1 00:00:00,000 --> 00:00:01,518 جاودانگی 2 00:00:03,112 --> 00:00:07,616 جایی را تصور کنید که در آنجا بی‌نقصی و کمال ابدی ست 3 00:00:07,617 --> 00:00:11,361 جایی که درایت با زیبایی ...تلاقی پیدا می‌کند 4 00:00:11,362 --> 00:00:14,623 ...عشق با تجلی 5 00:00:14,624 --> 00:00:18,318 ...هربار همانند اولین بار است 6 00:00:19,737 --> 00:00:22,798 با این تفاوت که شما حتی زیبا‌تر هستید... 7 00:00:24,041 --> 00:00:26,802 رازت چیه؟ 8 00:00:26,803 --> 00:00:28,161 هیچوقت نمیگم 9 00:00:28,162 --> 00:00:30,163 ما نیز نخواهیم گفت 10 00:00:30,164 --> 00:00:33,049 کِرِم صورت توسکانی 11 00:00:33,050 --> 00:00:36,509 بالا رفتن سن و پیری نیازی نیست مثل شکنجه باشه 12 00:00:38,333 --> 00:00:44,833 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 13 00:01:00,323 --> 00:01:02,910 بنسونهارست 14 00:01:10,087 --> 00:01:11,588 اوه 15 00:01:11,589 --> 00:01:13,372 هر استارر 16 00:01:13,373 --> 00:01:15,208 می‌خواست پرتت کنه جلو نور آفتاب تا بمیری 17 00:01:15,209 --> 00:01:16,926 ولی من گفتم نه 18 00:01:16,927 --> 00:01:19,521 گفتم بذار خودم ترتیبش رو بدم 19 00:01:19,522 --> 00:01:21,363 چون این یارو خاص ـه 20 00:01:21,366 --> 00:01:22,691 ...این یارو 21 00:01:23,860 --> 00:01:25,584 لایق یه خونۀ ابدی ـه 22 00:01:26,300 --> 00:01:27,558 اوه، راستی 23 00:01:28,722 --> 00:01:32,275 حسابی عاشق بنسونهارست میشی 24 00:02:08,000 --> 00:02:19,299 .:: ترجمه از یاشار و مریم ::. .:: Careless Whissper & TAMAGOTCHi ::. 25 00:02:24,019 --> 00:02:26,172 تگزاس 26 00:02:27,433 --> 00:02:28,759 پات درد نمی‌کنه؟ 27 00:02:32,194 --> 00:02:33,695 پای من که درد می‌کنه 28 00:02:36,615 --> 00:02:37,699 ...خب 29 00:02:38,970 --> 00:02:40,826 یعنی می‌تونی جای واعظ رو حس کنی؟ 30 00:02:40,827 --> 00:02:43,078 اینجوری که هربار از قدرتش استفاده کنه؟ 31 00:02:46,375 --> 00:02:48,047 از ما دور ـه؟ 32 00:02:49,044 --> 00:02:50,045 ...مثلاً 33 00:02:50,674 --> 00:02:52,487 می‌دونی چه‌قدر دیگه مونده بهش برسیم؟ 34 00:02:53,828 --> 00:02:55,654 می‌تونیم با ماشین بریم ها 35 00:02:55,964 --> 00:02:57,576 من گواهینامۀ موقت دارم ها 36 00:02:59,429 --> 00:03:02,481 فکرکنم اگه با ماشین بریم یه خرده سریع‌تر برسیم 37 00:03:02,671 --> 00:03:04,059 پاهامون هم خیلی درد نمی‌گیره 38 00:03:08,333 --> 00:03:09,856 یا می‌تونیم ماشین بگیریم یکی ما رو برسونه 39 00:03:13,678 --> 00:03:16,212 !عجیب‌الخلقه !برگرد به سیرکی که ازش اومدی 40 00:03:21,186 --> 00:03:22,536 اشکال نداره 41 00:03:23,821 --> 00:03:25,321 یه کاریش می‌کنیم 42 00:03:26,331 --> 00:03:28,234 اینا همه بخشی از برنامه‌های حکیمانۀ خداست 43 00:03:28,237 --> 00:03:30,985 خدا غیبش زده 44 00:03:33,890 --> 00:03:35,730 خب همونم بخشی از برنامه‌های حکیمانۀ خداست 45 00:03:36,956 --> 00:03:39,066 هر اتفاقی که می‌افته حکمت الهی پشتشه 46 00:03:58,589 --> 00:04:00,206 ...این دیگه چه کوفتیـ 47 00:04:24,523 --> 00:04:27,116 کمکی ازم برمیاد؟ 48 00:04:27,117 --> 00:04:28,877 وای، خدا 49 00:04:28,878 --> 00:04:30,736 یه واعظ 50 00:04:30,737 --> 00:04:33,289 آره. یه بچه‌ای طبقۀ بالاست 51 00:04:33,290 --> 00:04:36,051 دم پنجره. به نظر میاد حسابی ترسیده - هوم - 52 00:04:36,052 --> 00:04:40,357 هیچی جذاب‌تر و دل‌پذیرتر از یه بچۀ وحشت‌زده نیست 53 00:04:40,360 --> 00:04:42,880 به خاطر همین هم واسه کل هفته رزرو شده 54 00:04:46,128 --> 00:04:48,646 واقعاً امیدوار بودم همچین حرفی نزنی 55 00:04:56,054 --> 00:04:58,222 !ولی خب، زدی 56 00:05:07,917 --> 00:05:10,067 ما اینجاییم. بیا بهمون ملحق شو 57 00:05:10,068 --> 00:05:13,904 دکتر لی، به درمانگاه مراجعه فرمایید 58 00:05:13,905 --> 00:05:15,134 هوم 59 00:05:15,137 --> 00:05:17,008 می‌دونم که این حرفم مطابق با مسیحیت نیست 60 00:05:17,009 --> 00:05:21,078 ولی امیدوارم وقتی اون واعظ رو گرفتن دارش بزنن 61 00:05:21,079 --> 00:05:22,388 نه 62 00:05:24,458 --> 00:05:25,958 اون دیگه رفته 63 00:05:25,959 --> 00:05:27,802 خوشبختانه حالِت خوبه 64 00:05:27,803 --> 00:05:29,891 یه خرده کوفتگی و خراشیدگی و ضرب‌دیدگی هست 65 00:05:29,894 --> 00:05:31,763 ولی نه جاییت شکسته نه خونریزی داری 66 00:05:31,766 --> 00:05:33,349 خیلی‌خب، خوبه 67 00:05:33,350 --> 00:05:35,634 هیچوقت زیاد خونریزی نمی‌کردم 68 00:05:35,635 --> 00:05:37,970 خب، برگردم سر کار دیگه 69 00:05:37,971 --> 00:05:39,764 این همکارم تا من نباشم و براش چراغ‌قوه رو نگیرم 70 00:05:39,765 --> 00:05:41,474 کون خودش رو هم حتی نمی‌تونه جمع کنه 71 00:05:41,475 --> 00:05:42,933 تعهد کاریت رو دوست دارم 72 00:05:42,934 --> 00:05:45,528 خیلی زود خودمون مرخصت می‌کنیم 73 00:05:45,529 --> 00:05:47,956 الان گفتی که حالم خوبه 74 00:05:47,957 --> 00:05:49,190 از لحاظ جسمانی آره 75 00:05:49,191 --> 00:05:50,329 ولی قبل از اینکه بری 76 00:05:50,332 --> 00:05:52,099 دوست دارم یه تست روان‌شناسی هم بدی 77 00:05:52,102 --> 00:05:53,107 تا خاطر جمع شم 78 00:05:53,110 --> 00:05:55,202 آسیب روحی عمیق‌تر و نهفته‌ای ندیده باشی 79 00:05:55,205 --> 00:05:56,400 که شاید از قلم افتاده باشه 80 00:05:56,403 --> 00:05:58,032 مشکلی که نیست؟ 81 00:05:58,033 --> 00:06:01,327 پسر، به نظر میاد... اوه 82 00:06:01,328 --> 00:06:03,471 الان ساعت چنده؟ 83 00:06:03,472 --> 00:06:05,715 الان پنج و بیست دقیقه ست 84 00:06:05,716 --> 00:06:08,520 !اوه، لعنت پنج و نیم شیفتم شروع میشه 85 00:06:08,523 --> 00:06:10,037 میشه بذاریمش واسه بعد؟ - متأسفم - 86 00:06:10,040 --> 00:06:11,969 بدون تست نمی‌تونم مرخصت کنم 87 00:06:11,972 --> 00:06:15,299 هی، دکتر؟ 88 00:06:15,300 --> 00:06:17,176 تا الان دو بار به شونه‌م دست زدی 89 00:06:17,177 --> 00:06:19,228 و من کاملاً حالم خوبه 90 00:06:19,229 --> 00:06:21,990 به نظرم فقط لازمه آروم باشی 91 00:06:21,991 --> 00:06:23,566 و دراز بکشی 92 00:06:24,810 --> 00:06:25,827 !آخ 93 00:06:25,828 --> 00:06:27,561 !گفتم که دست نزن به من 94 00:06:47,165 --> 00:06:48,174 !آی 95 00:06:51,367 --> 00:06:52,837 جنده 96 00:06:54,297 --> 00:06:55,506 ...هیچکس 97 00:06:56,859 --> 00:06:58,438 حق نداره به من دست بزنه... 98 00:07:05,317 --> 00:07:06,851 !آخ 99 00:07:06,852 --> 00:07:08,203 بفرما، دکتر 100 00:07:15,327 --> 00:07:16,861 حالا دیگه فهمیدم 101 00:07:16,862 --> 00:07:19,196 قبلاً هم با امثال تو کار کردم 102 00:07:19,197 --> 00:07:22,199 آدم‌های به‌گایی، آدم‌های احمق 103 00:07:22,200 --> 00:07:24,076 مشتری‌های دائمی 104 00:07:24,077 --> 00:07:26,203 کسایی که نمی‌تونستن از عادت‌هاشون دست بکشن 105 00:07:26,204 --> 00:07:27,722 می‌دونی، همه‌ش چُس‌ناله می‌کنن 106 00:07:27,723 --> 00:07:29,557 که بدشانس هستیم و از این چرت و پرت‌ها 107 00:07:29,558 --> 00:07:33,461 ولی به خاطر بدشانسی نیست که دوباره و دوباره برمی‌گردن 108 00:07:33,462 --> 00:07:35,546 به خاطر احساس گناه ـه 109 00:07:35,547 --> 00:07:39,350 حالا به هر دلیلی 110 00:07:39,351 --> 00:07:42,444 معتقدن لایق این هستن 111 00:07:44,740 --> 00:07:47,641 خب، اینم از وضعیت ما 112 00:07:47,642 --> 00:07:50,769 گم‌گشته تو افکارمون 113 00:07:50,770 --> 00:07:53,939 واسه حرکت بعدیمون نقشه می‌کشیم 114 00:07:53,940 --> 00:07:57,252 طرح انتقام لعنتیمون رو می‌ریزیم 115 00:07:57,253 --> 00:08:01,238 اون مریض، سادیست و بی‌رحم ـه 116 00:08:01,239 --> 00:08:03,741 حتی اگه طبق معیارهای بروکلین سنجیده بشه 117 00:08:03,742 --> 00:08:05,885 فقط میشه تصورش کرد که از بچگی چطور بار اومده 118 00:08:05,886 --> 00:08:09,001 که آخرش به همچین آدم خشن و شروری که بویی از انسانیت نبرده 119 00:08:09,004 --> 00:08:10,247 تبدیل شده 120 00:08:10,248 --> 00:08:11,706 تا وقتی که به دست و پامون نیفتاده و 121 00:08:11,709 --> 00:08:16,102 عجز و ناله نکرده و دل و روده‌ش شکافته نشده و نمُرده، راضی نمیشیم 122 00:08:16,105 --> 00:08:17,505 غیر اینه؟ 123 00:08:17,506 --> 00:08:20,758 خب، بگو ببینم نقشه چیه؟ 124 00:08:20,759 --> 00:08:23,594 قراره چیکار کنیم که از شر این یکی خلاص بشیم؟ 125 00:08:23,595 --> 00:08:25,137 هیچ کار 126 00:08:25,140 --> 00:08:27,806 درسته 127 00:08:27,809 --> 00:08:29,410 دراز می‌کشیم و صبر می‌کنیم 128 00:08:31,269 --> 00:08:32,954 صبر می‌کنیم 129 00:08:32,955 --> 00:08:36,512 در پس علفزار صبورانه کمین می‌کنیم 130 00:08:36,515 --> 00:08:39,944 و وقتی زمان مناسب برسه 131 00:08:39,945 --> 00:08:45,658 حمله می‌کنیم و تیکه پاره می‌کنیم می‌شکافیمش و جشن می‌گیریم 132 00:08:45,659 --> 00:08:47,385 منظورم اینه قرار نیست هیچ کاری بکنم 133 00:08:47,388 --> 00:08:48,613 خب؟ 134 00:08:50,664 --> 00:08:52,723 می‌ذارم هر کاری می‌خواد باهام بکنه 135 00:08:54,059 --> 00:08:55,977 اوه 136 00:08:55,978 --> 00:08:58,313 چه حوصله‌سربر 137 00:08:58,314 --> 00:09:01,632 از نقشه‌های دیگه‌مون بیشتر خوشم می‌اومد 138 00:09:10,288 --> 00:09:11,723 تو اصلاً گشنه‌ت میشه؟ 139 00:09:25,716 --> 00:09:26,738 من گشنه‌م ـه 140 00:09:34,706 --> 00:09:36,790 یه استیک مرغ سوخاری می‌خواستم 141 00:09:37,494 --> 00:09:40,421 قشنگ سرخ شده باشه کنارشم پورۀ سیب‌زمینی و سس گریوی باشه 142 00:09:41,119 --> 00:09:42,399 همه‌ش رو باهم مخلوط کنید 143 00:09:44,050 --> 00:09:45,860 واسه شما چی بیارم؟ - ویسکی - 144 00:09:45,861 --> 00:09:47,177 ویسکی نداریم 145 00:09:49,556 --> 00:09:52,535 یعنی چی؟ - اینجا محیطش خونوادگی ـه - 146 00:09:52,538 --> 00:09:54,303 مخلوط مرغ رو حالا میشه یه کاریش کرد و بحثش جداست 147 00:09:54,305 --> 00:09:56,047 ولی اگه کنارش ویسکی هم می‌خواید 148 00:09:56,050 --> 00:09:58,410 بهتره که از اینجا برید، پسرها 149 00:09:59,098 --> 00:10:00,225 ...این چطوره 150 00:10:01,311 --> 00:10:02,442 پای تِرتل؟ 151 00:10:03,103 --> 00:10:04,520 تا حالا از این دسر خوردی؟ واقعاً خوشمزه‌ست 152 00:10:04,521 --> 00:10:05,590 لذیذ ـه 153 00:10:06,356 --> 00:10:08,363 شرط می‌بندم که از ویسکی بهتره 154 00:10:12,987 --> 00:10:14,542 یه پای ترتل، لطفاً 155 00:10:14,697 --> 00:10:15,706 اینو نندازید تو مخلوط‌کن 156 00:10:15,709 --> 00:10:17,392 !سفارش غذا حاضره 157 00:10:26,584 --> 00:10:28,536 ...خب 158 00:10:28,560 --> 00:10:30,560 هیچوقت نگفتی واعظ کاستر رو از کجا می‌شناسی 159 00:10:30,639 --> 00:10:33,115 من رو فرستاد به جهنم 160 00:10:33,550 --> 00:10:34,932 من رو هم همینطور 161 00:10:37,262 --> 00:10:39,439 حتماً به خاطر همینه که خدا می‌خواد با هم‌دیگه پیداش کنیم 162 00:10:42,392 --> 00:10:44,461 تو که نمی‌خوای بهش آسیبی بزنی، نه؟ 163 00:10:47,939 --> 00:10:49,791 خب 164 00:10:49,983 --> 00:10:52,074 می‌دونی به نظر من خشونت هیچوقت راه‌حل درستی نیست 165 00:10:52,077 --> 00:10:53,327 نیست؟ 166 00:10:53,328 --> 00:10:55,162 نه 167 00:10:55,163 --> 00:10:58,056 چه نقشه‌ای تو ذهنت داری که به نظرت مناسب‌تر ـه؟ 168 00:10:59,127 --> 00:11:00,248 یه عذرخواهی کنه کافیه 169 00:11:00,251 --> 00:11:02,227 هوم 170 00:11:03,294 --> 00:11:06,105 یه نفر پا میشه میاد، خونواده‌ت رو می‌کُشه 171 00:11:06,108 --> 00:11:08,734 زندگیت رو خراب می‌کنه و می‌فرستت جهنم 172 00:11:09,819 --> 00:11:11,320 به عقیدۀ من 173 00:11:11,323 --> 00:11:13,883 عذرخواهی کردن به اندازۀ زدن یه تیر تو کله‌ش آدم رو راضی نمی‌کنه 174 00:11:14,666 --> 00:11:17,288 منظور منم یه عذرخواهی ساده نیست 175 00:11:18,803 --> 00:11:20,435 باید واقعی و از صمیم قلب باشه 176 00:11:20,438 --> 00:11:25,751 خب، حالا باید ببینیم خدا واسه اونجاش چه برنامۀ حکیمانه‌ای ریخته 177 00:11:26,352 --> 00:11:27,642 می‌دونم 178 00:11:27,666 --> 00:11:28,866 بی‌صبرانه مشتاقم بفهمم 179 00:11:31,136 --> 00:11:32,513 تو اصلاً دستشویی نمیری؟ 180 00:11:35,570 --> 00:11:36,952 من باید برم دستشویی 181 00:11:46,015 --> 00:11:47,617 خلاصه اون آخرین باری بود که... 182 00:11:47,620 --> 00:11:50,298 سر میز صبحونه مایوی دو‌تکه تنش کرده‌بود. باور کن 183 00:11:54,073 --> 00:11:55,616 ...بگذریم 184 00:11:58,309 --> 00:12:00,644 تا حالا فیلم "هوزیرها" رو دیدی؟ 185 00:12:00,645 --> 00:12:02,146 در مورد یه سری پسر سفیدپوست ـه که 186 00:12:02,147 --> 00:12:04,398 که تو یه تورنمنت بسکتبال تا پای قهرمانی میرن 187 00:12:04,399 --> 00:12:08,152 یادتون باشه چی باعث شده به اینجا برسید 188 00:12:08,153 --> 00:12:09,837 رو اصول پایه‌ای تمرکز کنید 189 00:12:09,838 --> 00:12:12,156 اصولی که بارها و بارها باهم مرورشون کردیم 190 00:12:12,157 --> 00:12:13,824 اگه تو بازی توان و تمرکزتون رو بذارید 191 00:12:13,825 --> 00:12:15,159 روی استفاده از تمام پتانسیلتون 192 00:12:15,160 --> 00:12:16,535 و بهترینِ اونی باشید که می‌تونید 193 00:12:16,536 --> 00:12:18,328 اصلاً برام مهم نیست که امتیاز روی اسکوربورد چه عددی رو نشون میده 194 00:12:18,329 --> 00:12:19,538 آخر بازی نتیجه هر چی که باشه 195 00:12:19,539 --> 00:12:21,182 !به عقیدۀ من، ماییم که برنده‌ایم 196 00:12:21,183 --> 00:12:22,374 !باشه؟ 197 00:12:24,377 --> 00:12:27,646 یا شایدم نه 198 00:12:30,526 --> 00:12:32,473 خب... بنسونهارست 199 00:12:32,476 --> 00:12:33,679 هوم 200 00:12:33,682 --> 00:12:35,888 از رو اسم خود اگبرت نام‌گذاری شده 201 00:12:35,889 --> 00:12:41,369 آدم فوق‌العاده‌ای بوده اگه حروم‌زاده‌ها به نظرت فوق‌العاده باشن 202 00:12:41,370 --> 00:12:43,371 شهر شیرینی کانولی 203 00:12:43,372 --> 00:12:44,688 اوه 204 00:12:44,689 --> 00:12:47,357 جواهر خیابون هجدهم 205 00:12:47,358 --> 00:12:49,735 ...از الان بوی ایتالیایی‌ها به مشامم می‌رسه 206 00:12:49,736 --> 00:12:51,169 و همینطور چینی‌های خارجی 207 00:12:53,364 --> 00:12:55,240 ما خیلی خوش‌شانسیم 208 00:12:55,241 --> 00:12:57,242 بنسونهارست مزخرفه 209 00:12:57,243 --> 00:12:59,536 خب پس چرا میریم اونجا؟ 210 00:12:59,537 --> 00:13:03,224 چون جای دیگه‌ای ندارم که برم 211 00:13:03,225 --> 00:13:06,376 هیچ جایی نیست که لیاقتش رو داشته باشم برم 212 00:13:06,377 --> 00:13:09,922 حس می‌کنم یه داستانی پشت این حرف‌هاست 213 00:13:17,171 --> 00:13:19,173 ایرلند 214 00:13:24,229 --> 00:13:26,104 ...گم شید اونور! چطور 215 00:13:26,105 --> 00:13:27,546 آخه با این مسخره‌بازی‌های شما 216 00:13:27,549 --> 00:13:29,733 ...چطور می‌تونم به جایی برسمــ 217 00:13:29,734 --> 00:13:32,420 دیگه واسه خودت مردی شدی، پرونچس 218 00:13:32,421 --> 00:13:33,821 وقت مسخره‌بازی نیست 219 00:13:33,822 --> 00:13:35,906 انجمن برادری روت حساب می‌کنه 220 00:13:35,907 --> 00:13:37,741 اون عوضی‌های بریتانیایی رو بفرست به کشور خودشون 221 00:13:37,742 --> 00:13:39,795 اوه، همین کار رو می‌کنم، قربان همین کار رو می‌کنم 222 00:13:39,798 --> 00:13:41,132 آفرین، پسر 223 00:13:41,135 --> 00:13:42,421 برو 224 00:13:42,422 --> 00:13:43,789 کاری کن تا کسیدی‌ها بهت افتخار کنن 225 00:13:43,790 --> 00:13:45,535 کاری می‌کنم کل ایرلند بهم افتخار کنن 226 00:13:45,538 --> 00:13:47,000 حالا می‌بینید 227 00:13:49,420 --> 00:13:50,921 مامان‌بزرگ بی 228 00:13:50,922 --> 00:13:54,381 خب، شام عید پاک رو واسه وقتی که برگردی پیشم 229 00:13:54,384 --> 00:13:55,801 برات گرم نگه می‌دارم 230 00:13:55,802 --> 00:13:57,827 امیدوارم دا اون رو زودتر نچاپه و نخوره 231 00:13:57,830 --> 00:14:00,739 اگه جرأت داره بهش دست بزنه یه چک می‌خوابونم تو گوشش 232 00:14:01,808 --> 00:14:04,367 می‌دونم که این کار رو می‌کنی، مامان‌بزرگ بی ...می‌دونم 233 00:14:05,954 --> 00:14:08,146 باید بیلی باشه اومده دنبالم 234 00:14:09,524 --> 00:14:11,718 !سلام علیکم، بیلی 235 00:14:11,721 --> 00:14:13,294 سلام، پرونچس 236 00:14:13,297 --> 00:14:14,361 سلام، خانم کسیدی 237 00:14:14,362 --> 00:14:16,113 خیلی‌خب 238 00:14:16,114 --> 00:14:18,949 خب، هوای همدیگه رو داشته‌باشین، پسرها 239 00:14:18,950 --> 00:14:20,158 اوه، حتماً 240 00:14:20,159 --> 00:14:21,451 اون بریتانیایی‌های خودشیفته 241 00:14:21,452 --> 00:14:22,727 با بد کسایی درافتادن 242 00:14:22,729 --> 00:14:24,105 درست نمیگم، بیلی؟ 243 00:14:24,108 --> 00:14:25,956 باید سریع حسابشون رو برسیم 244 00:14:25,957 --> 00:14:27,374 بله 245 00:14:29,335 --> 00:14:31,813 صحیح و سالم برمی‌گردی پیشمون 246 00:14:31,814 --> 00:14:34,131 فرشته‌ها حواسشون بهت هست 247 00:14:39,565 --> 00:14:41,513 موفق باشی، پرونچس - بدرود - 248 00:14:43,474 --> 00:14:46,476 سربلندمون کن، پرونچس - !اوه، همین کار رو می‌کنیم - 249 00:14:46,477 --> 00:14:48,145 خدا به همراهت، پسرم 250 00:15:13,379 --> 00:15:16,173 !آخ - !همه به پیش - 251 00:15:16,174 --> 00:15:18,359 !تا توی تیررس قرار گرفتن بزنیدشون 252 00:15:21,512 --> 00:15:24,514 زمان جنگیدن و جانفشانی رسیده 253 00:15:24,515 --> 00:15:26,725 وقتشه به غاصبین ضربه‌ای جانانه بزنیم 254 00:15:26,726 --> 00:15:28,685 !و استقلال جمهوری ایرلند رو اعلام کنیم 255 00:15:29,687 --> 00:15:31,355 اگه جونمون رو فدا کنیم و شهید بشیم 256 00:15:31,356 --> 00:15:34,399 !تا ابد تو ذهن مردممون زنده خواهیم‌بود 257 00:15:34,400 --> 00:15:36,711 و جاری شدن این خون‌های فراوان 258 00:15:36,714 --> 00:15:38,969 باعث میشه عطش عدالت‌خواهیشون برطرف بشه و به خواسته‌شون برسن 259 00:15:38,972 --> 00:15:40,319 !همینه - !آره - 260 00:15:40,322 --> 00:15:41,501 مشکلی نیست، بیلی 261 00:15:41,504 --> 00:15:43,758 فقط داره روحیه میده 262 00:15:45,078 --> 00:15:46,870 بیاید 263 00:15:46,871 --> 00:15:48,413 راه بیفتید بریم 264 00:15:48,414 --> 00:15:49,706 !بریم 265 00:15:54,313 --> 00:15:55,879 از این کار مطمئنی، پرونچس؟ 266 00:15:55,880 --> 00:15:58,523 آره، معلومه که مطمئنم 267 00:16:00,031 --> 00:16:02,271 بریم سربلندشون کنیم، بیلی، هوم؟ 268 00:16:17,554 --> 00:16:20,610 اینجا رو ببینید. یه بازمانده 269 00:16:20,613 --> 00:16:25,409 این ایرلندی‌ها خیلی کله‌شق هستن، نه؟ 270 00:16:27,912 --> 00:16:30,664 کشتنشون سخته، گروهبان 271 00:16:32,217 --> 00:16:34,495 فقط این از دستمون برمیاد که نهایت تلاشمون رو بکنیم 272 00:17:08,177 --> 00:17:10,120 می‌دونی... این ایرلندی‌ها 273 00:17:10,123 --> 00:17:12,124 از هر نظر خیلی بیچاره و آویزونن 274 00:17:13,475 --> 00:17:14,833 اون بی‌شرف‌های ایرلندی تقاص اینکه 275 00:17:14,834 --> 00:17:16,365 مزاحم جنده‌بازیم تو شب عید پاک شدن رو پس میدن 276 00:19:01,774 --> 00:19:05,920 ...آخرش، پیش خودم گفتم 277 00:19:05,921 --> 00:19:08,838 همون بهتر که فکرکنن من مُردم، می‌فهمی؟ 278 00:19:10,377 --> 00:19:12,576 به جای اینکه ببینن تبدیل شدم به چی 279 00:19:12,577 --> 00:19:17,330 به دوستم که کمک می‌خواست پشت کردم 280 00:19:17,331 --> 00:19:23,795 و بلایی سرم اومد که حقم بود، می‌فهمی؟ 281 00:19:23,796 --> 00:19:27,757 شما فرشته‌ها که ازم قطع امید کردین رو مقصر نمی‌دونم 282 00:19:27,758 --> 00:19:31,428 ...آره 283 00:19:31,429 --> 00:19:33,930 یه ایرلندی دیگه که به حال خودش افسوس می‌خوره 284 00:19:33,931 --> 00:19:36,600 نه، نه، نه 285 00:19:36,601 --> 00:19:38,268 اصلاً اینطور نیست 286 00:19:38,269 --> 00:19:40,437 !تحت تأثیر قرار گرفته‌بودیم 287 00:19:46,277 --> 00:19:51,489 ♪ خدا نگهدارت باشد عشق بی‌قید و شرطم ♪ 288 00:19:51,490 --> 00:19:55,342 ♪ زمانی که بازگردم، به یکدیگر خواهیم رسید ♪ 289 00:19:55,345 --> 00:19:58,806 ♪ ترک کردن لیورپول ♪ 290 00:19:58,807 --> 00:20:03,644 ♪ اندوهگینم نمی‌کند ♪ 291 00:20:03,645 --> 00:20:11,485 ♪ بلکه با فکر کردن به تو غمگین می‌شوم ♪ 292 00:20:15,806 --> 00:20:18,850 فرشته‌ها هواتو دارن 293 00:21:08,985 --> 00:21:10,489 ...تولیپ عزیزم 294 00:21:10,492 --> 00:21:12,213 فکر می‌کنم خیلی کفری شدی 295 00:21:12,214 --> 00:21:14,281 از اینکه نصفه شبی بدون یه کلمه 296 00:21:14,282 --> 00:21:16,283 گذاشتم رفتم 297 00:21:16,284 --> 00:21:18,410 ،اما یوقتایی نامه بهتره 298 00:21:18,411 --> 00:21:22,056 ،چون وقتی حرفاتو می‌نویسی یه جورایی تا ابد میمونه 299 00:21:22,057 --> 00:21:24,225 و یه چیز موندگاری که میخواستم بهت بگم 300 00:21:24,228 --> 00:21:27,502 اینه که فکر می‌کنم تو یه هرزه دروغگو خیانتکار احمقی 301 00:21:33,977 --> 00:21:35,883 خواب بد دیدی؟ 302 00:21:35,886 --> 00:21:38,554 تکنسین نوار قلب به درمانگاه 303 00:21:38,557 --> 00:21:40,407 تکنسین نوار قلب به درمانگاه 304 00:21:41,767 --> 00:21:44,912 تا حالا اون فیلم رو دیدی 305 00:21:44,913 --> 00:21:46,822 که سر دختره به همه طرف می‌چرخه 306 00:21:46,823 --> 00:21:48,523 و رو همه بالا میاره؟ 307 00:21:48,524 --> 00:21:50,251 جنگیر"؟" 308 00:21:50,252 --> 00:21:52,193 جنگیر، آره 309 00:21:52,194 --> 00:21:53,662 اونم به تخت بستن 310 00:21:53,663 --> 00:21:55,163 شیطان تسخیرش کرده بود 311 00:21:55,164 --> 00:21:57,365 ـ مجبور بودن احتیاط کنن ـ آره 312 00:21:57,366 --> 00:21:58,959 اما واسشون فایده نداشت 313 00:21:58,960 --> 00:22:00,785 ،در آخر 314 00:22:00,786 --> 00:22:03,536 اون کشیش صالح پیر رو 315 00:22:03,539 --> 00:22:04,873 از پنجره پرت کرد بیرون 316 00:22:04,874 --> 00:22:06,491 ضربه‌ مغزی شدی 317 00:22:06,494 --> 00:22:09,431 ارزیابی روانی بعد از سانحه سیاست گریل ـه 318 00:22:10,630 --> 00:22:11,847 بیخیال، دکتر 319 00:22:11,848 --> 00:22:13,682 می‌شنوی چی میگی 320 00:22:13,683 --> 00:22:18,854 به گریل ملحق نشدیم که از سیاست تبعیت کنیم 321 00:22:18,855 --> 00:22:21,356 اینجاییم تا 322 00:22:21,357 --> 00:22:23,692 ،اوضاع رو بچرخونیم ،حرف خودمون رو به کُرسی بشونیم 323 00:22:23,693 --> 00:22:25,360 حساب کافران رو برسیم 324 00:22:25,361 --> 00:22:28,897 راستش من ملحق شدم تا به مردم کمک کنم 325 00:22:28,898 --> 00:22:30,866 خصوصاً اونایی که درد میکشن 326 00:22:34,203 --> 00:22:35,425 حالا میخوای چی کار کنی؟ 327 00:22:35,428 --> 00:22:37,318 یه آزمون تداعی ـه 328 00:22:37,321 --> 00:22:39,489 که با استفاده از تفسیر ذهنی و الگوریتم‌های پیچیده 329 00:22:39,492 --> 00:22:41,376 عملکرد عاطفی شخص رو ارزیابی می‌کنه 330 00:22:41,377 --> 00:22:42,827 و اختلالات فکری رو تشخیص میده 331 00:22:43,880 --> 00:22:44,920 !خدا لعنتت کنه 332 00:22:45,974 --> 00:22:47,098 باشه؟ 333 00:22:48,000 --> 00:22:49,609 خوبه 334 00:22:49,612 --> 00:22:52,212 حالا بذار ببینیم تو اون سرت چی میگذره 335 00:23:51,121 --> 00:23:52,496 خوبه 336 00:23:52,499 --> 00:23:55,731 "حالا بگو، "ای وای من، خیلی داغ ـه 337 00:23:55,734 --> 00:23:57,235 زود باش، بچه. بیا بریم 338 00:23:57,236 --> 00:23:59,621 ساعتم هنوز تموم نشده 339 00:23:59,622 --> 00:24:01,339 چرا تموم شده 340 00:24:07,463 --> 00:24:09,414 به هر حال اندازه‌م نبود 341 00:24:10,800 --> 00:24:12,300 خوبی؟ 342 00:24:12,301 --> 00:24:13,969 این توئی که درب و داغونی 343 00:24:13,970 --> 00:24:15,621 آره، خب، یه جادوگر دیوونه 344 00:24:15,624 --> 00:24:17,581 ...یه دودی تو صورتم داد، پس 345 00:24:20,143 --> 00:24:22,010 باید از اینجا ببرمت بیرون 346 00:24:22,011 --> 00:24:24,637 نه، اینجور راحتم 347 00:24:24,638 --> 00:24:27,149 نه، راحت نیستی. فقط یه بچه‌ای 348 00:24:27,150 --> 00:24:30,986 یه بچه که تو کشور جهان سوم ساعتی 35 دلار پول در میاره 349 00:24:30,987 --> 00:24:32,246 ،باور کن، داداش 350 00:24:32,247 --> 00:24:35,991 این توئی که تو هچل افتادی 351 00:24:35,992 --> 00:24:38,994 باشه 352 00:24:38,995 --> 00:24:40,795 بریم 353 00:24:46,261 --> 00:24:48,469 بهت گفتم تو هچل افتادی 354 00:24:50,098 --> 00:24:51,597 همینجا بمون 355 00:28:40,236 --> 00:28:43,071 فکر کنم دماغم رو شکوندی 356 00:29:05,294 --> 00:29:08,212 تو چه جور واعظی هستی؟ 357 00:29:17,931 --> 00:29:19,892 فراموش کن اینجا چی دیدی 358 00:29:23,446 --> 00:29:24,979 یادم رفت شلوارم رو بیارم 359 00:29:24,980 --> 00:29:26,230 شلوار نمیخوای 360 00:29:26,231 --> 00:29:27,315 فقط یه دقیقه طول میکشه 361 00:29:27,318 --> 00:29:28,751 شلوار نمیخوای 362 00:29:30,119 --> 00:29:33,003 ،داریم میریم فرودگاه و من شلوار نمیخوام 363 00:29:50,046 --> 00:29:52,140 و تمام این رعب و وحشت ناگفتنی" 364 00:29:52,141 --> 00:29:54,509 "زیر سر یه واعظ قاتل ـه 365 00:29:54,510 --> 00:29:57,178 مهارت زبانشناسیت تحسین‌برانگیزه 366 00:29:57,179 --> 00:29:58,800 ممنون، قربان 367 00:29:58,803 --> 00:30:01,147 شاید بخوای یه کم مبالغه کنی؟ 368 00:30:01,150 --> 00:30:04,852 "چیزی در باب "حلول شیطان 369 00:30:04,855 --> 00:30:06,145 خیلی خوبه، قربان 370 00:30:08,824 --> 00:30:10,983 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 371 00:30:10,984 --> 00:30:12,753 وظیفه‌م همینه، قربان 372 00:30:12,754 --> 00:30:15,696 تصورت از من چیه؟ 373 00:30:15,697 --> 00:30:19,093 مکار، انعطاف‌پذیر، ظالم 374 00:30:19,096 --> 00:30:21,631 بله، بله. کارم می‌طلبه اینطور باشم 375 00:30:21,634 --> 00:30:22,837 البته 376 00:30:22,838 --> 00:30:24,931 و 377 00:30:24,932 --> 00:30:27,601 همینطور جذاب، درسته؟ 378 00:30:27,602 --> 00:30:29,177 قربان؟ 379 00:30:29,178 --> 00:30:34,416 علیرغم این سابقه‌ی طولانی ،و گوناگون از نقص عضو 380 00:30:34,419 --> 00:30:39,354 هنوز جذابم 381 00:30:39,355 --> 00:30:40,781 حتی زیبا 382 00:30:40,782 --> 00:30:42,364 موافق نیستی؟ 383 00:30:45,027 --> 00:30:47,286 خیر. موافق نیستم 384 00:30:48,689 --> 00:30:50,865 عجب 385 00:30:50,866 --> 00:30:57,130 البته زیبایی در برابر 386 00:30:57,131 --> 00:30:59,782 ـ کلّیت امور اهمیت زیادی نداره ـ نه 387 00:30:59,783 --> 00:31:02,702 بدون شک کارایی، شرافت، اخلاقیات 388 00:31:02,705 --> 00:31:04,113 از ارزش والاتری برخوردارن 389 00:31:04,116 --> 00:31:07,973 اما زیبایی زیباییه 390 00:31:09,644 --> 00:31:12,887 و زشتی زیبایی نیست 391 00:31:14,047 --> 00:31:16,057 موفق شدم، قربان 392 00:31:16,058 --> 00:31:17,550 حلش کردم 393 00:31:17,551 --> 00:31:18,819 بله؟ 394 00:31:18,820 --> 00:31:20,409 فرزند مسیح رو پیدا کردی؟ 395 00:31:20,412 --> 00:31:24,943 خیر، قربان. اونو نه.... اما این دختره 396 00:31:24,946 --> 00:31:26,939 همه‌ش برای انحراف ما بود 397 00:31:26,942 --> 00:31:29,544 ،زنیکه حواسمون رو پرت کرد تا یواشکی بیاد تو 398 00:31:29,547 --> 00:31:31,397 کلاه گیس کلاسیک و اسب تروی 399 00:31:31,398 --> 00:31:33,274 منظورش چیه؟ 400 00:31:33,275 --> 00:31:35,669 به نظرم آشفته شده 401 00:31:35,670 --> 00:31:38,112 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 402 00:31:38,113 --> 00:31:39,655 هوور جدید 403 00:31:39,656 --> 00:31:41,814 "هوور شماره دو" 404 00:31:41,817 --> 00:31:43,835 صداش می‌کنم 405 00:31:43,838 --> 00:31:45,077 و مشغول کاریم 406 00:31:45,078 --> 00:31:47,255 پس لطفاً هیستری‌بازی در نیار 407 00:31:47,256 --> 00:31:48,760 و برو سر اصل مطلب 408 00:31:48,763 --> 00:31:51,017 تولیپ اوهر 409 00:31:51,018 --> 00:31:53,602 تو ماساداس 410 00:31:54,421 --> 00:31:58,358 ،خون فوران زده از زخم خروجی تفنگ کالیبر 44 411 00:31:58,359 --> 00:32:00,602 ،بازم میگم... خون ـه 412 00:32:00,603 --> 00:32:03,146 اما از ضربه چاقو 413 00:32:03,147 --> 00:32:06,140 تیکه‌های مغز ناپدری دوّمم 414 00:32:06,141 --> 00:32:08,701 بعدا از اینکه چوب سافت‌بال خورده تو مغزش 415 00:32:10,312 --> 00:32:13,272 نه مغزه نه خون 416 00:32:13,273 --> 00:32:16,150 بیشتر مثل... دل و روده‌س 417 00:32:16,151 --> 00:32:19,654 که روی یخچال پاشیده شده 418 00:32:19,655 --> 00:32:23,049 عه 419 00:32:23,050 --> 00:32:25,843 و یه کوچولو مغز و خون 420 00:32:27,287 --> 00:32:29,622 ـ چیه؟ ـ نه، هیچی 421 00:32:29,623 --> 00:32:31,958 اجازه بده... یادداشتامو دسته‌بندی کنم 422 00:32:31,959 --> 00:32:33,793 رد شدم، نه؟ 423 00:32:33,794 --> 00:32:35,136 رد شدن نداریم 424 00:32:35,137 --> 00:32:36,641 حرف مفت نزن. کارم چطور بود؟ 425 00:32:36,644 --> 00:32:40,557 نتایج آزمون نشون میده که 426 00:32:40,560 --> 00:32:45,311 تو یه "منحرف بی‌قید و بند با اختلال شخصیتی 427 00:32:45,314 --> 00:32:47,723 در معرض فروپاشی‌ عصبی هستی 428 00:32:47,724 --> 00:32:49,317 "و خوره‌ی تفنگی 429 00:32:49,318 --> 00:32:52,289 و مشکلات فراوان حل‌نشده داری 430 00:32:54,749 --> 00:32:56,249 خب، پس 431 00:32:56,250 --> 00:32:59,494 به نظر میاد 432 00:32:59,495 --> 00:33:02,530 درست باشه، گمون کنم 433 00:33:02,531 --> 00:33:03,756 متاسفم 434 00:33:05,742 --> 00:33:09,337 عیب نداره 435 00:33:09,338 --> 00:33:12,415 به بعضیا 436 00:33:12,416 --> 00:33:14,141 نمیشه کمک کرد 437 00:33:16,420 --> 00:33:18,379 ♪ مردی که آبجو کم میخوره ♪ 438 00:33:18,380 --> 00:33:20,014 ♪مست و پاتیل نمیره بخوابه ♪ 439 00:33:20,015 --> 00:33:21,924 ♪ مردی که آبجو کم می‌خوره ♪ 440 00:33:21,925 --> 00:33:23,759 ♪ مست و پاتیل نمیره بخوابه ♪ 441 00:33:23,760 --> 00:33:25,720 ♪ مثل برگ محو میشه ♪ 442 00:33:25,721 --> 00:33:27,522 ♪ مثل برگ محو میشه ♪ 443 00:33:27,523 --> 00:33:29,190 ♪ مثل برگ محو میشه ♪ 444 00:33:29,191 --> 00:33:33,361 ♪ ریزش برگ‌ها در ماه اکتبر ♪ 445 00:33:36,699 --> 00:33:39,400 ...ایرلند جونم 446 00:33:39,401 --> 00:33:42,900 عجب زیبای وحشتناکیه 447 00:33:42,903 --> 00:33:46,407 با اون حواشی ساحلی و جنوب پوشیده از نیزار 448 00:33:46,408 --> 00:33:47,968 آره 449 00:33:47,969 --> 00:33:50,878 ـ بعضی وقتا خیلی هواشو می‌کنم ـ افسوس 450 00:33:50,879 --> 00:33:53,764 ،تا جایی که شنیدم بروکلین ایرلندی زیاد داره 451 00:33:55,792 --> 00:33:58,219 ...بروکلین ایرلندی زیاد داره 452 00:34:05,060 --> 00:34:06,799 هی، تو 453 00:34:08,463 --> 00:34:09,464 سلام 454 00:34:23,170 --> 00:34:25,254 عه 455 00:34:26,018 --> 00:34:27,446 دستمال کاغذی میخوای؟ 456 00:34:27,449 --> 00:34:28,527 چی؟ 457 00:34:28,530 --> 00:34:30,675 ،همش به پام میزنی فکر کردم چیزی لازم داری 458 00:34:30,678 --> 00:34:32,012 آره، رفیق 459 00:34:32,013 --> 00:34:34,255 متوجه نمیشم چی میگی 460 00:34:34,256 --> 00:34:36,480 فقط صورتت رو بذار جلو سوراخ 461 00:34:42,023 --> 00:34:43,480 462 00:34:43,483 --> 00:34:44,541 چه باحاله 463 00:34:45,786 --> 00:34:47,354 میخوای دستمال کاغذی رو از تو سوراخ رد کنم بیاد؟ 464 00:34:47,357 --> 00:34:48,570 چی؟ 465 00:34:48,573 --> 00:34:51,584 رفیق، فقط دهنت رو بذار دم سوراخ 466 00:34:55,977 --> 00:34:56,994 467 00:35:00,109 --> 00:35:01,155 اینجوری؟ 468 00:35:01,158 --> 00:35:02,691 وای! چه خبرته، گنده 469 00:35:02,692 --> 00:35:04,285 گفتم دهنت رو بذار 470 00:35:04,286 --> 00:35:05,528 تندی رفتی سر اصل مطلب؟ 471 00:35:05,529 --> 00:35:07,463 !ایست 472 00:35:07,466 --> 00:35:09,381 !دستا بالا، منحرفا 473 00:35:11,960 --> 00:35:13,497 !کاراگاه امنیت اخلاقی 474 00:35:13,500 --> 00:35:15,055 رو به زمین، عجیب‌الخلقه 475 00:35:18,395 --> 00:35:19,727 !آقای قدیس 476 00:35:21,462 --> 00:35:22,829 !آقای قدیس 477 00:35:24,334 --> 00:35:25,434 !آقای قدیس 478 00:35:27,008 --> 00:35:29,736 خبر مرگم باهاش چی کار کنم؟ 479 00:35:29,737 --> 00:35:31,017 برش گردون یتیم‌خونه 480 00:35:31,020 --> 00:35:32,539 !هی، آقای قدیس 481 00:35:32,889 --> 00:35:34,703 !وای خدا جون، آقای قدیس 482 00:35:35,314 --> 00:35:36,801 !آقای قدیس 483 00:35:59,249 --> 00:36:01,676 به نظرت می‌تونی بری اونورتر؟ 484 00:36:01,677 --> 00:36:04,144 دارم رانندگی کنم 485 00:36:05,648 --> 00:36:07,537 حتماً 486 00:36:09,759 --> 00:36:11,594 ...ممنون، رفیق. این 487 00:36:30,613 --> 00:36:33,374 آخرین اعلام 488 00:36:33,375 --> 00:36:37,286 EZ975 پرواز به مقصد آتن، شماره‌ی 489 00:36:37,287 --> 00:36:38,787 EZ975 پرواز شماره‌ی 490 00:36:38,788 --> 00:36:40,548 ...ببخشید، قربان. شما 491 00:36:40,549 --> 00:36:41,957 اجازه دارم اینجا سیگار بکشم 492 00:36:41,958 --> 00:36:44,643 اجازه دارید اینجا سیگار بکشید 493 00:36:48,465 --> 00:36:51,358 عجب عادت نفرت‌انگیزی 494 00:36:52,469 --> 00:36:54,303 و قدرتت رو داری حروم می‌کنی 495 00:36:54,304 --> 00:36:55,730 حداقلش میتونستی مجبورش کنی 496 00:36:55,731 --> 00:36:58,291 باز برات بادوم زمینی بیاره 497 00:36:59,643 --> 00:37:02,034 اجازه بده خودمو معرفی کنم 498 00:37:02,037 --> 00:37:04,539 ...ـ بنده ـ میدونم کی هستی 499 00:37:04,542 --> 00:37:07,718 از این مدل سبیل‌ها دیگه باب نیست 500 00:37:07,721 --> 00:37:10,244 آره، دقت کردم 501 00:37:10,245 --> 00:37:12,655 مطمئنم بازم مد میشه 502 00:37:12,656 --> 00:37:14,916 چی میخوای؟ 503 00:37:14,917 --> 00:37:17,952 ،واسه کنفرانس اومدم شهر و شنیدم اینجا بودی 504 00:37:17,953 --> 00:37:21,589 پس فکر کردم برای عرض ادب خدمت برسم 505 00:37:21,590 --> 00:37:24,425 و بهت بگم خیلی دلم میخواد 506 00:37:24,426 --> 00:37:27,428 ،تو جهنم به من ملحق بشی 507 00:37:27,429 --> 00:37:30,339 جناب واعظ کاستر 508 00:37:41,034 --> 00:37:43,241 ابلیس مُرده 509 00:37:43,244 --> 00:37:47,139 الان من همه‌کاره‌م 510 00:37:47,142 --> 00:37:49,283 باحاله، نیست؟ 511 00:37:49,284 --> 00:37:51,285 چرا 512 00:37:51,286 --> 00:37:53,287 ننه بابات حتماً بهت افتخار می‌کنن 513 00:37:53,288 --> 00:37:54,881 همینطوره 514 00:37:54,882 --> 00:37:56,216 وقتی با شلاق گِره خورده 515 00:37:56,217 --> 00:38:00,053 پوستشون رو نمی‌کَنن 516 00:38:00,054 --> 00:38:02,696 ،مشتاقانه منتظرم نقشه‌هام رو برات بگم 517 00:38:02,699 --> 00:38:04,456 ببینی چه تغییراتی اعمال کردم 518 00:38:04,457 --> 00:38:08,460 من جهنم برو نیستم 519 00:38:08,461 --> 00:38:10,713 بعد از کاری که کردی؟ 520 00:38:10,714 --> 00:38:13,549 ـ چرا دیر یا زود میای ـ آره 521 00:38:13,550 --> 00:38:15,217 خب، حالا می‌بینیم 522 00:38:16,553 --> 00:38:18,554 بعد از اینکه با خدا حرف زدی؟ 523 00:38:18,555 --> 00:38:21,741 قرار نیست با خدا حرف بزنی 524 00:38:21,742 --> 00:38:23,809 چون دستت به خدا نمیرسه 525 00:38:23,810 --> 00:38:25,745 هیچ وقت اجازه نمیده دستت بهش برسه 526 00:38:25,746 --> 00:38:26,995 اجازه"؟" 527 00:38:28,415 --> 00:38:32,234 میدونی چی کارا می‌تونم بکنم؟ چه کارایی کردم؟ 528 00:38:32,235 --> 00:38:35,738 میدونم قدرت زیادی داری 529 00:38:35,739 --> 00:38:37,839 زانو بزن 530 00:38:40,094 --> 00:38:42,094 فقط قدرت زیاد نیست 531 00:38:43,672 --> 00:38:46,306 عظیم‌ترین قدرت جهان رو دارم 532 00:38:48,585 --> 00:38:51,012 دستات رو بذار دور گردنت و فشار بده 533 00:38:54,090 --> 00:38:55,396 محکم‌تر 534 00:38:57,853 --> 00:38:59,011 محکم‌تر 535 00:39:06,936 --> 00:39:08,537 بسه 536 00:39:11,986 --> 00:39:13,793 "اجازه بده؟" 537 00:39:13,794 --> 00:39:16,537 واسه کارم از کسی اجازه نمی‌گیرم 538 00:39:16,538 --> 00:39:19,040 باهاش حرف میزنم 539 00:39:19,041 --> 00:39:20,207 واعظ؟ 540 00:39:21,451 --> 00:39:24,211 بعداً می‌بینمت، باشه؟ 541 00:39:45,233 --> 00:39:47,068 مشخص بود 542 00:39:47,069 --> 00:39:48,328 کجاست؟ 543 00:39:48,329 --> 00:39:49,770 ترخیصش کردم 544 00:39:49,771 --> 00:39:52,150 طرف روانیه 545 00:39:52,153 --> 00:39:54,108 دوا درمون نداره 546 00:39:54,109 --> 00:39:55,910 احمق. باشه 547 00:39:55,911 --> 00:39:58,003 راستی خون‌آشامه کجاست؟ 548 00:40:01,917 --> 00:40:03,842 کَس؟ 549 00:40:06,421 --> 00:40:07,663 میدونم 550 00:40:07,664 --> 00:40:09,590 هیچی نشده منم دلتنگش شدم 551 00:40:11,927 --> 00:40:13,419 کجا رفت؟ 552 00:40:13,420 --> 00:40:15,262 بنسونهارست 553 00:40:15,263 --> 00:40:17,277 حرومزاده خوش شانس 554 00:40:48,071 --> 00:40:49,364 خدا؟ 555 00:40:49,810 --> 00:40:51,642 لطفاً اون مرد رو بفرست بهشت 556 00:40:54,035 --> 00:40:56,037 و لطفاً از سر تقصیر این مرد هم بگذر 557 00:40:56,537 --> 00:40:57,672 آمین 558 00:41:02,210 --> 00:41:04,052 من از این همه کشتار خوشم نمیاد 559 00:41:05,313 --> 00:41:06,870 به خدا بگو 560 00:41:06,873 --> 00:41:08,574 تدبیر خودشه 561 00:41:42,609 --> 00:41:44,426 تمام این رعب و وحشت ناگفتنی 562 00:41:44,429 --> 00:41:47,095 زیر سر یه قاتل ـه 563 00:41:47,096 --> 00:41:48,781 تعقیب گسترده‌ای برای 564 00:41:48,782 --> 00:41:51,305 مردی به اسم واعظ کاستر در جریانه 565 00:41:51,308 --> 00:41:54,528 که مردم اینجا عقیده دارن تجسمی از شیطان ـه 566 00:41:59,003 --> 00:42:00,818 کاپیتان صحبت می‌کنه 567 00:42:00,821 --> 00:42:04,015 ...ظاهراً با یه چیزی 568 00:42:04,018 --> 00:42:05,277 برخورد داشتیم 569 00:42:05,280 --> 00:42:07,273 لطفاً کمربنداتون رو ببندید و 570 00:42:07,276 --> 00:42:08,936 و خونسردیتون رو حفظ کنید 571 00:42:11,922 --> 00:42:13,872 حتی خداحافظی نکردی 572 00:42:33,142 --> 00:42:35,661 تو روحش 573 00:42:35,685 --> 00:42:45,185 .:: ترجمه از یاشار و مریم ::. .:: Careless Whissper & TAMAGOTCHi ::. 574 00:42:45,209 --> 00:42:54,209 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 575 00:42:54,233 --> 00:43:01,233 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub