1 00:00:05,339 --> 00:00:07,258 - వాడు నాకూ కొడుకే. - నువ్వు వంటింట్లోకి వెళ్ళు, 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,176 - లేకపోతే... - లేకపోతే ఏమిటి? మళ్ళీ నన్ను కొడతావా? 3 00:00:09,260 --> 00:00:11,679 ఇంకా నయం, నేను నీ చేయి నొక్కాను. 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,806 బాబూ, మనం వెళదాం పద. 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,855 బాబూ, మనిషి జీవితంలో 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,107 కొన్ని ఇష్టంలేని పనులు కూడా చేయవలసి వస్తుంది. 7 00:00:23,858 --> 00:00:27,069 - ఇది వాటిలో ఒకటిి. - నువ్వు ఇలా చేయకూడదు, ఏబ్. 8 00:00:27,153 --> 00:00:30,072 - దయచేసి, నువ్వు అలా చేయద్దు. - ఇంట్లోకి వెళ్ళు! 9 00:00:30,489 --> 00:00:33,159 నిజం చెప్తున్నాను, ఏబ్, నువ్వు దీని గురించి తప్పుగా అనుకుంటున్నావు. 10 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 - అమ్మ బాధపడుతోందా? - ఆమె మామూలుగా అవుతుందలేి. 11 00:00:35,911 --> 00:00:39,582 - అపు! - బాధలు అనేవి జీవితంలో ఒక భాగం, అవునా? 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,333 అవును, నాన్నా. 13 00:00:41,417 --> 00:00:44,128 ఈ ప్రపంచంలో ఏదీ ఉచితంగా రాదు. 14 00:00:44,211 --> 00:00:47,214 ఇదంతా ఉచితంగా వస్తుందని అనుకుంటున్నావా? 15 00:00:47,298 --> 00:00:48,466 లేదు నాన్నా. 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,012 నువ్వు తెలివైనవాడివి. 17 00:00:53,095 --> 00:00:54,805 నువ్వు మీ అమ్మలాంటి వాడివి. 18 00:01:04,231 --> 00:01:05,941 నువ్వు బాధపడుతున్నావా, నాన్నా? 19 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 నేను బాగనే ఉంటాను. 20 00:01:11,489 --> 00:01:13,365 మనకు కష్టాలు రానున్నాయా? 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,075 నువ్వు ఊహించేదానికంటే ఎక్కువగా. 22 00:01:16,160 --> 00:01:19,038 ఆ పనిని ఆపెయ్యి, అబ్రహామ్! 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 భగవాన్? 24 00:01:25,586 --> 00:01:26,796 నేను ఈ పనిని చేయవలసి ఉంది. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,091 నేను ఈ పనిని చేద్దామనుకున్నాను. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,761 నేను ఈ పనిని చేద్దామనుకున్నాను! 27 00:01:33,844 --> 00:01:36,555 నేను కేవలం నీ కోసం నా కొడుకును చంపబోయాను! 28 00:01:36,639 --> 00:01:39,517 అవును, కుమారా. 29 00:01:40,559 --> 00:01:42,228 అది ఒక పరీక్ష. 30 00:01:44,772 --> 00:01:46,524 నువ్వు ఉత్తీర్ణుడివి అయ్యావు. 31 00:01:49,068 --> 00:01:50,277 నేను ఉత్తీర్ణుడిని అయ్యానా? 32 00:01:51,862 --> 00:01:52,947 ఇటు రా. 33 00:01:56,534 --> 00:01:58,661 నేను నిన్ను చాలా ప్రేమిస్తున్నాను. 34 00:02:17,513 --> 00:02:19,306 రీవైండ్ 35 00:02:22,768 --> 00:02:24,353 ఇటు రా. 36 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 నేను నిన్ను చాలా ప్రేమిస్తున్నాను. 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,822 నేను నిన్ను చాలా ప్రేమిస్తున్నాను. 38 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 చాలా, చాలా ప్రేమిస్తున్నాను. 39 00:03:30,252 --> 00:03:32,671 హలో? 40 00:03:32,755 --> 00:03:34,715 - నువ్వు సిద్ధంగా ఉన్నావా? - రెండో దశ. 41 00:03:34,798 --> 00:03:37,426 మనం తేనెతుట్టెను కదుపుదాం, కదుపుదామా? 42 00:03:37,509 --> 00:03:40,095 - చూద్దాం, ఎవరికి కాటు పడుతుందో. - అవును, బాగుంటుంది. 43 00:03:40,179 --> 00:03:41,889 అద్భుతమైన పోలిక. 44 00:03:41,972 --> 00:03:45,267 - అది బలి పశువా, ప్రభూ? - కాదు. 45 00:03:46,393 --> 00:03:48,771 నా పిల్లవాడు ఎలా ఉన్నాడు? 46 00:03:48,854 --> 00:03:50,814 బాగున్నాడు, సత్తా చాటుతున్నాడు. 47 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 - హిట్లర్ ఓ గట్టి పిండం అన్నది నిజమే... - మెస్సయ్య. 48 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 హంపర్‌డూ అని నువ్వు పిలుస్తావు కదా. 49 00:03:56,987 --> 00:03:58,656 అతను ఎలా ఉన్నాడు? 50 00:03:58,739 --> 00:04:01,033 అతను బాగున్నాడు. 51 00:04:01,116 --> 00:04:07,373 అతని కాళ్ళపై వెంట్రుకలు తీయటానికి తీసుకెళ్ళారు లేదంటే నీతో మాట్లాడేవాడు. 52 00:04:14,505 --> 00:04:16,215 సరే, ఇక. 53 00:04:17,049 --> 00:04:18,676 అయితే మరి ఎప్పుడు కలుద్దాం? 54 00:04:18,759 --> 00:04:21,011 త్వరలో. నేను... 55 00:04:21,845 --> 00:04:23,222 నేను నీకు మళ్ళీ ఫోన్ చేస్తాను. 56 00:04:23,305 --> 00:04:25,808 బాగుంది. నేను ఇక్కడే కూర్చుని నీ కాల్ కోసం వేచి... 57 00:04:25,891 --> 00:04:29,019 నీకు ఈ ఆకాశాన్నంటే లెక్కలు ఎక్కడ దొరుకుతున్నాయి, హెర్ జీసస్? 58 00:04:29,103 --> 00:04:31,730 సులభమైన కూడిక. బాప్టిజమ్‌లు మరియు విమోచనాలు. 59 00:04:32,189 --> 00:04:34,817 కానీ మీ నాన్నగారు వారికి స్వేచ్చ ఇచ్చారు. 60 00:04:35,526 --> 00:04:37,945 రెండో దశ మొదలుపెట్టు. 61 00:04:38,028 --> 00:04:39,947 పెంచు. 62 00:04:49,665 --> 00:04:52,584 న్యూజిలాండ్ 63 00:04:58,298 --> 00:05:00,426 వెధవ ఆసీల‌ు, సోదరా. 64 00:05:02,177 --> 00:05:03,262 కదలండి. 65 00:05:03,345 --> 00:05:05,472 ఆస్ట్రేలియా 66 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 న్యూజిలాండ్ 67 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 ఆయన ఉప ప్రధాన మంత్రి. 68 00:05:57,900 --> 00:05:59,777 అత్యద్భుతం్! ది లాస్ట్ అపోజిల్ 69 00:07:47,843 --> 00:07:49,052 పోలీస్ పార్కింగ్ మాత్రమే మిగతావారందరూ టో చేయబడతారు 70 00:07:57,436 --> 00:07:59,438 మెల్‌బోర్న్ సెంట్రల్ పోలీస్ స్టేషన్ 71 00:08:15,370 --> 00:08:16,622 నమస్కారం. 72 00:08:16,705 --> 00:08:18,248 ఇక్కడ అధికారి ఎవరు? 73 00:08:18,332 --> 00:08:19,958 కమిషనర్. 74 00:08:20,709 --> 00:08:22,711 సరే, మేము కమిషనర్‌తో మాట్లాడాలి. 75 00:08:22,794 --> 00:08:24,880 ముందు మీరు కాస్త ఆలోచించండి. కమిషనర్ పనిలో ఉన్నారు. 76 00:08:24,963 --> 00:08:26,298 ఇది ఆ చెత్త బుష్‌విక్ అనుకుంటున్నారా? 77 00:08:26,381 --> 00:08:30,052 అదీ కాక, పోలీసులు, పౌరులు అనుసరించవలసిన ప్రోటోకాల్స్ ఉన్నాయి. 78 00:08:30,135 --> 00:08:32,596 మీరు ఒక ఎంసీని, కోడ్ ఏసీఐసీని పూర్తిచేయాలి, 79 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 ఆ తర్వాత ఒక గంట ఆగి రండి, ముఖ్యమైనది అప్పుడు చూస్తాము. 80 00:08:40,562 --> 00:08:42,856 మేము మీ కమిషనర్‌తో మాట్లాడాలని అనుకుంటున్నాము! 81 00:08:42,940 --> 00:08:45,234 నేను చెప్పినది వినబడలేదా? మీరు ఇలా చేయ... 82 00:08:45,317 --> 00:08:47,569 కానీ మేము చేయగలం, పిల్లా. 83 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 అసలు ఎవరు మీరు? 84 00:08:53,116 --> 00:08:55,452 మేము అమెరికన్‌లము. 85 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 కంగారు పడకండి మిత్రమా, ఆమె బాగానే ఉంటుంది. 86 00:09:01,541 --> 00:09:04,211 లేదు, ఆమె ఎప్పటికీ బాగవదు, మిత్రమా. 87 00:09:04,294 --> 00:09:07,089 మీరు మూడేళ్ళ ఒక అజ్ఞాత పనిని పాడు చేసారు, 88 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 మీకు ఇది తెలుసా? నేను అనవసరంగా ఈ పచ్చబొట్టు వేయించుకున్నాను. 89 00:09:09,549 --> 00:09:11,051 కానీ ఇక్కడది... 90 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 ఆమె ఈ ప్రీచర్ చేతిలో తన భాగస్వామిని కోల్పోయింది, 91 00:09:12,678 --> 00:09:15,514 ఆయినా మీరు, "అంతా బాగానే ఉంటుంది" అని ఆమెకు చెబుతున్నారు? 92 00:09:15,597 --> 00:09:18,016 మీ అమెరికన్లకు అతనిపై ఆసక్తి ఉందో లేదో మాకు తెలియదు. 93 00:09:18,100 --> 00:09:19,810 మాకు మాత్రం అంతా ఆసక్తిగా ఉంటుంది. 94 00:09:21,728 --> 00:09:22,771 మీ దగ్గర ఉన్నదంతా మాకు కావాలి. 95 00:09:22,854 --> 00:09:25,816 నాకు క్రెడిట్ కార్డ్ వినియోగం, నేర సహచరులు, 96 00:09:25,899 --> 00:09:28,568 చివరిగా చూసిన ప్రదేశం అన్నీ కావాలి. ఇది ఇప్పుడు మా కేసు. 97 00:09:29,319 --> 00:09:32,197 కానీ అక్కడ కేసే లేదు. ఇక ఉండదు. 98 00:09:33,240 --> 00:09:34,491 మీ మనిషి చనిపోయాడు. 99 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 - అది ఒక అబద్ధం. - కాదు. 100 00:09:39,830 --> 00:09:43,417 తుపాకితో కాల్చటం వలన చనిపోయాడు, హంతకుడు ఇక్కడే కింద బందీగా ఉన్నాడు. 101 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 ఏ హంతకుడు? 102 00:09:45,585 --> 00:09:46,920 ఏ హంతకుడు? 103 00:09:52,175 --> 00:09:53,510 అతను చనిపోయాడు. 104 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 నేను అతనిని కాల్చాను. 105 00:09:55,512 --> 00:09:57,306 చెత్త, యూజాన్. 106 00:09:57,389 --> 00:09:58,432 నువ్వు ఒక ఈగను కూడా నొప్పించవు. 107 00:09:58,515 --> 00:10:00,183 నీకు మనుషులు ఏమి చేస్తారో తెలియదు. 108 00:10:01,643 --> 00:10:03,103 నేను అంతవరకు అయితే నేర్చుకున్నాను. 109 00:10:04,479 --> 00:10:06,148 వాడు ఒక దారుణమైన మనిషి. 110 00:10:06,231 --> 00:10:08,108 వాడికి ప్రపంచంపైన కోపం ఉండటంలో ఆశ్చర్యంలేదు. 111 00:10:08,191 --> 00:10:09,735 అవును, సరే... 112 00:10:10,902 --> 00:10:12,404 అది ఒక కోణం మాత్రమే, 113 00:10:12,487 --> 00:10:16,199 వాడి ముఖం వెధవలా ఉన్నా వాడు ఒక మంచి కుర్రాడు. 114 00:10:16,283 --> 00:10:19,369 బట్టలపై రక్తాన్ని, తుపాకి కాలిస్తే చేతులమీద పడే పొడిని, వాడిన ఆయుధాన్ని 115 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 మేము కనుగొన్నాము, తానే చేశానని అతను ఒప్పుకున్నాడు. 116 00:10:21,913 --> 00:10:23,707 అక్కడ శవం లేదు, కాబట్టి... 117 00:10:23,790 --> 00:10:25,459 అతన్ని చూడండి. 118 00:10:25,542 --> 00:10:29,171 నేను బల్లగుద్ది చెబుతున్నాను మీ మనిషిని ఈ చెత్త వెధవ చంపేశాడని. 119 00:10:31,923 --> 00:10:34,217 సరే, ఇప్పుడు నా మాట విను. 120 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 నువ్వు అతనిని కాల్చి ఉండొచ్చు, 121 00:10:36,303 --> 00:10:38,889 కానీ అతను చనిపోతే, నాకు తెలుస్తుంది. 122 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 అర్థమయిందా? 123 00:10:40,766 --> 00:10:43,143 ఎందుకంటే జెస్సీ బతికే ఉన్నాడు. 124 00:10:46,938 --> 00:10:48,190 నేను అలా అనుకోవటంలేదు. 125 00:10:49,816 --> 00:10:51,651 ఒకవేళ బతికి ఉంటే, అతని పరిస్థితి ఇంకా దారుణంగా ఉంటుంది. 126 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 ఏమిటీ? 127 00:10:54,363 --> 00:10:56,323 నువ్వు అన్నదానికి అర్థం ఏమిటి? 128 00:10:56,406 --> 00:10:57,616 అతను ఎక్కడ ఉన్నాడు? 129 00:11:01,828 --> 00:11:04,414 యూజాన్, అతను ఎక్కడ ఉన్నాడు? 130 00:11:32,901 --> 00:11:35,654 అక్కడ చాలా మెత్తగా తాకావు, డాక్టర్. 131 00:11:36,655 --> 00:11:39,241 తర్వాత ఏమిటి? స్పాంజ్ స్నానమా? 132 00:12:07,310 --> 00:12:09,146 మనకు రోజంతా వృథా అయిపోతోంది. 133 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 నేను నిద్రపోవాలని అనుకుంటున్నాను. 134 00:12:14,985 --> 00:12:16,319 కదులు. 135 00:12:22,826 --> 00:12:25,162 ఆయుధాలు కింద పడేసి మోకాళ్ళపైన నిలబడు. 136 00:12:28,623 --> 00:12:30,208 ఊరికే తనిఖీ చేస్తున్నాను. 137 00:12:33,628 --> 00:12:35,380 మనం ఎక్కడికి వెళుతున్నాము? 138 00:12:39,968 --> 00:12:41,845 దేవుడిని చంపటానికి. 139 00:12:59,070 --> 00:13:02,908 మరణానికి ముందు మార్పిడులు. 140 00:13:02,991 --> 00:13:05,035 నువ్వది నిజంగా అనలేవు. 141 00:13:05,118 --> 00:13:07,996 నమ్మినవారు నిందింపబడరు, 142 00:13:08,079 --> 00:13:10,415 నమ్మనివారు నిందింపబడతారు. 143 00:13:10,499 --> 00:13:14,085 కాబట్టి, నువ్వు చెప్పేదాని ప్రకారం, 144 00:13:14,169 --> 00:13:16,838 ఎవరైనా ప్రపంచయుద్ధం ప్రారంభించవచ్చు, 145 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 మనుషులను అందరినీ నాశనం చేయటానికి చూడచ్చు, డేన్జిగ్‌ను నాశనం చేసినా, 146 00:13:22,010 --> 00:13:25,680 స్వర్గానికి వెళతారా, ఒకవేళ ఆఖరి నిమిషంలో పశ్చాత్తాపపడినా కూడా? 147 00:13:25,764 --> 00:13:27,390 వారు పశ్చాత్తాప పడితే, వెళతారు. 148 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 కానీ అది మారేది లేదు. 149 00:13:30,477 --> 00:13:32,229 - లేదు, అలా కాదు. - అవును, అలాగే, 150 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 లేకపోతే ఆ స్వలింగ సంపర్కులను నేను వెనకకు తీసుకుంటాను. 151 00:13:35,607 --> 00:13:39,277 సరే, అయితే, ఆ మారణహోమం జరగాల్సిన అవసరం అక్కడ లేదు. 152 00:13:39,361 --> 00:13:43,615 క్షమించండీ, మహాశయులారా, కానీ మారణహోమం జరగబోతోంది. 153 00:13:45,283 --> 00:13:47,786 నిజానికి, అది ఇప్పటికే ప్రారంభమయింది. 154 00:13:47,869 --> 00:13:48,954 అవునా? 155 00:13:50,372 --> 00:13:52,666 - రెండో దశ? - పెంచండి. 156 00:13:52,749 --> 00:13:55,460 ఈ ప్రపంచానికి నిప్పు పెట్టటానికి ఓ అగ్గిరవ్వ చాలు. 157 00:13:55,544 --> 00:13:57,587 - నేను దానిని ప్రేమిస్తున్నాను. - ఆత్మలు వస్తున్నాయి. 158 00:13:57,671 --> 00:14:00,048 పెద్ద సంఖ్యలో, భారీ ఎత్తున. 159 00:14:00,715 --> 00:14:04,886 కాబట్టి, ఏ ఆత్మలు స్వర్గానికి వెళ్ళాలో, ఏవి నరకానికి వెళ్ళాలో, 160 00:14:05,845 --> 00:14:08,265 మీరు నిర్ణయించాలి. 161 00:14:08,890 --> 00:14:10,934 త్వరత్వరగా కానివ్వండి. 162 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 పనిలో దిగండి. 163 00:14:26,700 --> 00:14:28,535 ప్రతీకారం నీకు శాంతిని కలిగించదు. 164 00:14:30,704 --> 00:14:32,122 నువ్వు కోపంతో ఉండవచ్చు, 165 00:14:32,205 --> 00:14:34,499 నువ్వ వాడిని బూతులు తిట్టవచ్చు, 166 00:14:34,583 --> 00:14:36,543 కానీ నువ్వు వాడిని చంపలేవు. 167 00:14:36,626 --> 00:14:38,753 ఆ .44 వాకర్‌ తుపాకి. 168 00:14:38,837 --> 00:14:41,256 అది ఈ ప్రపంచంలోనే అత్యంత శక్తివంతమైన హ్యాండ్ గన్. 169 00:14:43,133 --> 00:14:45,051 దానితో గ్రహాలపైకి కూడా కాల్చవచ్చు. 170 00:14:52,142 --> 00:14:53,518 నేను వాడిని చంపగలను. 171 00:14:55,979 --> 00:14:57,230 పద వెళదాం. 172 00:14:59,024 --> 00:15:00,317 అవతలకి పో. 173 00:15:08,617 --> 00:15:09,909 నేను పదమన్నాను. 174 00:15:11,745 --> 00:15:14,497 అందుకు నేను "అవతలకి పో" అన్నాను. 175 00:15:21,630 --> 00:15:23,465 అతను నా కుటుంబాన్ని కూడా తీసుకెళ్ళాడు. 176 00:15:25,800 --> 00:15:28,011 నా తండ్రిని, తల్లిని... 177 00:15:29,638 --> 00:15:31,139 వాళ్ళు మంచి మనుషులు. 178 00:15:32,849 --> 00:15:35,685 నాకంటే, నీకంటే కూడా చాలా మంచివాళ్ళు, అది మాత్రం నిజం. 179 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 నాకు ఒక బిడ్డ కూడా ఉండేది, ఒకప్పుడు. 180 00:15:42,525 --> 00:15:44,110 నేను, ట్యులిప్. 181 00:15:45,945 --> 00:15:48,031 డాలస్, కొన్ని ఏళ్ళ క్రితం. 182 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 ఈ దరిద్రమంతా, 183 00:15:55,914 --> 00:15:57,999 కష్టాలు, కలకలం... 184 00:16:01,211 --> 00:16:04,214 ఇదంతా ఏమిటో నీకు తెలుసుకోవాలని ఉందా? ఎందుకో? 185 00:16:09,761 --> 00:16:11,262 నాకు తెలుసుకోవాలని ఉంది. 186 00:16:12,347 --> 00:16:14,599 దాని అర్థం ఏమిటో నాకు తెలుసుకోవాలని ఉంది. 187 00:16:18,395 --> 00:16:19,896 సరే, నేను చచ్చిపోలేదు, 188 00:16:20,855 --> 00:16:24,025 అంటే, నేను బతికుండటం నీకు అవసరం. అంటే నిర్ణయాధికారం ఇక నాదే. 189 00:16:25,402 --> 00:16:29,364 మరి నువ్వు గ్రహాలపైకికూడా కాల్చగల ఆ తుపాకులను మడిచి లోపల పెట్టి 190 00:16:31,032 --> 00:16:32,784 ఇక వెళ్ళిపోవచ్చుకదా. 191 00:16:34,744 --> 00:16:36,454 ఆ దేవుడిని నాకు వదిలెయ్. 192 00:16:44,546 --> 00:16:46,297 దాని అర్థం ఏమిటో తెలిసిందా, 193 00:16:47,924 --> 00:16:49,175 ప్రీచర్? 194 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 కాదు. 195 00:17:02,522 --> 00:17:04,065 ఆగు. 196 00:17:12,615 --> 00:17:14,909 ఆ అమెరికన్‌లు వచ్చేదాకా కదలకుండా కూర్చో, ఛార్లీ. 197 00:17:16,911 --> 00:17:18,288 ఛార్లీ? 198 00:17:19,080 --> 00:17:21,249 ఛార్లీ, నువ్వు ఉన్నావా? 199 00:18:36,282 --> 00:18:37,575 మనం వెళ్ళాలి. 200 00:19:00,890 --> 00:19:02,642 వాడు కొద్దిలో మననుంచి తప్పించుకున్నాడు. 201 00:19:03,268 --> 00:19:05,311 కొద్దిగా ముందు వచ్చి ఉంటే బాగుండేది. 202 00:19:33,089 --> 00:19:36,009 ది ఔట్‌బ్యాక్ 203 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 సముద్రతీరంలో 204 00:19:49,606 --> 00:19:53,526 తమ ప్రియతమ ఉప ప్రధానమంత్రి హత్య వెనక ఆస్ట్రేలియా హస్తం ఉందన్న 205 00:19:53,610 --> 00:19:56,195 ఆరోపణల నేపథ్యంలో, ఉడికిపోతున్న న్యూజిలాండ్ 206 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 టాస్మాన్ సముద్రంలో 207 00:19:58,239 --> 00:20:01,492 తమ యుద్ధ వాహకనౌకలను సిద్ధం చేసింది. 208 00:20:01,576 --> 00:20:03,578 అప్రమత్తంగా ఉండు మిత్రమా. 209 00:20:03,661 --> 00:20:05,330 మనకు సవాలు ఎదురవ్వవచ్చు. 210 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 ఆస్ట్రేలియా ప్రధానమంత్రి ఆ ఆరోపణలను ఖండించారు, 211 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 అయితే తమ సార్వభౌమత్వానికి భంగం కలిగించే చర్యలను 212 00:20:10,084 --> 00:20:13,254 ఎదుర్కోవటానికి సిద్ధమని చెప్పారు. 213 00:20:15,131 --> 00:20:17,175 అసలు ఏం జరుగుతోంది? 214 00:20:17,258 --> 00:20:19,344 పిచ్చి న్యూజిలాండ్‌గాళ్ళు. 215 00:20:32,523 --> 00:20:34,609 లాస్ట్ అపోజిల్ నేషనల్ పార్క్ 216 00:20:34,692 --> 00:20:37,070 న్యూజిలాండ్‌ 217 00:20:49,874 --> 00:20:52,710 ఇక్కడ వారికి పాములు కనబడ్డాయని నాకు చెప్పారు. 218 00:20:53,378 --> 00:20:57,006 ఒక్క కాటుతో నీ ప్రాణాలు గాలిలో కలిసిపోతాయి. 219 00:20:57,090 --> 00:20:59,884 నీ దగ్గరకు కొన్ని పంపటానికి నేను ప్రయత్నిస్తూ ఉన్నాను, 220 00:20:59,968 --> 00:21:02,136 కానీ అవి భయపడి పారిపోయినట్లు కనిపిస్తోంది. 221 00:21:03,262 --> 00:21:05,723 నీలాంటి ఒక చెత్త వెధవను చంపటం, 222 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 నేను వాళ్ళను నిందించను. 223 00:21:15,900 --> 00:21:17,318 నీ దగ్గర నీళ్ళు ఉన్నాయా? 224 00:21:20,363 --> 00:21:22,407 నీకు దాహం అవ్వదు. 225 00:21:25,952 --> 00:21:27,745 ఒక సిగరెట్ తాగుతావా? 226 00:21:32,125 --> 00:21:34,961 సరే, తాగటంలేదని చెప్పొద్దు. నువ్వు ఏమి కౌబౌయ్‌వు? 227 00:21:37,547 --> 00:21:40,216 కనీసం సిగరెట్ కూడా తాగకపోతే నువ్వు ఒక దయ్యం అయ్యి... 228 00:21:42,051 --> 00:21:43,094 ఉపయోగం ఏముంది. 229 00:21:55,314 --> 00:21:57,275 నాకు ఆ పాము ఆలోచన నచ్చింది. 230 00:22:03,072 --> 00:22:05,450 నువ్వు వాడిని చంపటాన్ని నేను జరగనీయను. 231 00:22:06,451 --> 00:22:08,327 ఆ పనిని చేయకముందే నేను చస్తాను. 232 00:22:25,261 --> 00:22:26,596 ఫ్లేవర్ స్టేషన్ 233 00:22:26,679 --> 00:22:29,140 మనం ఇక్కడే ఎక్కడైనా ఉందాము, సరేనా? 234 00:22:29,223 --> 00:22:31,559 ఇంకా జెస్సీ ఇక్కడే... 235 00:22:33,186 --> 00:22:34,520 ఎక్కడో ఉండి ఉంటాడు. 236 00:22:35,813 --> 00:22:36,939 అయితే, సరే, ఓకే. 237 00:22:37,023 --> 00:22:39,400 బాగుంది, ప్రయాణం మొదలుపెట్టాం... 238 00:22:41,527 --> 00:22:43,112 - అతనిని పట్టుకోవటానికి. - ప్రయాణం ఎక్కడికి? 239 00:22:43,196 --> 00:22:44,197 ఎటూ దారులు లేవు. 240 00:22:45,156 --> 00:22:47,158 దారులు ఏమీ లేవు, కాస్. 241 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 చూడు. 242 00:22:50,286 --> 00:22:52,205 ఇక్కడ ఒకటి ఉంది. ఒక దారి ఉంది. 243 00:22:52,288 --> 00:22:53,998 ఇదిగో ఇక్కడ, ఒకటి ఉంది. 244 00:22:54,082 --> 00:22:55,583 ఎక్కువ లేవు. 245 00:22:57,752 --> 00:22:59,879 ఎక్కువ అని నేను చెప్పలేదు, సరేనా? 246 00:23:00,296 --> 00:23:02,090 ఏమీ లేవు అని నువ్వు అన్నావు, అది తప్పు. 247 00:23:02,173 --> 00:23:06,052 నిజానికి వాళ్ళను అనుసరించటానికి మనకు దారులు ఉన్నాయి. 248 00:23:06,969 --> 00:23:09,138 ఎక్కువ లేవు, కానీ ఉన్నాయి. 249 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 ఆ ఉత్తరం సంగతి ఏమిటి? 250 00:23:20,441 --> 00:23:22,110 నీకు తెలుసా, నువ్వు దేనినో వదిలేసి ఉండొచ్చు. 251 00:23:23,486 --> 00:23:24,862 ఏదైనా ఆచూకీనిగానీ మరేదైనాగానీ. 252 00:23:24,946 --> 00:23:27,532 నేను ఆ ఉత్తరంలో దేనినీ వదలలేదు, సరేనా? 253 00:23:30,159 --> 00:23:33,246 - దానిలో ఏం ఉందో నువ్వు చెప్పలేదు. - ఎందుకంటే దానితో నీకు సంబంధం లేదు. 254 00:23:33,329 --> 00:23:35,373 అంటే అది వ్యక్తిగతమైనదని కాదు. 255 00:23:35,456 --> 00:23:39,710 అంటే... అతని ప్రణాళికలు ఏమిటి, ఏ దిశగా వెళుతున్నాడూ అనేవి. 256 00:23:39,794 --> 00:23:43,464 - అవి ఆ ఉత్తరంలో ఉండి ఉండొచ్చు. - నేను ఆ ఉత్తరం చదవలేదు, సరేనా? 257 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 సరే అయితే. 258 00:23:49,720 --> 00:23:51,973 అంటే, నీ ఉద్దేశ్యం ఏమిటి? 259 00:23:52,056 --> 00:23:53,641 ఒకవేళ నీ ఉద్దేశ్యం, 260 00:23:53,724 --> 00:23:56,352 "నువ్వు ఒక వెర్రి దానివి", లేదా "నీవు వెర్రి దాను, నిన్ను క్షమించాను." 261 00:23:57,603 --> 00:24:00,106 రెండింటిలో ఏదైనా చెత్తే, వదిలెయ్. 262 00:24:06,112 --> 00:24:08,364 - నేను ఎందుకు చదవలేదు? - ఏమిటీ? 263 00:24:09,323 --> 00:24:10,950 అంటే, అది ఇంకా నీ దగ్గరే ఉంది, అవునా? 264 00:24:11,033 --> 00:24:12,994 నువ్వు దానిని పారేయలేదు. 265 00:24:14,871 --> 00:24:16,706 - ఎక్కడా కూడా. - బాగానే ఉంది. అయితే, 266 00:24:16,789 --> 00:24:19,375 నీకు తెలుసుకదా, నేను వ్యక్తిగత విషయాలను సరిగ్గా చూడలేదు 267 00:24:20,168 --> 00:24:22,962 అతను ఎక్కడికి వెళుతున్నాడనేదానికి సంబంధించిన ఆచూకీలను కూడా చూడలేదు. 268 00:24:23,045 --> 00:24:26,257 ఒకవేళ అది మనకు సాయపడొచ్చేమో, తెలుసా? 269 00:25:30,529 --> 00:25:31,864 అది సాయపడదు. 270 00:25:41,791 --> 00:25:42,792 నిజానికి, నీకు ఒకటి తెలుసా? 271 00:25:45,169 --> 00:25:46,337 నేను ఒక దమ్ము కొట్టి వస్తాను. 272 00:27:06,083 --> 00:27:07,585 హలో? 273 00:27:16,385 --> 00:27:17,595 హలో? 274 00:27:27,772 --> 00:27:30,608 - ఇంకో కప్? - వద్దు, ధన్యవాదాలు. నువ్వు... 275 00:27:31,984 --> 00:27:33,944 దేవుడా, మీరు మీ కప్‌లు. 276 00:27:34,028 --> 00:27:35,529 ఇంకేమైనా కావాలా, బంగారం? 277 00:27:37,531 --> 00:27:39,950 నీకు ఒక విషయం తెలుసా, నిజానికి నేను ఒక మత్తుమందు బానిసను 278 00:27:40,034 --> 00:27:43,537 రోడ్లు లేని మీ ఈ పిచ్చిదేశానికి వచ్చిన తర్వాత ఈ కప్‌లు తప్ప ఏమీ తాగలేదు, 279 00:27:43,621 --> 00:27:44,914 నేను ఇప్పుడు కొద్దిగా విచారంగా ఉన్నాను. 280 00:27:45,581 --> 00:27:48,501 కాబట్టి మీ దగ్గర ఏదైనా హెరాయిన్ వంటి మత్తుమందుగానీ, 281 00:27:48,584 --> 00:27:50,795 లేకపోతే ఇంట్లో ఉండే మత్తుమందులాంటి 282 00:27:50,878 --> 00:27:52,755 రసాయన పదార్థాలుగానీ, 283 00:27:52,838 --> 00:27:54,215 కనీసం సున్నాన్ని తొలగించే పదార్థమైనా సరే... 284 00:27:54,298 --> 00:27:55,466 వీటిలో ఏదైనా ఉందా మీ దగ్గర? 285 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 లేదా? 286 00:27:57,968 --> 00:28:01,472 సరే, నేను బిల్ తీసుకుంటాను. ధన్యవాదాలు, అమ్మాయ్. 287 00:28:03,557 --> 00:28:05,976 మంటలను ఆర్పటానికి వాడే పదార్థం ఎక్కడో ఉండాలి చూస్తాను. 288 00:28:25,454 --> 00:28:27,206 అబ్బా. 289 00:28:49,562 --> 00:28:51,021 వెధవ 290 00:29:05,911 --> 00:29:07,455 దేవుడా. 291 00:29:58,422 --> 00:30:00,174 ఆలమో శాన్ ఆంటోనియో, టెక్సాస్ 292 00:30:01,842 --> 00:30:03,385 కాస్! 293 00:30:18,901 --> 00:30:20,861 అతను దేవుడిని కలవబోతున్నాడు. చూశావా? 294 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 అది ఏమిటి? 295 00:30:25,991 --> 00:30:27,451 అది మంటలను ఆర్పే పదార్థం. 296 00:30:29,286 --> 00:30:30,496 అతను వాడిని కలిసేది అక్కడే. 297 00:30:30,579 --> 00:30:32,915 అక్కడ రోడ్లు ఉంటాయని నేను ఆశిస్తున్నాను. 298 00:30:34,291 --> 00:30:36,210 మనకి చెత్త రోడ్లు అవసరం లేదు. 299 00:30:58,232 --> 00:31:01,151 మహాశయులారా, నేను ఆస్ట్రేలియా వెళుతున్నాను. 300 00:31:02,945 --> 00:31:04,280 నేను వెంటనే వస్తాను. 301 00:31:14,748 --> 00:31:19,211 హూవర్ టూ, నేను హెచ్చరిస్తున్నాను, వచ్చిన తర్వాత నేను ఆకర్షణీయంగా ఉంటాను. 302 00:31:19,295 --> 00:31:20,963 నేను కూడా ఎదురుచూస్తాను సార్. 303 00:31:21,046 --> 00:31:25,759 అటెన్షన్, గ్రెయిల్ సిబ్బంది, కార్ వాష్ సాధారణ సమయంలో తెరిచి ఉంటుంది... 304 00:31:33,726 --> 00:31:35,269 చాలా నడవాలి. 305 00:31:35,978 --> 00:31:37,771 అది నీకు ఇష్టమైన పని అనుకుంటాను. 306 00:31:37,855 --> 00:31:40,441 గుర్రం వగైరా లేని ఒక కౌబాయ్. 307 00:31:40,524 --> 00:31:44,486 "చంపటానికి ప్రయత్నిస్తే నేను పరిగెత్తుతాను" రోజులు మిస్ అవుతాను. 308 00:31:44,570 --> 00:31:46,447 ఆ రోజులు మళ్ళీ వస్తాయి, బాధ పడకు. 309 00:31:48,657 --> 00:31:50,034 నేనూ అదే ఆశిస్తున్నాను. 310 00:31:50,868 --> 00:31:52,578 ఎందుకంటే ఈ చెత్త అంతా బోర్ కొడుతోంది. 311 00:31:53,621 --> 00:31:55,289 ఏమి జరగబోతోందో అతనికి తెలుసని అనుకుంటున్నావా? 312 00:31:55,372 --> 00:31:56,999 తెలిసి ఉండొచ్చు. 313 00:31:58,959 --> 00:32:01,128 లేకపోతే అంతా చెడిపోతుంది. 314 00:32:05,716 --> 00:32:07,509 - సిద్ధంగా ఉండు. - సరే. 315 00:32:10,220 --> 00:32:13,307 నీకు ఏదో ఒకరోజు నామీద కోపం వస్తుందేమో. 316 00:32:13,390 --> 00:32:16,060 నీ మీద నాకు ఇప్పుడే కోపంగా ఉంది, ప్రీచర్. 317 00:32:17,728 --> 00:32:20,272 లేదు, అంటే, ఏదో ఒకరోజు నీకు మరింత కోపం వస్తుందని నా ఉద్దేశ్యం. 318 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 ఆ రోజు వచ్చినప్పుడు, 319 00:32:26,362 --> 00:32:28,530 నీకు నేను కనబడితే, 320 00:32:29,531 --> 00:32:31,325 నువ్వు ఇది గుర్తుంచుకోవాలి, 321 00:32:32,660 --> 00:32:34,078 నేను లేకుండా, 322 00:32:35,162 --> 00:32:36,997 దేవుడికి ఏమీ కాదు. 323 00:32:39,833 --> 00:32:40,834 ఇప్పుడు. 324 00:33:05,901 --> 00:33:07,444 హే. 325 00:33:07,528 --> 00:33:08,946 ఏమిటి? 326 00:33:09,405 --> 00:33:11,448 - హేయ్! - హేయ్. 327 00:33:12,491 --> 00:33:13,492 హేయ్. 328 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 హేయ్. 329 00:33:19,373 --> 00:33:21,500 మంటలు ఆర్పే పదార్థం గాజు మరియు నురగ మిశ్రమం 330 00:33:21,583 --> 00:33:23,293 ఆమె... ఆమె "హేయ్" అని అంది. 331 00:33:24,962 --> 00:33:27,089 - ఆమెకు నా మీద ఇంకా కోపంగా ఉందా? - అవును. 332 00:33:28,340 --> 00:33:31,176 - ఆమె ఆ ఉత్తరం చదవలేదా? - లేదు. ఆమె తన మనసు మార్చుకుంటుంది. 333 00:33:34,555 --> 00:33:37,474 - మనం ఆగాలి. - మాకు తెలుసు. మాకు తెలుసు. 334 00:33:37,558 --> 00:33:40,310 నా మాట విను, మనం దేవుడిని పట్టుకున్నప్పుడు, 335 00:33:40,394 --> 00:33:42,604 నువ్వు అతనికి ది బిగ్ లెబోస్కీ గురించి వివరించాలి, సరేనా? 336 00:33:42,688 --> 00:33:43,689 కాదు, కాదు, నేను నిజంగా అంటున్నాను. 337 00:33:43,772 --> 00:33:46,066 ఇంత జరిగాక నాకు దానికి వివరణ దొరకకపోతే, 338 00:33:46,191 --> 00:33:47,776 నేను దేనినో ఒకదానిని గుద్దుతాను. 339 00:33:56,160 --> 00:33:58,120 న్యూజిలాండ్ 340 00:34:05,669 --> 00:34:06,670 నమస్కారం 341 00:34:08,922 --> 00:34:10,758 మీ దగ్గర ఉన్నది ఏమిటి, మిత్రమా? 342 00:34:10,841 --> 00:34:13,385 ఒక ప్లుటోనియమ్ విచ్ఛేదన పరికరం. 343 00:34:13,469 --> 00:34:14,803 25 కిలో టన్నుల సామర్థ్యం కలది. 344 00:34:14,887 --> 00:34:16,638 ఒక అణు బాంబు. 345 00:34:17,473 --> 00:34:19,057 మీరు దానితో ఏమి చేస్తున్నారు? 346 00:34:20,100 --> 00:34:21,852 మేము న్యూజిలాండ్ నుంచి వచ్చాము. 347 00:34:25,189 --> 00:34:27,107 - కాదు, మీరు అక్కడివారు కాదు. - నిజం మేము అక్కడి వారమే. 348 00:34:28,150 --> 00:34:30,110 సుత్తిగాడిలాగా మాట్లాడొద్దు, సోదరా. 349 00:34:30,194 --> 00:34:31,653 నేను ఒక వెధవలాగా కనిపిస్తున్నానా? 350 00:34:31,737 --> 00:34:33,197 ఒక కివీని చూస్తే నేను కనిపెట్టగలను, మీరు... 351 00:34:47,127 --> 00:34:49,713 రెండో దశ సిద్ధంగా ఉంది మీ ఆదేశాలకోసం ఎదురుచూస్తోంది. 352 00:34:50,506 --> 00:34:52,007 కస్టర్ ఆచూకీ ఏమైనా తెలిసిందా? 353 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 ఇంకా లేదు. 354 00:34:54,676 --> 00:34:57,346 ప్రతీకారంకోసం ఆత్రుతగా ఉన్నావా, క్లాస్? 355 00:34:58,013 --> 00:34:59,348 నువ్వు అనుకుంటున్నావు... 356 00:34:59,431 --> 00:35:01,558 కస్టర్ తలపై ఒక యోనిని చెక్కాలని. 357 00:35:01,642 --> 00:35:03,143 - యోని. - అవును. 358 00:35:03,227 --> 00:35:06,021 పైశాచిక పరిహాసంలోని ఒక సంతోషకర విషయం 359 00:35:09,858 --> 00:35:12,820 ఇక నాకు లభించే బహుమతి, నా ఆకారం. 360 00:35:15,405 --> 00:35:17,741 నా అందం పూర్తిగా పునరుద్ధరించబడుతుంది 361 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 నిజమే, నిజమే, నిజమే. 362 00:35:21,370 --> 00:35:23,163 శారీరక అందం అనేది 363 00:35:23,247 --> 00:35:28,627 నాకు ఒక రకమైన ప్రత్యేక గుర్తింపును ఇస్తుంది. 364 00:35:28,710 --> 00:35:31,713 దేవుడి దయవలన, అది నీకు దక్కుతుంది 365 00:35:35,384 --> 00:35:37,177 క్రీస్తు బిడ్డ ఎలా ఉన్నాడు? 366 00:35:38,470 --> 00:35:41,431 బాగున్నాడు! బాగున్నాడు. స్పష్టతతో ఉన్నాడు. 367 00:35:42,349 --> 00:35:44,560 పెద్ద కార్యక్రమం కోసం కసరత్తులో మునిగిపోయిఉన్నాడు, ఇంకా... 368 00:35:51,942 --> 00:35:53,861 నేను అతనిని కోల్పోయానని నీకు తెలుసు, తెలుసు కదా? 369 00:35:53,944 --> 00:35:56,238 అందుకే నువ్వు దాని గురించి అడుగుతూ ఉన్నావు. 370 00:35:57,447 --> 00:35:58,740 అది నేను కాదు! 371 00:35:58,824 --> 00:36:01,326 అది కస్టర్. అతనిని విడుదల చేసింది ఇతనే. 372 00:36:01,410 --> 00:36:03,912 కానీ ఆందోళన పడొద్దు, మనం... మనం అతనిని పట్టుకుంటాం. 373 00:36:03,996 --> 00:36:05,747 నేనూ అదే అనుకుంటున్నాను. 374 00:36:07,541 --> 00:36:09,293 భగవాన్, నాకు ఆ పిల్లవాడు ఇష్టం. 375 00:36:09,376 --> 00:36:11,545 నిజమే! మనం అందరం ఇష్టపడతాం. 376 00:36:12,296 --> 00:36:14,631 దానిలో ఇష్టపడకపోవటానికి ఏముంది... 377 00:36:15,883 --> 00:36:16,884 అది ఏమిటి? 378 00:36:16,967 --> 00:36:20,971 అది కేనిస్ లూపస్. 379 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 డింగో. 380 00:36:23,640 --> 00:36:24,683 డింగో? 381 00:36:26,643 --> 00:36:28,729 నేను సృష్టించినవాటిలో ఒక గట్టి జంతువు. 382 00:36:30,606 --> 00:36:33,567 అది తన ఆహారాన్ని పీక నొక్కి ప్రాణాలు తీస్తుంది, 383 00:36:34,318 --> 00:36:38,947 ఆ ఆహారం బాగా ఎత్తుగా ఉండి పీకను చేరుకోలేకపోతే... 384 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 నన్ను ఎప్పుడూ అతిక్రమించాలని చూడకు. 385 00:36:56,715 --> 00:36:58,342 నీ రాయి అక్కడ ఉంది. 386 00:37:04,556 --> 00:37:05,933 నీ దేవుడు అక్కడ ఉన్నాడు. 387 00:37:11,021 --> 00:37:12,439 దీనిని ఎక్కడ పట్టుకున్నావు? 388 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 నేను దానిని దేవుడి ట్రెయిలర్లో కనుగొన్నాను. 389 00:37:14,983 --> 00:37:18,070 ఏంటి? ఎక్కడ, ఎలా? 390 00:37:18,153 --> 00:37:19,279 మనం అదృష్టవంతులం 391 00:37:20,781 --> 00:37:21,907 అబ్బా! 392 00:37:21,990 --> 00:37:23,408 అది ఒక ఎర. మనం దీనినుంచి దూరంగా వెళ్ళాలి. 393 00:37:23,492 --> 00:37:25,077 వెళ్ళు! వెళ్ళు, వెళ్ళు! వెళ్ళు! 394 00:37:52,854 --> 00:37:55,482 నేను పట్టుకున్నాను, పాడ్రే అబ్బా! 395 00:37:56,817 --> 00:37:59,653 వద్దు... అయ్యయ్యో! 396 00:38:08,912 --> 00:38:09,997 వెళ్ళనివ్వు! 397 00:38:10,372 --> 00:38:12,541 - నేను నిన్ను పట్టుకున్నాను - వద్దు, పట్టుకోవద్దు. 398 00:38:13,041 --> 00:38:14,668 కాస్, నన్ను వెళ్ళనివ్వు! 399 00:38:19,589 --> 00:38:23,593 ట్యులిప్‌ను ఆ ఉత్తరం చదవమని చెప్పు. 400 00:38:23,677 --> 00:38:26,471 వద్దు, వద్దు, వద్దు, జెస్సీ, వద్దు! 401 00:38:27,472 --> 00:38:28,557 నన్ను వెళ్ళనివ్వు! 402 00:40:04,903 --> 00:40:06,905 సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త: శ్రవణ్