1 00:00:37,705 --> 00:00:43,794 "멜버른 호주 관광객 정보" 2 00:00:56,640 --> 00:01:01,020 이 영혼을 축복하시고 성스러운 문으로 받아들여 주십시오 3 00:01:05,107 --> 00:01:06,734 주는 나의 목자시니 4 00:01:07,985 --> 00:01:09,236 내게 부족함이 없으리로다 5 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 그가 나를 푸른 풀밭에 누이시며 6 00:01:22,666 --> 00:01:25,836 이제 여기서 그가 다시 힘을 쓸 때까지 기다려야 해? 7 00:01:31,133 --> 00:01:32,635 그럴 예정이야? 8 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 "도시에서 오지로" 9 00:01:37,765 --> 00:01:40,476 잃어버린 사도로 가야 해요 10 00:01:40,559 --> 00:01:42,228 운전 면허증과 11 00:01:42,311 --> 00:01:43,896 신용카드 주세요 12 00:01:44,063 --> 00:01:47,233 잃어버린 사도? 멋진 곳이죠 13 00:01:49,235 --> 00:01:51,904 잠깐이면 됩니다 14 00:01:55,491 --> 00:01:57,701 여기서 인공 귀를 만들었죠 아세요? 15 00:01:57,827 --> 00:01:58,869 뭐요? 16 00:01:58,953 --> 00:02:01,747 인공 귀요 17 00:02:01,831 --> 00:02:04,416 이곳 멜버른에서 발명했어요 18 00:02:04,500 --> 00:02:07,503 사소한 정보죠 값은 안 받을게요 19 00:02:10,798 --> 00:02:12,424 "호주 렌터카 등록 중" 20 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 "수배 중 - 제시 커스터 무기 소유 중, 위험함" 21 00:02:21,141 --> 00:02:22,351 무슨 문제 있나요? 22 00:02:24,478 --> 00:02:25,980 죄송합니다만 23 00:02:26,063 --> 00:02:29,275 현재 대여 가능한 차가 없는 것 같아요 24 00:02:29,441 --> 00:02:30,651 저것들은요? 25 00:02:33,779 --> 00:02:35,197 음, 그건 26 00:02:35,406 --> 00:02:38,617 이미 예약이 됐어요 27 00:02:39,743 --> 00:02:41,203 어머니날 용으로요 28 00:02:46,125 --> 00:02:50,379 그 화면에 나에 관해 뭐라고 쓰여있든지 29 00:02:50,462 --> 00:02:51,755 '수배 중인 살인범' 30 00:02:52,756 --> 00:02:54,675 '무기 소유 중, 위험함' 전부 거짓말이에요 31 00:02:55,134 --> 00:02:56,552 무기는 없지만 32 00:02:56,635 --> 00:02:59,555 사람을 말로 조종하는 힘을 갖고 있죠 33 00:03:00,097 --> 00:03:02,600 웃고, 울고, 살해하고 34 00:03:03,559 --> 00:03:04,977 뭐든지요 35 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 한번은 텍사스주에서 36 00:03:07,479 --> 00:03:10,107 경찰이 자기 고환을 뭉개버리게 했죠 37 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 하지만 여기서는 그걸 하고 싶지 않아요 38 00:03:13,277 --> 00:03:14,612 잭슨 39 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 사람들이 다치면 40 00:03:18,324 --> 00:03:20,159 힘쓰는 걸 줄여야 하거든요 41 00:03:20,868 --> 00:03:21,994 문제는 42 00:03:22,119 --> 00:03:24,622 내가 가야 할 곳에 가지 못한다면 43 00:03:24,705 --> 00:03:26,749 이 세상은 분명히 44 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 끝나버릴 겁니다 45 00:03:30,252 --> 00:03:32,880 모두 죽을 거예요 그거 알아두세요 46 00:03:34,965 --> 00:03:37,301 난 당신의 자의로 47 00:03:37,384 --> 00:03:39,345 차를 대여해주기를 48 00:03:40,930 --> 00:03:42,431 원합니다 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 고마워요 50 00:04:03,077 --> 00:04:04,203 잭슨 51 00:04:07,122 --> 00:04:08,499 당신은 말을 더듬지 않아요 52 00:04:11,710 --> 00:04:12,878 고마워요 53 00:05:20,070 --> 00:05:21,280 한편 54 00:05:21,363 --> 00:05:23,365 당국은 변태적인 난동을 일으킨 목사에 대해 55 00:05:23,449 --> 00:05:25,325 국제 수배를 계속하고 있습니다 56 00:05:25,409 --> 00:05:27,369 실종된 뉴질랜드 부총리의 57 00:05:27,453 --> 00:05:29,705 행방은 오리무중입니다 58 00:05:29,788 --> 00:05:30,998 정보에 따르면... 59 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 목사님? 60 00:06:42,236 --> 00:06:43,612 유진? 61 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 가세요! 62 00:07:07,845 --> 00:07:11,849 "프리처" 63 00:07:58,896 --> 00:08:00,856 유진은 자기 보호 정도는 할 수 있어 64 00:08:02,733 --> 00:08:06,028 성자가 그를 죽이려고 했다면 이미 죽었을 거야, 그렇지? 65 00:08:07,654 --> 00:08:08,697 그래 66 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 유진 67 00:08:55,160 --> 00:08:56,411 "멜버른 250km" 68 00:09:35,200 --> 00:09:38,954 그 빌어먹을 놈이 흡혈귀로 만들고 그냥 막 죽였다니까 69 00:09:39,037 --> 00:09:40,497 고양이로 변해서 70 00:09:40,580 --> 00:09:43,500 예쁜 해적처럼 하늘을 날아다닐 수 있었어 71 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 대체 뭘 한 거야? 72 00:09:45,127 --> 00:09:48,046 그의 나머지 추종자들을 뱀파이어로 만들어서 그를 먹게 했지 73 00:09:48,588 --> 00:09:51,675 - 멋지다! - 뭐 74 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 지옥으로 가는 버스에서 나치들과 싸우는 것과는 75 00:09:54,219 --> 00:09:55,512 비교도 되지 않지만 76 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 운동은 됐어 77 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 팔이 아주 단단하지 78 00:10:01,685 --> 00:10:02,978 머리는 왜 그래? 79 00:10:03,603 --> 00:10:06,857 아픈 데를 건드리네 다시 보게 돼서 기쁘다 80 00:10:07,524 --> 00:10:08,817 너도, 캐스 81 00:10:08,900 --> 00:10:10,027 건배 82 00:10:10,110 --> 00:10:11,361 그래 83 00:10:17,576 --> 00:10:19,703 똥 싸고, 샤워하고 면도를 해야겠어요 84 00:10:19,828 --> 00:10:21,038 전화도 필요해요 85 00:10:21,955 --> 00:10:23,165 뒷방에 있어요 86 00:10:23,665 --> 00:10:25,667 어떤 숙녀분께 전화해야 하거든 87 00:10:40,640 --> 00:10:42,184 예수 그리스도라니 88 00:10:42,267 --> 00:10:43,393 그렇지? 89 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 말도 안 되게 잘생겼어 90 00:10:46,772 --> 00:10:47,856 그런 것 같네 91 00:10:51,443 --> 00:10:53,362 잘생겼다는 말이 나와서 그러는데... 92 00:10:57,532 --> 00:10:59,284 예수한테 우리가 잤다고 말했어? 93 00:11:01,036 --> 00:11:03,246 섹스했다고 말했어? 94 00:11:07,667 --> 00:11:09,920 화내는 거 아니야 그냥 말해줘, 말했어? 95 00:11:13,799 --> 00:11:14,800 응 96 00:11:17,677 --> 00:11:19,137 - 니사, 이거 봐 - 뭐야? 97 00:11:19,888 --> 00:11:21,014 나쁜 소식이야 98 00:11:22,933 --> 00:11:24,768 경찰의 보고에 따르면 이곳 중동에서 99 00:11:24,851 --> 00:11:27,938 무고한 섹스 관광객들을 무자비하게 살해한 남자의 100 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 수색이 계속되고 있습니다 101 00:11:29,439 --> 00:11:34,820 변태 혐오 살해범이 된 이 성직자가 마지막으로 102 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 호주에서 발견되어 수색 범위가 늘어나고 있습니다 103 00:11:38,865 --> 00:11:39,950 룸서비스입니다 104 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 좋은 아침이에요, 예수님 105 00:11:55,090 --> 00:11:56,425 아침 준비됐어요 106 00:12:03,640 --> 00:12:05,142 세상에... 107 00:12:06,476 --> 00:12:10,355 제 부주의로 튤립 오헤어와 캐시디는 우리의 정치범과 같이 108 00:12:11,398 --> 00:12:14,067 마사다에서 탈출했습니다 109 00:12:16,570 --> 00:12:19,614 성영의 행방을 찾는 제 임무 또한 실패했습니다 110 00:12:20,282 --> 00:12:21,408 그러한 이유로 인해 111 00:12:25,579 --> 00:12:26,705 죽을 준비가 됐습니다 112 00:12:28,999 --> 00:12:30,208 나 또한 준비됐어 113 00:12:37,549 --> 00:12:38,842 없어졌다고? 어디로? 114 00:12:39,593 --> 00:12:41,219 소아암 병동의 나병 환자 연구실은 115 00:12:41,303 --> 00:12:44,306 확인해봤어? 그런 거 좋아하는데... 116 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 계속해 117 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 네겐 권한이 없어 꿈도 꾸지 마 118 00:12:59,237 --> 00:13:01,114 어쩔 건데? 머리라도 쓰려고? 119 00:13:01,198 --> 00:13:02,866 네 머리를 쓸 수도 있지 120 00:13:03,867 --> 00:13:05,785 - 각오할게 - 머저리 121 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 무슨 문제 있나요? 122 00:13:08,955 --> 00:13:10,373 예수가 없어졌어 123 00:13:10,457 --> 00:13:11,666 제발 124 00:13:11,750 --> 00:13:14,211 전 당신에게 처형될 권리가 있다고 생각합니다 125 00:13:16,588 --> 00:13:19,966 전화가 멈추지를 않는데 대체 뭘 할 수 있겠어? 126 00:13:20,050 --> 00:13:23,678 넌 죽어서 방수포에 말릴 권리가 있어, 플러퍼맨 127 00:13:23,803 --> 00:13:25,430 네가 얻은 권리는 그런 거야 128 00:13:28,183 --> 00:13:29,851 뭐? 어떻게 감히! 129 00:13:37,526 --> 00:13:40,070 대체 히틀러는 어디 간 거야? 130 00:13:50,914 --> 00:13:53,375 아깝네요 131 00:13:53,458 --> 00:13:54,501 아까워요 132 00:13:54,626 --> 00:13:55,710 스타 씨 133 00:14:00,048 --> 00:14:02,175 뭐가 걸렸는지 알아? 134 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 내게 약속한 것도 알지 135 00:14:03,718 --> 00:14:05,679 종말은 벌어질 거야 136 00:14:05,762 --> 00:14:09,057 조그마한 양철 냄비는 137 00:14:09,140 --> 00:14:10,684 내 계획을 방해하지 못할 거고 138 00:14:14,813 --> 00:14:16,022 여기 온 김에 물어보지 139 00:14:16,606 --> 00:14:17,732 메시아 140 00:14:19,609 --> 00:14:21,861 당신은 그를 봤지 141 00:14:22,529 --> 00:14:24,281 어때 보이던가? 142 00:14:26,199 --> 00:14:29,202 아주 멋져요, 올파더 143 00:14:29,953 --> 00:14:31,246 축하합니다 144 00:14:32,539 --> 00:14:36,126 드디어 우리가 믿을 수 있는 메시아가 왔군요 145 00:14:56,688 --> 00:14:59,232 주는 나의 목자시니 146 00:14:59,357 --> 00:15:01,901 내게 부족함이 없으리로다 147 00:15:02,569 --> 00:15:06,448 그가 나를 푸른 풀밭에 누이시며 148 00:15:06,531 --> 00:15:08,658 당신을 해칠 수 없다는 걸 아는데 왜 돌아왔지? 149 00:15:08,742 --> 00:15:11,328 그렇지 않으면 내가 당신을 해칠 걸 아니까 150 00:15:28,470 --> 00:15:30,513 "인화성 가스" 151 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 "위험 건설 현장" 152 00:15:37,562 --> 00:15:39,105 "위험" 153 00:15:43,652 --> 00:15:45,236 "주의 폭발 위험" 154 00:15:50,659 --> 00:15:51,951 조용! 155 00:15:52,661 --> 00:15:53,870 들어봐 156 00:15:54,621 --> 00:15:55,664 가자 157 00:16:03,880 --> 00:16:04,881 "홀리 바 앤드 그레일 모텔" 158 00:16:04,964 --> 00:16:06,132 지저분한 살인 사건을 쫓는 개처럼 쫓아다녔지 159 00:16:06,216 --> 00:16:08,468 그게 우리가 함께 해야 할 이유잖아? 160 00:16:11,554 --> 00:16:13,431 전부 제시가 아닌 내 탓이야 161 00:16:14,140 --> 00:16:16,184 제시는 좋은 친구로서 할 일을 한 거야 162 00:16:17,435 --> 00:16:21,648 제시가 말했지 '우리에겐 의견 충돌이 있었지만' 163 00:16:22,190 --> 00:16:23,608 '그건 이제 상관없어' 164 00:16:23,692 --> 00:16:27,404 '무자비한 이탈리아 남자가 반복해서 네 포피를 벗겨냈으니까' 165 00:16:28,029 --> 00:16:30,407 제시는 저지하러 왔었어 도우러 왔다고 166 00:16:30,490 --> 00:16:33,493 거기다 대고 내가 뭐라고 했는지 알아? 167 00:16:33,576 --> 00:16:35,203 내 바보 같고 이기적인 반응이 뭐였냐면 168 00:16:35,286 --> 00:16:37,914 - '차라리 포경수술을 받겠어' - 그렇지 169 00:16:38,039 --> 00:16:40,250 이제 제시에게 큰 빚을 졌다는 뜻이야 170 00:16:40,375 --> 00:16:43,044 그러니까 호주로 가서 171 00:16:43,128 --> 00:16:45,213 어떤 끔찍한 일에 휘말린 그를 172 00:16:45,338 --> 00:16:47,507 구출하는 거로 시작하는 건 나쁘지 않을 것 같은데? 173 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 좋아, 출발하자 174 00:16:54,556 --> 00:16:56,558 - 가서 우리 편을 구해내자 - 사양할게 175 00:17:02,439 --> 00:17:03,648 무슨 소리야? 176 00:17:04,149 --> 00:17:05,233 난 안 간다는 말이야 177 00:17:06,568 --> 00:17:07,652 농담하는 거지? 178 00:17:13,908 --> 00:17:15,160 차를 고쳐야 해 179 00:17:16,703 --> 00:17:17,871 기화기를 시험해보고 180 00:17:20,123 --> 00:17:21,416 그 후에 떠날 거야 181 00:17:22,167 --> 00:17:24,753 떠난다고? 예수 그리스도랑? 182 00:17:26,921 --> 00:17:28,423 라스베이거스를 보고 싶대 183 00:17:29,299 --> 00:17:30,425 내 생각에 그는... 184 00:17:34,429 --> 00:17:35,972 어떻게 생각해야 할지 모르겠어 185 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 하지만 그냥 떠날 수는 없어 우린 함께 해야 하잖아? 186 00:17:38,391 --> 00:17:39,601 같이 가자 187 00:17:40,685 --> 00:17:43,271 여행을 떠나는 거야 외롭고 잘생긴 예수와 188 00:17:44,481 --> 00:17:46,649 재미있을 거야 생각해 봐 189 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 싫어 190 00:19:18,700 --> 00:19:19,784 멋진 차네요 191 00:19:22,370 --> 00:19:24,539 1972년식 세빌레 SS예요 192 00:19:24,622 --> 00:19:27,166 카울 유도 후드에 350마력이죠 193 00:19:27,709 --> 00:19:28,960 411 기어도 있고 194 00:19:30,211 --> 00:19:32,171 플로우마스터 배기관에 T/A 타이어 장착이에요 195 00:19:32,755 --> 00:19:34,299 전부 내 거죠 196 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 그래요 197 00:19:38,803 --> 00:19:40,054 정말 괜찮겠어요? 198 00:19:41,890 --> 00:19:42,932 떠나는 거요? 199 00:19:44,434 --> 00:19:45,560 물론이죠 200 00:19:45,643 --> 00:19:46,936 할 일 있지 않아요? 201 00:19:47,020 --> 00:19:49,939 물 위를 걷는다든지 202 00:19:50,023 --> 00:19:51,399 물을 와인으로 바꾼다든지 203 00:19:52,901 --> 00:19:55,028 - 그런 거요 - 대부분은 204 00:19:57,238 --> 00:19:58,489 그냥 비유일 뿐이에요 205 00:20:01,576 --> 00:20:04,370 일단 떠나면 마음을 바꿀 수 없어요 206 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 전념하는 거예요 207 00:20:07,040 --> 00:20:08,333 어떤 208 00:20:09,751 --> 00:20:10,835 학회가 있는데 209 00:20:12,003 --> 00:20:14,380 가서 도와주기로 했는데... 210 00:20:16,341 --> 00:20:17,383 안 돼요 211 00:20:18,551 --> 00:20:21,471 난 사람으로 태어났어요 212 00:20:21,554 --> 00:20:22,931 의무 없이 213 00:20:23,556 --> 00:20:25,391 대지를 걷고 214 00:20:25,475 --> 00:20:27,727 사람들과 함께하는 것 215 00:20:29,646 --> 00:20:32,899 내가 해야 할 일은 그게 다인 것 같아요 216 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 마음에 드네요 217 00:20:36,402 --> 00:20:38,237 엄청난 대지를 걷게 될 거예요 218 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 그 구원받지 못한 자는 219 00:20:48,456 --> 00:20:49,582 우리와 함께하나요? 220 00:20:49,666 --> 00:20:50,875 캐스요? 221 00:20:53,920 --> 00:20:55,129 생각 중이래요 222 00:21:10,228 --> 00:21:11,813 섹스, 섹스 223 00:21:13,815 --> 00:21:18,111 육즙이 흐르고 다리는 엉키고 그녀 안의 살을 느끼는 거지 224 00:21:19,195 --> 00:21:22,115 무슨 말인지 알겠지? 225 00:21:22,198 --> 00:21:23,866 왜 그렇게 흥분했어? 226 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 멋진 데이트가 있거든 수년간 그녀를 보지 못했어 227 00:21:27,286 --> 00:21:29,831 그녀가 도착하면 바로 시작이야 228 00:21:31,207 --> 00:21:32,375 사장님 229 00:21:34,002 --> 00:21:36,004 너랑 네 여자는? 아주 예쁘던데 230 00:21:36,087 --> 00:21:37,422 내 여자 아니야 231 00:21:37,505 --> 00:21:39,716 물론 그렇지 하지만 충분히 이해해 232 00:21:41,843 --> 00:21:43,720 아기처럼 큰 눈망울에 233 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 달콤한 캐러멜색 피부 234 00:21:45,471 --> 00:21:46,848 장난스러운 어퍼컷 235 00:21:46,931 --> 00:21:48,266 내 제일 친한 친구의 여자야 236 00:21:50,560 --> 00:21:51,853 그런 일은 없을 거야 237 00:21:52,145 --> 00:21:55,064 물론 아니지 그런 태도로는 안 될걸 238 00:21:55,982 --> 00:21:57,734 들어봐, 친구 239 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 가끔은 기회를 잡아야 해 240 00:22:00,194 --> 00:22:03,364 사랑은 쉬운 게 아니야 금지된 사랑은 특히 그렇지 241 00:22:04,657 --> 00:22:07,618 널 부수고 때리고 갈기갈기 찢지 242 00:22:08,369 --> 00:22:13,374 하지만 더는 심장이 견디지 못할 것 같을 때 243 00:22:14,625 --> 00:22:16,127 삶을 주곤 해 244 00:22:17,045 --> 00:22:21,090 환상적이야 쟁취할 가치가 있는 사랑은... 245 00:22:21,174 --> 00:22:23,384 됐어, 그만해 246 00:22:23,468 --> 00:22:24,969 입 닥치라고 247 00:22:25,053 --> 00:22:28,056 이 헛소리만 늘어놓는 멍청아 248 00:22:28,973 --> 00:22:30,767 난 옳은 일을 하려는 거라고 249 00:22:32,477 --> 00:22:33,853 이번 만큼은 250 00:22:40,943 --> 00:22:42,153 네 말이 맞아 251 00:22:43,154 --> 00:22:45,114 내가 사랑에 관해 어떤 조언을 줄 수 있겠어? 252 00:22:46,074 --> 00:22:47,200 내가 어떻게 됐나 보라고 253 00:22:47,742 --> 00:22:50,703 천당에서 쫓겨나서 추방되고 감금됐어 254 00:22:51,412 --> 00:22:54,040 어떤 예쁜이 때문에 255 00:22:55,917 --> 00:22:57,085 왜 그래? 256 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 그녀가 여기 왔어 257 00:24:49,739 --> 00:24:51,324 왜 데리러 오지 않았어요? 258 00:24:54,160 --> 00:24:55,286 그럴 수 있다는 걸 몰랐어 259 00:24:57,330 --> 00:24:58,497 널 거기 두고 떠난 건 260 00:24:59,123 --> 00:25:00,499 핑계를 댈 수가 없지만 261 00:25:01,834 --> 00:25:03,502 그건 잘못이었어 262 00:25:10,176 --> 00:25:11,594 넌 좋은 녀석이야, 유진 263 00:25:14,263 --> 00:25:15,473 좋은 기독교인이고 264 00:25:22,605 --> 00:25:24,649 그게 무슨 뜻인지 더는 모르겠지만 265 00:25:26,567 --> 00:25:27,902 넌 그래 266 00:25:31,948 --> 00:25:35,159 넌 목사를 믿었고 네 목사는 널 실망하게 했지 267 00:25:37,495 --> 00:25:38,704 맙소사 268 00:25:41,249 --> 00:25:43,584 네 목사가 널 지옥으로 보냈어 269 00:25:52,551 --> 00:25:55,263 유진, 날 용서할 수 있을지 모르겠지만 270 00:25:58,599 --> 00:26:00,101 이건 알아줬으면 해 271 00:26:04,522 --> 00:26:06,482 내가 한 일은 굉장히 후회하고 있어 272 00:26:11,570 --> 00:26:12,655 유진? 273 00:26:16,826 --> 00:26:17,994 미안해 274 00:26:27,420 --> 00:26:28,879 고마워요 275 00:26:44,312 --> 00:26:46,605 튤립이 하는 걸 천 번도 넘게 봤는데 276 00:26:48,816 --> 00:26:50,026 파란색이야, 빨간색이야? 277 00:26:54,405 --> 00:26:55,406 제기랄 278 00:27:04,165 --> 00:27:05,207 그리고 난... 279 00:27:07,752 --> 00:27:11,297 그 실수 한 번이었어요, 알아요? 280 00:27:12,465 --> 00:27:15,301 그 작은 죄 하나가 281 00:27:16,719 --> 00:27:18,012 모든 걸 바꿔버렸어요 282 00:27:21,223 --> 00:27:23,893 사실 두 개의 죄였죠 그녀는 유부녀였으니까 283 00:27:25,061 --> 00:27:26,103 그래요 284 00:27:29,732 --> 00:27:32,276 불평하는 건 아니에요 285 00:27:34,070 --> 00:27:35,780 새로운 메시아가 선택됐어요 286 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 내 아들요 287 00:27:40,534 --> 00:27:42,328 모든 면에서 더 낫죠 288 00:27:43,287 --> 00:27:44,413 험퍼두요? 289 00:27:46,665 --> 00:27:48,125 내가 듣기론 290 00:27:48,250 --> 00:27:49,502 굉장하다던데요 291 00:27:50,711 --> 00:27:52,380 내 아버지가 가장 좋아하는 아들이지요 292 00:27:52,463 --> 00:27:56,300 참으로 티 없이 순수해요 293 00:27:59,678 --> 00:28:01,555 결국엔 신이 가장 잘 알죠 294 00:28:02,807 --> 00:28:03,849 늘 그렇듯 295 00:28:10,189 --> 00:28:11,440 - 뭐요? - 네 296 00:28:15,111 --> 00:28:17,613 당신 아버지인 건 알겠는데 297 00:28:18,072 --> 00:28:19,490 신은 머저리예요 298 00:28:20,157 --> 00:28:21,659 그런 말 하지 말아요 299 00:28:24,578 --> 00:28:25,830 내 말은... 300 00:28:26,872 --> 00:28:28,374 그런 말 하지 마요 301 00:28:31,794 --> 00:28:33,754 알았어요, 갑시다 302 00:28:36,549 --> 00:28:38,134 캐시디, 가자! 303 00:28:45,433 --> 00:28:48,310 내 침실을 망가트릴 것 같아 304 00:28:49,437 --> 00:28:51,313 제시를 도와야겠어 305 00:28:51,397 --> 00:28:53,023 그게 옳은 일이야 306 00:28:55,109 --> 00:28:56,902 튤립은 절대 날 사랑하지 않을 거니까 307 00:28:58,112 --> 00:28:59,238 그런 식으로는 아니겠지 308 00:29:04,702 --> 00:29:06,370 가서 도와야겠지? 309 00:29:06,454 --> 00:29:08,247 그건 네 마음이지 310 00:29:08,330 --> 00:29:10,082 맞아, 그게 자유 의지야 311 00:29:10,374 --> 00:29:12,585 자유 의지는 내가 변화할 수 있다고 해 312 00:29:12,668 --> 00:29:15,629 자유 의지는 아무도 믿어주지 않는 313 00:29:15,713 --> 00:29:16,922 이기적인 멍청이로 남지 않아도 된다고 해 314 00:29:17,006 --> 00:29:20,384 영웅이 될지 말지는 내가 결정하는 거야 315 00:29:22,386 --> 00:29:24,013 한솔로처럼 316 00:29:25,639 --> 00:29:27,099 루크는 내 친구야 317 00:29:27,475 --> 00:29:29,894 그는 곤경에 처해있고 318 00:29:30,019 --> 00:29:31,812 난 혁명군의 보물상자에 신경 쓰지 않아 319 00:29:32,354 --> 00:29:35,566 난 돌아가서 그 죽음의 별을 폭파할 거야 320 00:29:35,649 --> 00:29:37,318 무슨 말인지 알지? 321 00:29:41,822 --> 00:29:43,032 '스타워즈' 몰라? 322 00:29:44,617 --> 00:29:46,243 영화는 323 00:29:46,952 --> 00:29:50,664 알라신에 대한 모독이야 324 00:29:51,373 --> 00:29:52,750 그래 325 00:29:56,795 --> 00:29:58,088 한 솔로가 도울지도 몰라 326 00:29:58,964 --> 00:30:00,549 그는 안 올 건가 봐요 327 00:30:00,633 --> 00:30:02,384 제발, 오고 있어요 328 00:30:05,679 --> 00:30:07,348 알았어요 329 00:30:19,360 --> 00:30:20,945 - 들어가서... - 아니요 330 00:30:24,698 --> 00:30:27,826 죄책감에 침울해하고 싶으면 그렇게 놔둬야 해요 331 00:30:28,869 --> 00:30:31,539 나랑 예수님은 진짜 재미를... 332 00:30:42,550 --> 00:30:47,846 "마사다 세계 문화유산" 333 00:30:53,394 --> 00:30:54,937 그래! 334 00:30:56,730 --> 00:30:58,107 대지를 걷는 거예요 335 00:31:27,636 --> 00:31:28,929 맙소사 336 00:31:29,638 --> 00:31:31,265 정말 멋질 것 같아요 337 00:31:33,142 --> 00:31:34,560 대지를 걷는 거요 338 00:31:35,477 --> 00:31:38,147 정말 재미있을 거예요 하고 싶은 걸 하고 339 00:31:39,315 --> 00:31:41,900 어떤 거요? 뭘 할 건데요? 340 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 몰라요 341 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 약에 취하고 342 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 텔레비전을 보고 343 00:31:48,699 --> 00:31:50,075 미니 골프도 하고 344 00:31:51,368 --> 00:31:52,620 은행도 털죠 345 00:32:01,295 --> 00:32:04,506 모두 바닥에 엎드려 총이 있어 346 00:32:04,590 --> 00:32:08,677 누구라도 움직이면 모두 내장을 벽에 발라버릴 거야 347 00:32:09,386 --> 00:32:10,638 좋아 348 00:32:10,721 --> 00:32:12,181 금고는 내가 털게요 349 00:32:12,264 --> 00:32:13,849 당신은 문을 감시해요 350 00:32:13,932 --> 00:32:14,975 알았어요 351 00:32:15,559 --> 00:32:16,852 내 친구 말 들었지? 352 00:32:17,478 --> 00:32:18,771 누구든 움직이면 353 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 내장을 벽에 발라버릴 거야 354 00:32:24,443 --> 00:32:26,695 - 예수님? - 조용히 해 355 00:32:26,779 --> 00:32:29,281 - 화장실에 가야 해요 - 안 된다니까 356 00:32:30,157 --> 00:32:31,200 예수님! 357 00:32:32,159 --> 00:32:33,494 날 쐈어요 358 00:32:39,458 --> 00:32:41,502 아니면 그냥 망만 보든가요 359 00:32:48,759 --> 00:32:51,303 돌아가진 않을 거니까 그런 생각은 하지 마요 360 00:32:53,055 --> 00:32:54,473 절대 안 돼요 361 00:32:56,725 --> 00:32:58,060 아무 말도 안 했어요 362 00:33:20,124 --> 00:33:21,250 샴페인 마실래? 363 00:33:22,167 --> 00:33:24,169 다시 돌아올게, 내 사랑 364 00:33:32,636 --> 00:33:33,721 그래... 365 00:33:36,306 --> 00:33:37,850 아주 환상적이지? 366 00:33:38,559 --> 00:33:41,061 시공 연속체를 망가뜨리는 줄 알았어 367 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 둘 다 아주 잘됐네 368 00:33:46,150 --> 00:33:49,778 아직도 여기에 있군 구출 같은 거 하러 간 줄 알았는데 369 00:33:49,862 --> 00:33:50,946 뭐... 370 00:33:52,197 --> 00:33:53,574 당신 조언을 따르기로 했어 371 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 알지? 372 00:34:04,460 --> 00:34:05,502 조언? 373 00:34:06,462 --> 00:34:07,463 응 374 00:34:08,797 --> 00:34:11,508 사랑이랑 375 00:34:12,968 --> 00:34:15,179 기회를 잡는 그런 거 말이야 376 00:34:15,262 --> 00:34:16,263 그래 377 00:34:17,848 --> 00:34:19,641 그래, 그건 진실이야 378 00:34:20,476 --> 00:34:21,852 그래서 물어봐야겠는데... 379 00:34:23,771 --> 00:34:26,064 맙소사! 뭐야 380 00:34:26,148 --> 00:34:27,775 그녀를 사랑한다고 했잖아! 381 00:34:27,858 --> 00:34:29,443 그래, 그렇지 382 00:34:29,526 --> 00:34:30,527 그래, 사랑해 383 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 그럼 왜 그런 거야? 384 00:34:33,614 --> 00:34:34,615 그녀는 악마야 385 00:35:01,016 --> 00:35:02,017 유진 386 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 유진! 387 00:35:05,312 --> 00:35:06,605 괜찮아, 죽은 거 아니야 388 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 어서 가자 389 00:35:24,623 --> 00:35:27,292 23조 보고합니다 용의자는 보이지 않습니다 390 00:35:29,920 --> 00:35:31,797 알겠다, 23조 391 00:35:31,880 --> 00:35:34,675 6조와 14조는? 392 00:35:36,844 --> 00:35:39,429 6조 보고합니다 흔적도 없습니다 393 00:35:42,808 --> 00:35:43,934 14조는? 394 00:35:48,188 --> 00:35:49,606 14조, 들리나? 395 00:35:52,442 --> 00:35:55,445 14조입니다 여기도 흔적이 없습니다 396 00:36:17,759 --> 00:36:19,553 도시에서 나가자마자 397 00:36:19,636 --> 00:36:20,929 차는 버릴 거야 398 00:36:34,443 --> 00:36:35,861 거기 괜찮아? 399 00:36:38,780 --> 00:36:40,407 사과했잖아요 400 00:36:43,452 --> 00:36:46,038 돌아와서 사과했잖아요 401 00:36:48,749 --> 00:36:50,417 그게 내가 원하던 거였어요 402 00:36:52,169 --> 00:36:53,211 그래 403 00:36:56,882 --> 00:36:58,675 내가 그 정도는 해야지 404 00:37:07,267 --> 00:37:08,393 그걸로 충분하지 않았어요 405 00:37:20,322 --> 00:37:22,491 베이거스까지는 가지 못할 것 같아서 미안해요 406 00:37:24,368 --> 00:37:27,120 - 재밌다고 들었는데요 - 형편없는 곳이에요 407 00:37:29,790 --> 00:37:31,041 학회가 있어요 408 00:37:32,668 --> 00:37:34,044 2천 년 동안 409 00:37:35,003 --> 00:37:37,255 나한테 부탁한 게 그거 딱 하나예요 410 00:37:38,465 --> 00:37:40,092 그래요, 알았어요 411 00:37:41,885 --> 00:37:44,346 예수는 곤란한 일에 빠지고 싶지 않은 거겠죠 412 00:37:47,516 --> 00:37:48,600 그런 거 아니에요 413 00:37:50,477 --> 00:37:51,561 그런 거 아니에요 414 00:37:55,023 --> 00:37:58,860 게다가 마약을 하거나 사람을 쏘는 것보다 낫잖아요 415 00:38:02,489 --> 00:38:04,866 당신은 내가 생각한 거랑 아주 다르네요 416 00:38:06,535 --> 00:38:08,036 아버지가 그렇게 말씀하세요 417 00:38:10,789 --> 00:38:12,040 좋아, 들어봐요 418 00:38:14,376 --> 00:38:15,669 당신은 말할 필요 없어요 419 00:38:17,754 --> 00:38:18,964 그냥 알아두기만 해요 420 00:38:20,340 --> 00:38:21,550 그는 머저리예요 421 00:38:34,271 --> 00:38:35,272 이봐요! 422 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 당신이 책임인지 뭔지 때문에 돌아간다 해서 423 00:38:40,360 --> 00:38:41,528 나도 그래야 하는 건 아니에요 424 00:38:41,820 --> 00:38:42,821 그래요 425 00:38:43,655 --> 00:38:46,116 그래, 당신은 뭐든 하고 싶은 걸 할 수 있어요 426 00:38:46,950 --> 00:38:48,118 당신이 말한 것처럼요 427 00:38:49,161 --> 00:38:51,121 그건 우리 모두에게 똑같죠, 안 그래요? 428 00:38:53,623 --> 00:38:54,833 그래서 어려운 거예요 429 00:39:26,490 --> 00:39:30,202 "튤립" 430 00:40:49,614 --> 00:40:51,032 예수는 어디에 있지? 431 00:40:51,158 --> 00:40:52,450 돌아갔어 432 00:40:56,121 --> 00:40:57,455 무슨 일이야? 433 00:40:58,331 --> 00:41:00,375 천사와 악마가 싸우고 있어 434 00:41:03,837 --> 00:41:04,921 준비됐어? 435 00:41:05,005 --> 00:41:06,047 응 436 00:41:25,150 --> 00:41:27,986 "종말 2020 세상의 끝" 437 00:41:38,788 --> 00:41:41,791 나 없이 종말을 시작한 건 아니길 바라요 438 00:41:43,376 --> 00:41:44,961 물론 아니죠, 성하 439 00:41:47,005 --> 00:41:48,256 히틀러 씨 440 00:41:51,927 --> 00:41:53,637 명성이 자자하시더군요 441 00:41:58,141 --> 00:41:59,309 악수는 하지 않겠습니다 442 00:42:00,310 --> 00:42:01,645 당신이 한 일을 알아요 443 00:42:05,565 --> 00:42:08,818 하지만 구세주로서 444 00:42:10,362 --> 00:42:11,738 포옹은 하겠습니다 445 00:42:24,834 --> 00:42:27,254 "예수 그리스도" 446 00:42:28,213 --> 00:42:29,297 신사 여러분 447 00:42:29,381 --> 00:42:32,217 "아돌프 히틀러" 448 00:42:34,844 --> 00:42:36,096 시작할까요? 449 00:42:36,179 --> 00:42:37,430 네 450 00:42:41,643 --> 00:42:43,103 호주에 가본 적 있어? 451 00:42:43,186 --> 00:42:45,105 아니, 하지만 무시무시하다고 들었어 452 00:42:45,188 --> 00:42:47,524 그래, 상어가 있지? 453 00:42:47,607 --> 00:42:50,694 거미, 뱀, 악어도 있어 454 00:42:50,777 --> 00:42:53,655 독수리만 한 박쥐와 성병 걸린 코알라도 있어 455 00:42:53,738 --> 00:42:55,573 그거 알고 있었어? 끔찍한 도살장이야 456 00:42:55,949 --> 00:42:57,784 정말? 멋지네 457 00:43:18,305 --> 00:43:21,349 누군가 와서 당신을 지옥으로 보내는군 458 00:43:22,058 --> 00:43:24,144 사과도 뇌에 박힌 총알은 이길 수 없지 459 00:44:02,682 --> 00:44:04,684 자막 번역: 김주영