고! - 안녕 328 00:33:12,491 --> 00:33:13,492 안녕 329 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 안녕 330 00:33:19,373 --> 00:33:21,500 "내연제 유리 및 발포 고무 농축물" 331 00:33:21,583 --> 00:33:23,293 '안녕'이라고 대답했어 332 00:33:24,962 --> 00:33:27,089 - 아직 나한테 화났어? - 그래 333 00:33:28,340 --> 00:33:31,176 - 편지 안 읽었대? - 안 봤어, 마음 바뀌겠지 334 00:33:34,555 --> 00:33:37,474 - 들를 데가 있어 - 우리도 알아 335 00:33:37,558 --> 00:33:40,310 잘 들어, 우리가 신을 찾아내면 336 00:33:40,394 --> 00:33:42,604 '위대한 레보스키' 같은 짓 설명하라고 해, 알겠어? 337 00:33:42,688 --> 00:33:43,689 진심이야 338 00:33:43,772 --> 00:33:46,066 이런 일을 다 겪고도 아무 설명도 못 들으면 339 00:33:46,191 --> 00:33:47,776 한 방 날려줄 테다 340 00:33:56,160 --> 00:33:58,120 "뉴질랜드" 341 00:34:05,669 --> 00:34:06,670 안녕하세요 342 00:34:08,922 --> 00:34:10,758 그게 뭐예요? 343 00:34:10,841 --> 00:34:13,385 플루토늄 핵분열 폭발물요 344 00:34:13,469 --> 00:34:14,803 25,000톤짜리죠 345 00:34:14,887 --> 00:34:16,638 핵폭탄이군요 346 00:34:17,473 --> 00:34:19,057 그걸로 뭐하게요? 347 00:34:20,100 --> 00:34:21,852 우린 뉴질랜드에서 왔어요 348 00:34:25,189 --> 00:34:27,107 - 아닌 것 같은데요 - 뉴질랜드 맞아요 349 00:34:28,150 --> 00:34:30,110 촌스럽게 굴지 맙시다, 형씨 350 00:34:30,194 --> 00:34:31,653 내가 멍청이라고요? 351 00:34:31,737 --> 00:34:33,197 뉴질랜드 사람은 척 보면 알아요 그런데 당신들은... 352 00:34:47,127 --> 00:34:49,713 2단계가 준비되어서 명을 기다리고 있습니다 353 00:34:50,506 --> 00:34:52,007 커스터 낌새는 있습니까? 354 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 아직 없어 355 00:34:54,676 --> 00:34:57,346 복수에 안달이 났나, 클라우스? 356 00:34:58,013 --> 00:34:59,348 뭘 자른다 했던가... 357 00:34:59,431 --> 00:35:01,558 커스터 머리에 여자 아랫도리를 새겨준댔죠 358 00:35:01,642 --> 00:35:03,143 - 아랫도리라 - 그랬죠 359 00:35:03,227 --> 00:35:06,021 - 신나고 가학적인 아이러니죠 360 00:35:09,858 --> 00:35:12,820 그 밖의 보상으로는 제 외모도 있겠군요 361 00:35:15,405 --> 00:35:17,741 제 아름다움을 온전히 회복시켜준다 하셨습니다 362 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 맞아, 그랬지 363 00:35:21,370 --> 00:35:23,163 다른 뜻은 없고 364 00:35:23,247 --> 00:35:28,627 신체적 매력은 언제나 제 특성이었으니 그럽니다 365 00:35:28,710 --> 00:35:31,713 신의 뜻으로 그리될 걸세 366 00:35:35,384 --> 00:35:37,177 그리스도 아이는 어떤가? 367 00:35:38,470 --> 00:35:41,431 잘하고 있어요 집중하고 있습니다 368 00:35:42,349 --> 00:35:44,560 종말 리허설에 몰입해 있는데... 369 00:35:51,942 --> 00:35:53,861 제가 놓쳐버린 걸 이미 아시는 거죠? 370 00:35:53,944 --> 00:35:56,238 그래서 계속 물어보셨고요 371 00:35:57,447 --> 00:35:58,740 제 탓이 아니었어요! 372 00:35:58,824 --> 00:36:01,326 커스터 때문이에요 커스터가 풀어줬습니다 373 00:36:01,410 --> 00:36:03,912 걱정하지 마세요, 찾아낼 테니까요 374 00:36:03,996 --> 00:36:05,747 그러길 바라네 375 00:36:07,541 --> 00:36:09,293 그 아일 사랑해 376 00:36:09,376 --> 00:36:11,545 그럼요! 우리 모두 사랑하죠 377 00:36:12,296 --> 00:36:14,631 어떻게 안 그럴 수... 378 00:36:15,883 --> 00:36:16,884 저게 뭐죠? 379 00:36:16,967 --> 00:36:20,971 회색늑대야 380 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 딩고라고도 하지 381 00:36:23,640 --> 00:36:24,683 딩고라고요? 382 00:36:26,643 --> 00:36:28,729 내 거친 창조물 중 하나지 383 00:36:30,606 --> 00:36:33,567 사냥감의 기도를 물어뜯어서 거동 못 하게 하는데 384 00:36:34,318 --> 00:36:38,947 동물의 키가 너무 커서 목에 닿을 수 없을 땐... 385 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 다시는 날 거스르지 마라 386 00:36:56,715 --> 00:36:58,342 네가 찾던 바위 저기 있어 387 00:37:04,556 --> 00:37:05,933 네 신도 저기 있네 388 00:37:11,021 --> 00:37:12,439 이거 어디서 났어? 389 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 신의 트레일러에서 찾았어 390 00:37:14,983 --> 00:37:18,070 뭐? 어디서, 어떻게? 391 00:37:18,153 --> 00:37:19,279 운이 좋았지 392 00:37:20,781 --> 00:37:21,907 젠장! 393 00:37:21,990 --> 00:37:23,408 함정이야 여기서 빠져나가야 해 394 00:37:23,492 --> 00:37:25,077 가자, 어서! 395 00:37:52,854 --> 00:37:55,482 내가 잡았어, 목사님 젠장! 396 00:37:56,817 --> 00:37:59,653 놓지 말라고... 젠장! 397 00:38:08,912 --> 00:38:09,997 손 놔! 398 00:38:10,372 --> 00:38:12,541 - 내가 잡았어 - 그러지 마, 캐스 399 00:38:13,041 --> 00:38:14,668 손 놓으라니까! 400 00:38:19,589 --> 00:38:23,593 튤립한테 편지 읽으라고 말해줘 401 00:38:23,677 --> 00:38:26,471 안돼, 제시! 그러지 마! 402 00:38:27,472 --> 00:38:28,557 손 놔줘! 403 00:40:04,903 --> 00:40:06,905 자막 번역: 김두리