1 00:00:01,184 --> 00:00:02,477 永恒 2 00:00:04,604 --> 00:00:08,274 试想有这样一个地方 那里的完美永恒不变 3 00:00:09,234 --> 00:00:11,611 智慧与美貌并存 4 00:00:12,946 --> 00:00:15,240 浪漫与现实并存 5 00:00:16,115 --> 00:00:18,868 每一次都如同第一次那么美好 6 00:00:20,995 --> 00:00:23,873 不过你会越来越美 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,252 这是我们的秘密 8 00:00:28,253 --> 00:00:29,420 我永远不会泄密 9 00:00:29,504 --> 00:00:30,839 我们也不会 10 00:00:31,714 --> 00:00:33,383 托斯卡尼面霜 11 00:00:33,466 --> 00:00:34,634 托斯卡尼牌 新版产品 包皮加量 12 00:00:34,717 --> 00:00:37,428 衰老不必痛苦 13 00:01:01,703 --> 00:01:04,205 本森赫斯特 14 00:01:06,124 --> 00:01:09,752 托斯卡尼制造厂 15 00:01:13,298 --> 00:01:18,094 赫尔史塔尔想用阳光烧死你 但我不同意 16 00:01:18,219 --> 00:01:22,724 我说:“把他交给我吧” 因为这个家伙很特别 17 00:01:22,807 --> 00:01:26,853 理应给这家伙 一个永恒的归宿 18 00:01:27,770 --> 00:01:29,439 你要知道…嘿 19 00:01:30,315 --> 00:01:32,233 你会喜欢本森赫斯特的 20 00:02:24,869 --> 00:02:26,788 德克萨斯州 21 00:02:28,247 --> 00:02:29,499 你脚疼吗? 22 00:02:33,044 --> 00:02:34,295 我脚疼 23 00:02:37,548 --> 00:02:38,549 这么说… 24 00:02:39,884 --> 00:02:41,761 你能听见传教士说话? 25 00:02:41,886 --> 00:02:43,763 他每次用超能力你都能听到? 26 00:02:47,141 --> 00:02:48,601 他离这儿远吗? 27 00:02:49,811 --> 00:02:50,812 那… 28 00:02:51,479 --> 00:02:53,147 你知道还有多远吗? 29 00:02:54,691 --> 00:02:56,359 我们可以开车去 30 00:02:56,776 --> 00:02:58,444 我有实习驾照 31 00:03:00,279 --> 00:03:03,157 开车可能快一点儿 32 00:03:03,491 --> 00:03:04,784 脚也不会那么疼 33 00:03:09,205 --> 00:03:10,665 搭顺风车也可以 34 00:03:15,169 --> 00:03:16,963 怪物 滚回马戏团去 35 00:03:22,051 --> 00:03:23,094 没关系 36 00:03:24,679 --> 00:03:25,972 会有办法的 37 00:03:27,181 --> 00:03:28,891 这都是上帝的安排 38 00:03:29,892 --> 00:03:31,394 上帝已经不在了 39 00:03:34,689 --> 00:03:36,524 那也是上帝的安排 40 00:03:37,692 --> 00:03:39,902 一切都是上帝的安排 41 00:03:46,909 --> 00:03:48,411 美国中东部 42 00:03:50,830 --> 00:03:52,415 德萨德娱乐酒店 欢迎罪人光临 43 00:04:25,948 --> 00:04:27,158 有什么能为你效劳吗? 44 00:04:28,159 --> 00:04:29,952 我的天 45 00:04:30,203 --> 00:04:31,496 一位传教士 46 00:04:32,038 --> 00:04:34,040 没错 楼上有个孩子 47 00:04:34,707 --> 00:04:36,375 他在窗边 似乎很害怕 48 00:04:37,126 --> 00:04:40,129 受惊的孩子最迷人了 49 00:04:41,506 --> 00:04:42,840 所以他这周很忙 50 00:04:47,053 --> 00:04:49,430 我本希望你不会说这样的话 51 00:04:57,688 --> 00:04:58,815 但你还是说了 52 00:05:16,624 --> 00:05:18,042 我知道这么说不符合基督教义 53 00:05:18,126 --> 00:05:20,419 但我希望他们抓到传教士后 把他绞死 54 00:05:22,505 --> 00:05:23,798 不会的 55 00:05:25,508 --> 00:05:26,926 他已经走了 56 00:05:27,051 --> 00:05:28,553 幸好你没事 57 00:05:28,636 --> 00:05:30,596 有些挫伤、擦伤和肿块 58 00:05:30,721 --> 00:05:32,640 但没有骨折和出血 59 00:05:32,723 --> 00:05:33,891 那不错呀 60 00:05:34,600 --> 00:05:36,185 我从没大量出血过 61 00:05:37,228 --> 00:05:38,813 那我可以工作了 62 00:05:38,896 --> 00:05:40,565 没有我指导的话 63 00:05:40,648 --> 00:05:42,191 我那个同事什么也干不了 64 00:05:42,316 --> 00:05:43,901 我喜欢你的奉献精神 65 00:05:43,985 --> 00:05:45,486 我们会很快让你出院 66 00:05:47,446 --> 00:05:48,948 你不是说我没事吗 67 00:05:49,031 --> 00:05:50,199 表面上没事 68 00:05:50,283 --> 00:05:52,994 但放你走之前 我想先做一个心理测试 69 00:05:53,077 --> 00:05:56,164 确保你内心没有留下 70 00:05:56,247 --> 00:05:57,290 可能被我们疏忽了的心理创伤 71 00:05:57,373 --> 00:05:58,624 可以吗? 72 00:05:59,292 --> 00:06:00,877 天呀 这话… 73 00:06:02,420 --> 00:06:03,671 现在几点了? 74 00:06:04,505 --> 00:06:06,215 5点20 75 00:06:07,341 --> 00:06:09,093 该死 我五点半要去上班 76 00:06:09,218 --> 00:06:11,053 - 下次再做 行吗? - 对不起 77 00:06:11,137 --> 00:06:12,722 不做心理测试不能让你走 78 00:06:13,472 --> 00:06:14,599 嘿 医生 79 00:06:16,100 --> 00:06:17,894 你已经摸我肩膀两次了 80 00:06:17,977 --> 00:06:19,478 我真的没事 81 00:06:20,146 --> 00:06:24,358 我觉得你应该放松 好好躺着 82 00:06:26,944 --> 00:06:28,321 我说了:“别碰我” 83 00:06:52,470 --> 00:06:53,596 婊子! 84 00:06:55,181 --> 00:06:56,265 谁也不能… 85 00:06:58,392 --> 00:06:59,518 碰我 86 00:07:07,068 --> 00:07:08,194 给你 医生 87 00:07:15,701 --> 00:07:16,994 现在我明白了 88 00:07:17,286 --> 00:07:19,121 我以前也处理过你这种人 89 00:07:19,622 --> 00:07:21,707 废物、白痴 90 00:07:22,375 --> 00:07:23,834 回头客 91 00:07:24,210 --> 00:07:26,754 他们都没法逃跑 92 00:07:27,213 --> 00:07:29,799 他们抱怨自己倒霉 93 00:07:29,882 --> 00:07:33,302 但他们再三落入我手并非因为倒霉 94 00:07:34,428 --> 00:07:35,513 而是内疚 95 00:07:37,848 --> 00:07:41,143 出于某种原因 他们认为自己活该 96 00:07:45,106 --> 00:07:47,358 我们被关在这里 97 00:07:48,234 --> 00:07:49,902 陷入沉思 98 00:07:51,153 --> 00:07:53,322 计划我们下一次行动 99 00:07:54,532 --> 00:07:57,159 计划我们血腥的复仇 100 00:07:58,035 --> 00:08:01,289 病态的、暴虐的、残忍的 101 00:08:01,372 --> 00:08:03,708 甚至达到布鲁克林水准 102 00:08:04,333 --> 00:08:07,128 可以想见 是怎样的成长环境 103 00:08:07,211 --> 00:08:10,423 才孕育出如他这般心狠手辣的流氓 104 00:08:10,589 --> 00:08:13,259 此人不除不快 105 00:08:13,342 --> 00:08:15,970 让他在我们脚下喘息 106 00:08:16,470 --> 00:08:17,638 对吧? 107 00:08:18,764 --> 00:08:20,141 想到什么计划了吗? 108 00:08:21,058 --> 00:08:23,144 我们如何逃出这里? 109 00:08:24,562 --> 00:08:25,813 什么也不做 110 00:08:26,397 --> 00:08:27,481 没错 111 00:08:28,566 --> 00:08:29,650 我们静候着 112 00:08:31,360 --> 00:08:36,532 我们耐心地、一动不动地等候 隐藏在高高的草丛里 113 00:08:37,074 --> 00:08:39,910 等时机成熟时 114 00:08:40,453 --> 00:08:45,166 我们猛扑上去 尽情撕扯、享用猎物! 115 00:08:45,875 --> 00:08:48,544 我是说我什么都不会做 懂吗? 116 00:08:51,130 --> 00:08:52,548 随他们去吧 117 00:08:56,344 --> 00:08:57,970 真没劲 118 00:08:58,721 --> 00:09:00,598 我更喜欢其他计划 119 00:09:01,891 --> 00:09:03,517 食物 1.6公里 120 00:09:10,358 --> 00:09:11,484 你饿吗? 121 00:09:25,831 --> 00:09:26,832 我饿了 122 00:09:34,757 --> 00:09:36,884 我要炸鸡排 123 00:09:37,635 --> 00:09:40,429 全熟 配土豆泥和肉汁 124 00:09:41,263 --> 00:09:42,306 全部打烂成浆 125 00:09:44,517 --> 00:09:46,227 - 你要什么? - 威士忌 126 00:09:46,310 --> 00:09:47,311 我们不卖威士忌 127 00:09:50,815 --> 00:09:53,025 - 什么? - 这里是家庭餐厅 128 00:09:53,109 --> 00:09:56,112 他要鸡肉浆糊还可以接受 但如果想加威士忌 129 00:09:56,195 --> 00:09:57,780 你们最好换个地方吃 130 00:09:58,989 --> 00:10:00,032 不如 131 00:10:01,325 --> 00:10:02,326 来个特尔特巧克力派? 132 00:10:03,202 --> 00:10:04,537 你吃过吗?真的不错 133 00:10:04,620 --> 00:10:05,621 很好吃 134 00:10:06,414 --> 00:10:08,499 我敢说肯定比威士忌好 135 00:10:13,045 --> 00:10:14,672 来一个特尔特巧克力派 谢谢 136 00:10:14,964 --> 00:10:15,965 不用打烂 137 00:10:26,851 --> 00:10:27,977 那么… 138 00:10:28,936 --> 00:10:30,729 你还没告诉过我 你怎么认识卡斯特传教士的 139 00:10:32,022 --> 00:10:33,441 是他把我打入地狱 140 00:10:33,732 --> 00:10:34,942 我也是 141 00:10:37,486 --> 00:10:39,321 所以上帝想让我们一起去找他 142 00:10:42,575 --> 00:10:44,410 你不会伤害他吧? 143 00:10:47,621 --> 00:10:48,664 好吧 144 00:10:48,747 --> 00:10:49,790 我只是… 145 00:10:50,207 --> 00:10:52,168 我认为暴力不能解决问题 146 00:10:52,668 --> 00:10:53,669 没错 147 00:10:54,462 --> 00:10:55,463 没错 148 00:10:56,297 --> 00:10:58,174 那你认为怎么做更好? 149 00:10:59,383 --> 00:11:00,384 让他道歉 150 00:11:03,721 --> 00:11:05,306 某人来到你面前 151 00:11:05,389 --> 00:11:08,767 杀光你全家 毁了你的生活 送你下地狱 152 00:11:10,853 --> 00:11:14,023 我认为道歉不如用一颗子弹爆头 153 00:11:14,857 --> 00:11:17,276 我不是说普通的道歉 154 00:11:19,028 --> 00:11:20,404 必须诚恳 155 00:11:21,572 --> 00:11:25,784 那么 我们等着瞧上帝对此有何安排 156 00:11:26,577 --> 00:11:27,620 我知道 157 00:11:27,870 --> 00:11:28,871 我都等不及了 158 00:11:31,415 --> 00:11:32,458 你从不去厕所的吗? 159 00:11:35,711 --> 00:11:37,213 我要去了 160 00:11:46,514 --> 00:11:49,099 那是她最后一次穿比基尼吃早餐 161 00:11:49,767 --> 00:11:50,809 相信我 162 00:11:54,480 --> 00:11:55,689 总之… 163 00:11:59,026 --> 00:12:00,736 你看过《篮坛怪杰》吗? 164 00:12:00,903 --> 00:12:03,781 讲的是一个白人篮球队 差一点儿赢了篮球锦标赛 165 00:12:06,033 --> 00:12:07,743 记住自己的优势 166 00:12:08,577 --> 00:12:10,454 专注于基本功 167 00:12:10,579 --> 00:12:12,456 我们一遍又一遍练习 168 00:12:12,540 --> 00:12:15,292 如果专心努力 发挥潜力 169 00:12:15,417 --> 00:12:17,086 做到最好 170 00:12:17,169 --> 00:12:18,587 我不管比赛结束时 171 00:12:18,671 --> 00:12:19,797 比分如何 172 00:12:19,880 --> 00:12:21,340 我们都是冠军 173 00:12:21,590 --> 00:12:22,591 懂吗? 174 00:12:25,678 --> 00:12:26,887 不懂 175 00:12:30,849 --> 00:12:32,893 那么 本森赫斯特 176 00:12:33,936 --> 00:12:36,021 以埃格伯特的名字命名 177 00:12:36,355 --> 00:12:37,606 一位伟人 178 00:12:38,107 --> 00:12:39,733 混蛋中的伟人 179 00:12:41,777 --> 00:12:43,237 卡纳利市 180 00:12:45,406 --> 00:12:47,533 第18大街上的明珠 181 00:12:47,741 --> 00:12:49,868 我仿佛已经闻到意大利餐厅的味道 182 00:12:50,202 --> 00:12:51,412 还有中国饭馆 183 00:12:53,497 --> 00:12:55,124 我们很走运 184 00:12:55,583 --> 00:12:57,293 本森赫斯特很差劲 185 00:12:57,668 --> 00:12:59,295 我们为什么要走呢? 186 00:13:01,255 --> 00:13:03,132 因为我无处可去 187 00:13:04,383 --> 00:13:06,427 我不配去任何地方 188 00:13:08,053 --> 00:13:09,680 似乎有些隐情 189 00:13:17,396 --> 00:13:19,273 爱尔兰 190 00:13:19,356 --> 00:13:21,275 1916年 191 00:13:24,570 --> 00:13:26,280 快滚开 192 00:13:26,363 --> 00:13:29,199 跟你们这群废物在一起 我能有什么出息? 193 00:13:30,451 --> 00:13:32,077 你长大成人了 是吧? 194 00:13:32,536 --> 00:13:33,912 不再到处惹祸 195 00:13:34,330 --> 00:13:36,206 战友们都指望你了 196 00:13:36,373 --> 00:13:37,875 把那些英国傻蛋打回老家去 197 00:13:38,500 --> 00:13:40,127 我会的 先生 我会的 198 00:13:40,210 --> 00:13:41,337 好孩子 199 00:13:41,670 --> 00:13:43,797 让卡西迪家族自豪 200 00:13:44,131 --> 00:13:45,549 我会让所有爱尔兰人自豪 201 00:13:45,674 --> 00:13:46,842 你等着瞧吧 202 00:13:49,803 --> 00:13:50,971 比亚奶奶 203 00:13:51,180 --> 00:13:52,306 嗯… 204 00:13:52,389 --> 00:13:55,976 我会准备好复活节晚餐等你 到时你就会回家了 205 00:13:56,268 --> 00:13:57,936 只要爸爸别吃光就行 206 00:13:58,020 --> 00:14:00,731 他敢我就拧掉他的耳朵 207 00:14:02,107 --> 00:14:04,026 我知道你说到做到 比亚奶奶 208 00:14:06,320 --> 00:14:08,030 一定是比利来接我了 209 00:14:10,157 --> 00:14:11,575 你好呀 比利 210 00:14:12,576 --> 00:14:14,495 普朗西斯 你好 你好 卡西迪夫人 211 00:14:14,703 --> 00:14:15,829 你好 212 00:14:16,205 --> 00:14:19,083 你们要互相照顾 213 00:14:19,375 --> 00:14:20,542 我们会的 214 00:14:20,793 --> 00:14:22,711 那些自以为是贵族的英国佬不该惹我们 215 00:14:22,920 --> 00:14:24,171 对不对 比利? 216 00:14:24,338 --> 00:14:26,048 我们得走了 217 00:14:27,716 --> 00:14:28,842 来吧 218 00:14:29,968 --> 00:14:31,595 你一定要平安回来 219 00:14:32,179 --> 00:14:33,972 天使们会眷顾你 220 00:14:43,691 --> 00:14:45,067 给我们增光 普朗西斯 221 00:14:45,275 --> 00:14:46,402 我们会的 222 00:14:46,860 --> 00:14:48,278 再见 孩子 223 00:15:16,390 --> 00:15:17,975 见谁打谁 224 00:15:22,271 --> 00:15:24,606 现在该出手了 225 00:15:24,690 --> 00:15:26,817 打击那些压迫我们的人 226 00:15:26,900 --> 00:15:28,777 重建爱尔兰共和国! 227 00:15:28,861 --> 00:15:30,154 - 耶! - 耶! 228 00:15:30,237 --> 00:15:34,116 我们牺牲后会永远活在人民心中 229 00:15:34,825 --> 00:15:39,079 让我们的血液灌满酒桶 满足人民对正义的渴求! 230 00:15:39,163 --> 00:15:40,497 - 耶! - 耶! 231 00:15:41,206 --> 00:15:42,958 别担心 比利 他只是在鼓舞士气 232 00:15:45,544 --> 00:15:46,628 来吧 233 00:15:47,379 --> 00:15:48,547 我们走 234 00:15:48,839 --> 00:15:51,175 - 出发! - 耶!出发! 235 00:15:54,636 --> 00:15:56,013 你真的要去吗 普朗西斯? 236 00:15:57,139 --> 00:15:58,849 我当然要去 237 00:16:00,309 --> 00:16:02,019 让家人自豪吧 比利 238 00:16:17,826 --> 00:16:18,827 快看这里! 239 00:16:19,203 --> 00:16:20,412 有个活的 240 00:16:21,663 --> 00:16:24,124 这些爱尔兰人命真硬 是吧? 241 00:16:28,378 --> 00:16:29,963 很难杀死他 队长 242 00:16:32,424 --> 00:16:34,510 我们只能竭尽全力了 243 00:17:08,919 --> 00:17:12,005 爱尔兰人就是这样 他们什么都想要 244 00:17:13,715 --> 00:17:16,718 害我复活节不能去快活 要让他们付出代价 245 00:19:01,823 --> 00:19:04,618 最后我想… 246 00:19:06,578 --> 00:19:08,497 还不如让他们认为我死了呢 247 00:19:10,540 --> 00:19:12,209 好过看到我变成什么样 248 00:19:13,794 --> 00:19:16,046 我的朋友 我竟然见死不救 249 00:19:18,966 --> 00:19:20,717 我活该如此 你懂吧? 250 00:19:24,388 --> 00:19:27,099 我不怪你们这帮天使放弃我 251 00:19:28,433 --> 00:19:29,601 没错 252 00:19:31,645 --> 00:19:34,272 我只是一个自怨自艾的爱尔兰人 253 00:19:34,439 --> 00:19:35,899 不 254 00:19:37,317 --> 00:19:38,360 才不是这样 255 00:19:39,069 --> 00:19:40,195 我们很感动 256 00:19:46,493 --> 00:19:48,870 永别了 257 00:19:48,996 --> 00:19:51,456 我的真爱 258 00:19:51,915 --> 00:19:55,877 待我回家团聚 259 00:19:55,961 --> 00:19:59,464 并非离开利物浦 260 00:19:59,548 --> 00:20:02,426 才令我伤心 261 00:20:03,969 --> 00:20:05,971 而是我的挚爱 262 00:20:06,888 --> 00:20:10,767 我想念你 263 00:20:16,898 --> 00:20:18,942 天使们会眷顾你 264 00:21:07,616 --> 00:21:08,867 图莉普 265 00:21:08,950 --> 00:21:11,328 亲爱的图莉普 我想你一定气坏了 266 00:21:11,411 --> 00:21:13,580 我半夜离开了你 267 00:21:13,705 --> 00:21:15,457 一句话都不说 268 00:21:15,540 --> 00:21:17,626 但有时 最好写信 269 00:21:17,709 --> 00:21:20,670 因为写下的字句是永恒不变的 270 00:21:20,754 --> 00:21:23,757 我想对你说的 那句永恒不变的话是 271 00:21:23,840 --> 00:21:26,802 你是个愚蠢、劈腿、说谎的婊子! 272 00:21:34,643 --> 00:21:35,811 做噩梦了? 273 00:21:41,483 --> 00:21:43,110 你看过那部电影吗 274 00:21:44,528 --> 00:21:47,781 女孩转过头 见谁吐谁一身? 275 00:21:48,198 --> 00:21:49,324 《驱魔者》? 276 00:21:49,908 --> 00:21:51,368 就是《驱魔者》 277 00:21:51,535 --> 00:21:53,078 他们也把她绑在床上 278 00:21:53,161 --> 00:21:54,454 她是被恶魔附体了 279 00:21:54,621 --> 00:21:55,997 必须采取预防措施 280 00:21:56,081 --> 00:21:58,125 没错 但没有用 281 00:21:58,208 --> 00:21:59,417 最后 282 00:22:00,335 --> 00:22:04,047 她还是把那个可怜的牧师扔出窗外 283 00:22:04,172 --> 00:22:05,257 你头部受伤了 284 00:22:05,924 --> 00:22:08,844 事故后的心理评估是圣杯的政策 285 00:22:10,387 --> 00:22:12,639 得了吧 医生 你听听自己说的话 286 00:22:13,557 --> 00:22:17,561 我们加入圣杯 不是为了循规蹈矩 287 00:22:18,687 --> 00:22:19,855 我们是为了… 288 00:22:20,981 --> 00:22:24,693 统治、自成一派 打败异教徒 289 00:22:24,943 --> 00:22:26,570 其实我加入是为了助人 290 00:22:28,238 --> 00:22:30,240 尤其是那些痛苦中的人 291 00:22:33,660 --> 00:22:34,744 你打算怎么办? 292 00:22:34,828 --> 00:22:36,246 做一个关联测试 293 00:22:36,413 --> 00:22:38,874 使用主观解释和复杂算法 294 00:22:38,957 --> 00:22:41,001 检查一个人的情感功能 295 00:22:41,084 --> 00:22:42,627 看是否有思维障碍 296 00:22:43,628 --> 00:22:44,796 该死的 297 00:22:45,755 --> 00:22:46,965 可以吗? 298 00:22:48,008 --> 00:22:49,009 很好 299 00:22:49,092 --> 00:22:51,386 来看看你的脑袋在想什么 300 00:23:51,071 --> 00:23:52,447 很好 现在你说 301 00:23:52,614 --> 00:23:55,242 “哎呀 天呀 今天真热” 302 00:23:55,367 --> 00:23:56,534 走吧 孩子 303 00:23:57,244 --> 00:23:59,037 我租的时间还没到 304 00:23:59,162 --> 00:24:00,288 时间到了 305 00:24:07,379 --> 00:24:09,005 反正我穿不合脚 306 00:24:10,590 --> 00:24:11,716 你没事吧? 307 00:24:11,800 --> 00:24:13,385 你像是吸了毒 308 00:24:13,510 --> 00:24:16,638 对 刚才有个疯巫婆 往我脸上吐了口烟 所以… 309 00:24:19,933 --> 00:24:21,559 我必须带你离开这里 310 00:24:21,685 --> 00:24:22,894 不用了 311 00:24:23,979 --> 00:24:24,980 不 你必须走 312 00:24:25,480 --> 00:24:26,481 你还只是个孩子 313 00:24:26,564 --> 00:24:30,402 一个在第三世界国家 每小时赚35美金的孩子 314 00:24:30,568 --> 00:24:33,363 信我 哥们儿 有麻烦的人是你 315 00:24:36,658 --> 00:24:37,659 好吧 316 00:24:39,160 --> 00:24:40,412 走吧 317 00:24:46,126 --> 00:24:47,711 我就说你有麻烦了吧 318 00:24:49,587 --> 00:24:50,922 待着别动 319 00:28:39,859 --> 00:28:41,444 你打断我的鼻子了 320 00:29:05,468 --> 00:29:06,970 哪有你这样的传教士? 321 00:29:17,772 --> 00:29:19,816 忘记你在里面见到的一切 322 00:29:23,069 --> 00:29:24,237 我忘穿裤子了 323 00:29:24,571 --> 00:29:25,572 不用穿 324 00:29:25,655 --> 00:29:26,781 我马上回来 325 00:29:26,864 --> 00:29:27,991 不用穿裤子 326 00:29:29,742 --> 00:29:31,661 我们现在就去机场 我不用穿裤子 327 00:29:49,345 --> 00:29:53,266 这些无法形容的恐怖 都是那个残忍传教士的杰作 328 00:29:53,600 --> 00:29:55,935 你的语言能力很强 329 00:29:56,686 --> 00:29:57,687 谢谢您 330 00:29:57,770 --> 00:29:59,814 不如再夸张一点儿 331 00:29:59,897 --> 00:30:03,693 类似“邪恶化身”之类的说法 332 00:30:03,943 --> 00:30:04,944 改得好 先生 333 00:30:08,364 --> 00:30:09,699 我能问你件事吗? 334 00:30:09,949 --> 00:30:11,534 回答您的问题是我的职责 先生 335 00:30:11,618 --> 00:30:14,203 你对我有什么印象? 336 00:30:14,621 --> 00:30:17,749 狡猾、坚韧、无情 337 00:30:18,124 --> 00:30:20,126 没错 都是这种词 338 00:30:20,460 --> 00:30:21,669 当然 339 00:30:22,086 --> 00:30:26,174 还有…我很英俊吧? 340 00:30:27,342 --> 00:30:28,343 先生? 341 00:30:28,593 --> 00:30:33,348 虽然我长时间用各种手段残害他人 342 00:30:33,431 --> 00:30:35,808 我仍旧英俊 343 00:30:38,478 --> 00:30:41,147 甚至可以说是美 你同意吗? 344 00:30:43,941 --> 00:30:46,277 不 我不同意 345 00:30:48,321 --> 00:30:49,530 我懂了 346 00:30:51,324 --> 00:30:53,910 美貌 347 00:30:54,577 --> 00:30:58,039 对整个计划来说 并不是那么重要 348 00:30:58,122 --> 00:31:02,543 没错 毫无疑问 效率、荣誉、道德准则更有价值 349 00:31:03,753 --> 00:31:06,506 但美还是美的 350 00:31:08,966 --> 00:31:11,177 而丑就是丑 351 00:31:13,304 --> 00:31:14,597 成功了 先生 352 00:31:15,223 --> 00:31:16,265 我们知道了 353 00:31:16,974 --> 00:31:18,810 什么事?找到基督的孩子了? 354 00:31:20,228 --> 00:31:22,397 不 先生 不是他的事 355 00:31:22,855 --> 00:31:24,065 是她 356 00:31:24,148 --> 00:31:25,483 是调虎离山 357 00:31:26,025 --> 00:31:28,361 那个女人趁我们不注意溜了进来 358 00:31:28,444 --> 00:31:30,154 经典的特洛伊木马伪装战术 359 00:31:30,405 --> 00:31:32,115 她在说什么? 360 00:31:33,116 --> 00:31:34,450 我觉得她有点儿歇斯底里 361 00:31:35,785 --> 00:31:36,911 你是谁? 362 00:31:36,994 --> 00:31:39,539 接替胡佛的人 我叫他… 363 00:31:41,833 --> 00:31:42,834 胡佛二号 364 00:31:42,917 --> 00:31:44,085 我们正在工作 365 00:31:44,293 --> 00:31:47,380 别再胡言乱语 直接说重点 366 00:31:48,715 --> 00:31:49,799 图莉普欧黑尔 367 00:31:50,842 --> 00:31:52,218 她就在马撒大 368 00:31:53,469 --> 00:31:55,972 从外露伤口流出的血 点44口径手枪 369 00:31:57,348 --> 00:31:59,392 我觉得这也是血渍 370 00:31:59,475 --> 00:32:01,144 但是刀伤 371 00:32:02,145 --> 00:32:04,897 我的第二个养父的大脑 372 00:32:04,981 --> 00:32:07,525 被垒球棒打完就是这样 373 00:32:10,445 --> 00:32:13,156 这个既不是大脑也不是血 或许是… 374 00:32:14,449 --> 00:32:18,411 肠子像彩带一样 喷得满冰箱都是 375 00:32:22,081 --> 00:32:24,208 也有点像大脑和血 376 00:32:26,502 --> 00:32:28,504 - 怎么了? - 没事 377 00:32:28,629 --> 00:32:30,757 我先把信息填进表格 378 00:32:31,424 --> 00:32:32,633 我没通过测试? 379 00:32:32,717 --> 00:32:33,885 无所谓过与不过 380 00:32:34,051 --> 00:32:35,470 废话 我表现如何? 381 00:32:35,553 --> 00:32:38,765 测试结果显示 382 00:32:39,766 --> 00:32:44,228 你是个有人格障碍 不服管教的人 383 00:32:44,312 --> 00:32:48,065 容易精神病发作 崇拜枪支 384 00:32:48,149 --> 00:32:50,985 你还有未解决的弃养创伤 385 00:32:53,613 --> 00:32:56,574 听着似乎… 386 00:32:58,451 --> 00:32:59,786 没错 387 00:33:01,454 --> 00:33:02,663 很抱歉 388 00:33:04,665 --> 00:33:06,042 没关系 389 00:33:08,669 --> 00:33:10,046 有些人就是 390 00:33:11,339 --> 00:33:12,673 无可救药 391 00:33:15,384 --> 00:33:18,805 喝了一小杯啤酒 睡觉时很清醒 392 00:33:18,888 --> 00:33:22,517 喝了一小杯啤酒 睡觉时很清醒 393 00:33:22,600 --> 00:33:24,352 落叶慢慢褪色 394 00:33:24,477 --> 00:33:26,145 落叶慢慢褪色 395 00:33:26,270 --> 00:33:27,897 落叶慢慢褪色 396 00:33:27,980 --> 00:33:31,901 缓缓入睡 397 00:33:36,906 --> 00:33:37,990 爱尔兰 398 00:33:38,282 --> 00:33:41,619 真是一个美丽的国度 399 00:33:41,702 --> 00:33:44,622 潮湿 杂草丛生 400 00:33:45,206 --> 00:33:46,332 没错 401 00:33:47,041 --> 00:33:48,543 我很想念那里 402 00:33:48,626 --> 00:33:52,672 当然 我听说布鲁克林有很多爱尔兰人 403 00:33:55,007 --> 00:33:56,425 布鲁克林的爱尔兰人很多 404 00:34:04,642 --> 00:34:06,060 嘿 你 405 00:34:07,103 --> 00:34:08,104 你好 406 00:34:24,787 --> 00:34:26,205 你是想要厕纸吗? 407 00:34:26,289 --> 00:34:27,290 什么? 408 00:34:27,373 --> 00:34:29,542 你不停碰我的脚 我以为你想要什么东西 409 00:34:29,625 --> 00:34:32,753 伙计 我听不懂你说什么 410 00:34:33,212 --> 00:34:35,339 把嘴贴到这个洞上 411 00:34:42,305 --> 00:34:43,306 真酷 412 00:34:44,473 --> 00:34:46,225 从这个洞把纸递给你? 413 00:34:46,309 --> 00:34:47,393 什么? 414 00:34:47,768 --> 00:34:50,813 把嘴贴到这个洞上 415 00:34:59,030 --> 00:35:00,031 这样吗? 416 00:35:00,156 --> 00:35:03,075 哇!你慢点儿 我让你把嘴贴上来 417 00:35:03,159 --> 00:35:04,744 怎么连前戏都没有? 418 00:35:05,661 --> 00:35:07,830 不许动!举起手来 变态 419 00:35:11,083 --> 00:35:12,376 我是性犯罪侦探 420 00:35:12,460 --> 00:35:13,836 趴到地上 怪物 421 00:35:17,214 --> 00:35:18,215 圣徒先生! 422 00:35:20,134 --> 00:35:21,427 圣徒先生! 423 00:35:22,887 --> 00:35:24,055 圣徒先生! 424 00:35:27,016 --> 00:35:28,643 弄这么个人来想怎样? 425 00:35:28,726 --> 00:35:29,810 送回孤儿院 426 00:35:29,936 --> 00:35:31,103 嘿 圣徒先生! 427 00:35:31,646 --> 00:35:33,522 天呀!圣徒先生! 428 00:35:58,631 --> 00:36:00,508 你挪过去一点儿好吗? 429 00:36:00,967 --> 00:36:02,218 我正在开车 430 00:36:04,387 --> 00:36:06,138 可以 抱歉 431 00:36:08,975 --> 00:36:10,059 谢谢你 432 00:36:38,629 --> 00:36:40,965 - 抱歉 先生… - 这里允许我抽烟 433 00:36:41,924 --> 00:36:43,426 - 您可以在这里抽烟 - 没错 434 00:36:47,555 --> 00:36:49,557 真是恶习 435 00:36:51,392 --> 00:36:53,310 浪费自己的超能力 436 00:36:53,394 --> 00:36:55,938 起码让她加点儿腰果呀 437 00:36:58,607 --> 00:37:00,359 容我自我介绍 438 00:37:01,277 --> 00:37:03,029 - 我是… - 我认识你 439 00:37:04,030 --> 00:37:06,198 没几个人会留这种小胡子 440 00:37:07,158 --> 00:37:08,993 对 我也发现了 441 00:37:09,368 --> 00:37:11,454 还会再流行起来的 442 00:37:11,829 --> 00:37:13,080 你想干什么? 443 00:37:13,956 --> 00:37:16,751 我来这里开会 听说你也在这里 444 00:37:16,876 --> 00:37:19,837 我想应该过来跟你打个招呼 445 00:37:20,963 --> 00:37:26,177 并且告诉你我最大的愿望 卡斯特传教士 446 00:37:26,260 --> 00:37:29,138 就是你加入我们地狱 447 00:37:39,190 --> 00:37:41,317 撒旦已经死了 448 00:37:41,400 --> 00:37:44,111 现在我说了算 449 00:37:45,738 --> 00:37:47,239 很酷吧? 450 00:37:48,199 --> 00:37:49,325 是呀 451 00:37:49,492 --> 00:37:51,368 你父母肯定为你自豪 452 00:37:51,452 --> 00:37:56,791 只要我不让人用打结的鞭子活剥他们 他们的确自豪 453 00:37:58,250 --> 00:38:02,546 我等不及想告诉你我的计划 看见我做出改变… 454 00:38:02,630 --> 00:38:03,881 我不会去地狱的 455 00:38:06,592 --> 00:38:08,302 就你干的那些事? 456 00:38:09,011 --> 00:38:11,138 迟早你会下地狱的 457 00:38:11,222 --> 00:38:13,224 是吗 咱们走着瞧 458 00:38:14,809 --> 00:38:16,435 等你跟上帝谈过之后? 459 00:38:17,645 --> 00:38:21,774 你是不会跟上帝谈话的 因为你根本见不到他 460 00:38:21,857 --> 00:38:24,735 - 他永远不会让你… - “让”我 461 00:38:26,779 --> 00:38:28,197 你知道我有什么能力吗? 462 00:38:29,240 --> 00:38:30,282 我有什么? 463 00:38:30,699 --> 00:38:33,577 我知道你有一种超能力 464 00:38:34,161 --> 00:38:35,329 给我跪下 465 00:38:38,415 --> 00:38:40,000 并非只是超能力而已 466 00:38:41,961 --> 00:38:44,088 我拥有全宇宙最强大的力量 467 00:38:47,174 --> 00:38:49,343 双手掐自己的脖子 468 00:38:52,847 --> 00:38:53,889 用力 469 00:38:56,350 --> 00:38:57,476 再用力 470 00:39:05,776 --> 00:39:06,902 停 471 00:39:10,739 --> 00:39:13,909 “让”我 我谁的话也不听! 472 00:39:14,743 --> 00:39:16,287 我要去找他谈话 473 00:39:17,204 --> 00:39:18,247 传教士 474 00:39:20,291 --> 00:39:22,209 后会有期 好吗? 475 00:39:43,689 --> 00:39:45,024 就是她 476 00:39:45,608 --> 00:39:46,609 她在哪? 477 00:39:46,984 --> 00:39:48,319 我让她出院了 478 00:39:48,402 --> 00:39:49,987 她是个疯子 479 00:39:50,487 --> 00:39:51,697 没法治 480 00:39:52,114 --> 00:39:53,115 白痴 481 00:39:53,199 --> 00:39:55,576 好呀 那个吸血鬼呢? 482 00:40:00,372 --> 00:40:01,624 卡西? 483 00:40:04,668 --> 00:40:07,463 我知道 我已经开始想他了 484 00:40:10,633 --> 00:40:11,967 他去哪儿了? 485 00:40:12,051 --> 00:40:13,260 本森赫斯特 486 00:40:14,178 --> 00:40:15,304 幸运的混蛋 487 00:40:46,126 --> 00:40:47,127 上帝? 488 00:40:47,836 --> 00:40:49,713 拜托送他去天堂 489 00:40:51,966 --> 00:40:54,093 请原谅这个打死他的人 490 00:40:54,426 --> 00:40:55,469 阿门 491 00:41:00,224 --> 00:41:02,059 我不喜欢你杀人 492 00:41:03,602 --> 00:41:06,355 你跟上帝说呀 这是他安排的 493 00:41:40,681 --> 00:41:44,643 所有这些无法形容的恐怖 都是一个残忍的人造成的 494 00:41:45,144 --> 00:41:47,021 全世界都在通缉 495 00:41:47,104 --> 00:41:49,273 一个叫卡斯特的传教士 496 00:41:49,356 --> 00:41:51,358 人们相信他是邪恶的化身 497 00:41:51,442 --> 00:41:52,818 传教士的反常暴行 498 00:41:57,698 --> 00:41:59,199 机长广播 499 00:41:59,283 --> 00:42:02,995 我们貌似遇到了气流颠簸 500 00:42:03,454 --> 00:42:06,999 请系好安全带 尽量保持镇静 501 00:42:09,960 --> 00:42:11,545 你连再见都没说 502 00:42:18,052 --> 00:42:19,303 哈里里航空 503 00:42:32,441 --> 00:42:33,776 糟了 504 00:43:00,427 --> 00:43:02,429 翻译: 佟小铃