1 00:00:04,062 --> 00:00:05,271 Dia sudah di tanganku. 2 00:00:05,730 --> 00:00:07,398 Aku punya kesempatan untuk membunuhnya. 3 00:00:07,524 --> 00:00:10,485 Tetapi kau tak ingin membunuhnya, Herr Starr. 4 00:00:11,069 --> 00:00:15,698 Kau ingin dia menderita. Benar? 5 00:00:17,367 --> 00:00:22,205 Jadi, ayo membuat dia menderita. 6 00:00:23,832 --> 00:00:26,417 Aku ingin mengukir vagina di atas kepalanya. 7 00:00:26,501 --> 00:00:29,379 Aku rasa itu bisa dikategorikan sebagai penderitaan! 8 00:00:31,506 --> 00:00:33,466 Sebuah vagina! 9 00:00:35,635 --> 00:00:38,054 Dengan segala hormat, Tuanku, 10 00:00:38,972 --> 00:00:41,641 tetapi apa yang kau mau? 11 00:00:44,060 --> 00:00:45,270 Ya... 12 00:00:47,397 --> 00:00:51,150 Pertanyaan besar alam semesta. 13 00:00:53,403 --> 00:00:55,238 Untuk satu hal, yang aku mau 14 00:00:56,197 --> 00:00:58,491 adalah mengetahui bagaimana keadaan Anakku. 15 00:01:01,035 --> 00:01:05,707 Yesus diharapkan segera muncul. Dia mewakili Surga di konferensi... 16 00:01:05,790 --> 00:01:08,167 Bukan dia, yang satunya. Yang lucu. 17 00:01:09,043 --> 00:01:12,422 Dia yang kau panggil "Humperdoo." 18 00:01:14,215 --> 00:01:15,258 Ya. 19 00:01:18,511 --> 00:01:21,556 Itu nama panggilan. Panggilan kesayangan. 20 00:01:21,639 --> 00:01:22,724 Bagaimana dia? 21 00:01:25,685 --> 00:01:27,645 Aku percaya dia sejahtera dalam perawatanmu. 22 00:01:28,688 --> 00:01:32,483 Bagus. Aku melihatnya tadi pagi. 23 00:01:32,942 --> 00:01:35,403 Bersemangat, seperti biasa. 24 00:01:36,779 --> 00:01:37,947 Bagus. 25 00:01:41,326 --> 00:01:43,077 Astaga, aku cinta anak itu. 26 00:01:43,494 --> 00:01:46,915 Ya, dia spesial. 27 00:01:47,540 --> 00:01:51,169 Dia penting, untuk semuanya. 28 00:01:51,544 --> 00:01:52,837 Untuk segalanya. 29 00:01:53,338 --> 00:01:54,881 Ya, tentu saja. 30 00:01:57,508 --> 00:02:00,011 Lakukan tugasmu, Allfather, 31 00:02:00,762 --> 00:02:04,098 dan kau akan menerima upahmu yang sudah lama hilang. 32 00:02:19,822 --> 00:02:22,200 Wajah sebelumnya. 33 00:02:23,326 --> 00:02:25,662 Tampan dan tanpa cela. 34 00:02:25,745 --> 00:02:28,289 Itu yang kau mau, ya? 35 00:02:28,957 --> 00:02:30,500 Penampilanmu kembali. 36 00:02:36,422 --> 00:02:39,759 Kita akan mengukir vagina! 37 00:02:40,802 --> 00:02:43,346 Pada jiwa Jesse Custer. 38 00:02:48,267 --> 00:02:50,103 Jiwanya? 39 00:02:51,479 --> 00:02:53,272 Yakinlah, Allfather. 40 00:02:54,899 --> 00:02:57,193 Desain hebatku sedang bekerja... 41 00:02:59,320 --> 00:03:01,572 Dan itu akan menjadi indah. 42 00:03:11,624 --> 00:03:13,126 Ini Kapten yang bicara. 43 00:03:13,209 --> 00:03:17,130 Tampaknya kita menghadapi sedikit guncangan. 44 00:03:17,338 --> 00:03:20,133 Kenakan sabuk pengaman dan tetap tenang. 45 00:03:58,171 --> 00:03:59,505 Tadi itu mujur. 46 00:04:05,261 --> 00:04:06,554 Itu tindakan terbaikmu? 47 00:04:59,398 --> 00:05:02,985 Kau tahu penampilanmu menurutku, dengan tas baik dan sepatu murah? 48 00:05:03,945 --> 00:05:05,363 Kau seperti orang udik. 49 00:05:06,197 --> 00:05:07,615 Suasana hatimu baru. 50 00:05:08,241 --> 00:05:10,368 Jalan-jalan memang bisa membuat lebih ceria. 51 00:05:10,910 --> 00:05:12,203 Atau didorong. 52 00:05:15,832 --> 00:05:16,833 LANDASAN HELIKOPTER 53 00:05:18,167 --> 00:05:20,128 Vampir akan datang, tiga menit. 54 00:05:20,628 --> 00:05:22,255 - Dimengerti. - Tunggu. 55 00:05:22,755 --> 00:05:25,007 - Ada apa ini? - Utusan baru saja tiba. 56 00:05:25,299 --> 00:05:26,884 Sialan. Yang mana? 57 00:05:26,968 --> 00:05:28,094 Surga atau Neraka? 58 00:05:30,471 --> 00:05:31,639 Sialan. 59 00:05:36,144 --> 00:05:37,353 Bukan Surga. 60 00:05:46,696 --> 00:05:49,490 Apa kau lihat... Aku seharusnya mengambil foto! 61 00:05:50,867 --> 00:05:53,828 Astaga. Bulu kudukku berdiri, ya? 62 00:05:54,036 --> 00:05:56,956 Dengar, itu baru kejahatan sejati. 63 00:05:58,166 --> 00:06:01,127 Bukan psikolog film fantasi kanibal-Chianti 64 00:06:01,210 --> 00:06:03,796 yang seharusnya menakutkan karena dia bisa masuk ke pikiranmu. 65 00:06:04,547 --> 00:06:07,091 Tidak, Adolf tua, saat dia mau masuk ke pikiranmu, 66 00:06:07,175 --> 00:06:09,969 dia membuka tengkorakmu dan mengambilnya. Apa aku benar? 67 00:06:14,599 --> 00:06:16,309 Ada apa ini? 68 00:06:32,700 --> 00:06:34,493 - Di mana mereka? - Siapa? 69 00:06:34,577 --> 00:06:35,995 "Siapa?" Kau lucu. 70 00:06:36,579 --> 00:06:38,998 - Ke mana mereka pergi? - Maksudmu para penjaga? 71 00:06:39,832 --> 00:06:40,958 Ya, aku bunuh mereka. 72 00:06:41,959 --> 00:06:43,794 Masa? Dengan apa, mulutmu yang pandai? 73 00:06:44,378 --> 00:06:46,589 Aku buka kunci dengan bulu malaikat, 74 00:06:47,590 --> 00:06:50,134 kemudian aku patahkan leher mereka sebelum mereka berteriak. 75 00:06:53,054 --> 00:06:54,180 Biar aku beri tahu, 76 00:06:54,722 --> 00:06:57,475 hentikan leluconmu sekarang karena saat kita di Bensonhurst, 77 00:06:57,892 --> 00:06:59,602 tak ada yang akan tertawa. 78 00:07:04,106 --> 00:07:05,233 Sialan! 79 00:07:58,869 --> 00:08:00,288 Ke mana kau akan pergi, Frankie? 80 00:08:03,749 --> 00:08:04,875 Ayo. 81 00:08:09,130 --> 00:08:10,923 Apa yang kau lakukan? 82 00:08:11,048 --> 00:08:13,801 Tidak, ayolah, tidak seperti ini! Tidak seperti ini! 83 00:08:13,884 --> 00:08:15,845 Tidak seperti ini! Tidak! 84 00:08:15,928 --> 00:08:17,179 Tidak! 85 00:08:17,263 --> 00:08:19,974 Tidak! 86 00:08:25,813 --> 00:08:27,732 Ini tidak benar. 87 00:08:27,857 --> 00:08:29,859 Frankie, dengarkan aku! Frank! 88 00:08:30,443 --> 00:08:31,569 Tenang. 89 00:08:31,652 --> 00:08:34,155 Para domba akan berhenti bersuara. 90 00:08:50,129 --> 00:08:53,090 Maaf sudah menunggu, Bapak-bapak. Vampir akan tiba dalam tiga menit. 91 00:09:13,444 --> 00:09:15,571 Teman, apa kita mati? 92 00:09:15,946 --> 00:09:18,115 Kita tidak akan mati. Percayalah kepadaku. 93 00:09:19,075 --> 00:09:20,409 Hitler salah. 94 00:09:22,370 --> 00:09:24,497 - Apa? - Hitler salah. 95 00:09:24,872 --> 00:09:27,458 Kita baru saja selamat dari kecelakaan pesawat tanpa luka! 96 00:09:28,167 --> 00:09:29,377 Itu sebuah keajaiban! 97 00:09:30,086 --> 00:09:32,296 Kau pikir hujan sedikit ini 98 00:09:32,755 --> 00:09:35,466 - akan menghentikan kita? Tidak! - Kita tersesat di laut. 99 00:09:36,175 --> 00:09:40,221 Penerbangan tak terdaftar, tanpa transponder, tanpa alat. 100 00:09:41,138 --> 00:09:44,558 Dibandingkan hujan badai Texas Barat, ini bukan apa-apa! 101 00:09:46,310 --> 00:09:48,020 Kita harus berpikir positif. 102 00:09:51,023 --> 00:09:52,108 Apa tujuannya? 103 00:09:52,191 --> 00:09:53,651 Kita akan mati juga. 104 00:09:58,239 --> 00:10:00,658 Entah bagaimana kita akan sampai ke Australia. 105 00:10:01,075 --> 00:10:03,244 Jadi berhenti mengeluh! 106 00:10:05,246 --> 00:10:06,622 Dan jadilah positif! 107 00:10:09,625 --> 00:10:10,960 Kau benar! 108 00:10:11,127 --> 00:10:13,504 Lalu buat apa kita mengoceh di sini? 109 00:10:13,712 --> 00:10:14,880 Ayo pergi! 110 00:10:20,553 --> 00:10:23,180 Kau hanya akan duduk di sana dan menyampo rambutmu? 111 00:10:23,639 --> 00:10:25,516 Atau kau akan membuang air? 112 00:10:30,438 --> 00:10:32,064 KOPI LAZARUS 113 00:10:32,398 --> 00:10:33,524 Astaga. 114 00:10:49,623 --> 00:10:52,168 - Di mana dia? - "Dia" siapa? 115 00:10:53,043 --> 00:10:55,171 Kau tahu siapa. Tulip. 116 00:10:56,213 --> 00:10:57,882 Aku mengenal beberapa Tulip dalam hidupku. 117 00:10:58,215 --> 00:11:00,634 Dan sedikit Daisy. Dan sebuah Rose. 118 00:11:02,428 --> 00:11:04,180 Tulip mana yang kau cari? 119 00:11:05,598 --> 00:11:06,724 Yang bodoh. 120 00:11:07,266 --> 00:11:09,393 Dia meninggalkan pacarnya dan datang ke sini, 121 00:11:09,602 --> 00:11:12,480 aku bertaruh bukan untuk alasan bagus selain untuk menyelamatkanmu. 122 00:11:12,730 --> 00:11:14,023 Kenapa dia melakukan itu? 123 00:11:19,153 --> 00:11:22,156 Seperti kataku, dia sangat bodoh. 124 00:11:22,448 --> 00:11:24,909 Kau benar. Dia sangat bodoh. 125 00:11:29,163 --> 00:11:30,498 Tetapi aku belum melihatnya. 126 00:11:34,877 --> 00:11:36,629 Kau, bersihkan Frankie. 127 00:11:37,588 --> 00:11:40,257 Yang lainnya, bawa dia kembali ke bawah. 128 00:11:54,688 --> 00:11:55,856 Kau. 129 00:11:59,568 --> 00:12:00,694 Ikut denganku. 130 00:12:10,037 --> 00:12:11,664 Pastikan itu semua ketat. 131 00:12:11,747 --> 00:12:13,374 Jangan sampai umpan kita melarikan diri. 132 00:12:13,541 --> 00:12:16,627 Kau sebut ini kencang? Aku masih bisa merasakan jari-jariku. 133 00:12:19,004 --> 00:12:20,005 Tidak lama. 134 00:12:38,816 --> 00:12:40,192 Sekarang kita menunggu. 135 00:12:42,820 --> 00:12:45,281 Jadi, bagaimana Bensonhurst? 136 00:12:47,783 --> 00:12:49,493 Aku tak percaya dia kembali untukku. 137 00:12:49,827 --> 00:12:51,370 Itu luar biasa. 138 00:12:52,621 --> 00:12:53,622 Tunggu, siapa? 139 00:12:54,248 --> 00:12:56,041 - Tulip. - Gadis yang diberkati. 140 00:12:56,709 --> 00:12:57,918 Tak pernah meragukan dia. 141 00:12:58,877 --> 00:13:00,379 Tentu saja dia kembali. 142 00:13:05,092 --> 00:13:06,969 Dia akan terus kembali. 143 00:13:07,845 --> 00:13:09,221 Ada masalah apa dengan itu? 144 00:13:12,474 --> 00:13:14,643 Utusan menginginkan pelayan pribadi. 145 00:13:15,894 --> 00:13:17,605 Dan kau jangan menatap matanya. 146 00:13:17,688 --> 00:13:19,481 Jangan berbicara dengan dia kecuali diajak bicara. 147 00:13:19,565 --> 00:13:21,525 Jangan mengambil swafoto. Tak ada tanda tangan. 148 00:13:24,695 --> 00:13:25,946 Pak. 149 00:13:26,405 --> 00:13:31,243 Aku baru saja ingat, aku punya banyak pekerjaan di area penjara, 150 00:13:31,535 --> 00:13:34,705 dan supervisorku mungkin sedang marah selagi kita bicara. 151 00:13:34,955 --> 00:13:40,961 Bagaimana jika aku turun ke bawah dan melakukan tugasku, lalu kembali 152 00:13:43,005 --> 00:13:46,216 ke kamar Utusan, tugas ini terdengar keren, 153 00:13:47,176 --> 00:13:49,970 aku hanya tak ingin meninggalkan tugasku, Pak. 154 00:13:51,972 --> 00:13:53,265 Jadi, bagaimana menurutmu? 155 00:13:54,183 --> 00:13:57,311 Aku berpikir bahwa selama lebih dari 1.900 tahun, 156 00:13:57,436 --> 00:14:00,773 murid-murid Piala sudah berkorban, menyiapkan diri mereka untuk upah 157 00:14:00,856 --> 00:14:04,026 yang akan dihasilkan oleh pertemuan antara Surga dan Neraka ini. 158 00:14:04,818 --> 00:14:06,070 Dan oleh pria di kamar ini. 159 00:14:07,613 --> 00:14:12,034 Siapa pun yang menolak terlibat bahkan hal terkecil dalam pendewaan 160 00:14:12,117 --> 00:14:17,081 tak bisa aku mengerti yang berarti adalah pengkhianatan. 161 00:14:18,540 --> 00:14:19,708 Baik. 162 00:14:24,380 --> 00:14:25,714 KAMAR UTUSAN JANGAN DIGANGGU 163 00:14:28,509 --> 00:14:29,718 Bagus. 164 00:14:30,094 --> 00:14:31,595 Jangan bicara. 165 00:14:31,887 --> 00:14:36,225 Jangan berkata-kata, tak ada swafoto dan jangan menyentuh apa pun. 166 00:14:36,600 --> 00:14:37,810 Kau sudah bilang. 167 00:14:37,893 --> 00:14:42,981 Tetapi jika dia menyentuhmu, kau harus merespons... Dengan positif. 168 00:15:20,144 --> 00:15:21,228 Hei. 169 00:15:31,989 --> 00:15:33,115 Yesus. 170 00:15:51,175 --> 00:15:52,426 Bukan hasilnya, 171 00:15:52,509 --> 00:15:54,178 tetapi usaha yang penting, aku selalu katakan itu. 172 00:15:54,261 --> 00:15:56,096 Diam, Malaikat! 173 00:15:56,180 --> 00:15:58,056 - Astaga. - Untuk bebas seperti burung. 174 00:15:58,307 --> 00:16:01,059 Untuk tidur, membersihkan diri dan berburu! 175 00:16:01,727 --> 00:16:06,857 Cinta terikat pada yang baru menetas selagi aku kembali lagi 176 00:16:07,274 --> 00:16:10,194 dengan sisa-sisa serangga yang belum dicerna. 177 00:16:10,277 --> 00:16:13,363 Diam! Sebentar saja. Aku menantangmu. 178 00:16:13,864 --> 00:16:15,157 Itu bukan masalah. 179 00:16:23,999 --> 00:16:25,459 Berapa lama itu? 180 00:16:28,212 --> 00:16:30,547 - Seperti enam detik. - Itu terasa seperti selamanya. 181 00:16:31,840 --> 00:16:33,300 Di mana pacarmu? Dia datang? 182 00:16:33,383 --> 00:16:35,177 - Dia bukan pacarku. - Ya, benar! 183 00:16:35,260 --> 00:16:37,721 - Memang bukan. - Aku tak percaya dia kembali untukku. 184 00:16:38,722 --> 00:16:40,933 Kau hampir mengompol di sepatu karetmu... 185 00:16:41,016 --> 00:16:42,601 Dia pacar temanku! 186 00:16:43,769 --> 00:16:45,604 Cinta terlarang? Yang terbaik. 187 00:16:45,771 --> 00:16:48,690 Dengar, bukan cinta, Sialan! Ya? 188 00:16:48,774 --> 00:16:51,735 Itu sifat keras kepalanya. Mereka menangkapku. Dia tak suka. 189 00:16:51,819 --> 00:16:55,155 Jadi dia datang menolongku. Hanya itu. Dan mereka tahu itu! 190 00:16:55,614 --> 00:16:56,824 Mereka tahu dia akan datang. 191 00:16:59,368 --> 00:17:00,619 Dan saat dia datang... 192 00:17:04,122 --> 00:17:05,499 Mereka akan membunuhnya. 193 00:17:07,709 --> 00:17:09,461 Itu perubahan situasi yang menyakitkan. 194 00:17:10,796 --> 00:17:14,925 Cinta terlarangmu menuju jebakan seperti tikus menuju keju. 195 00:17:15,008 --> 00:17:17,344 Jebakan yang kau buat, 196 00:17:17,886 --> 00:17:19,054 jika kita jujur. 197 00:17:22,391 --> 00:17:23,976 Apa yang harus dilakukan? 198 00:17:24,226 --> 00:17:27,563 Aku akan beri tahu yang aku lakukan. Aku akan meloloskan diri dari ini. 199 00:17:28,272 --> 00:17:29,815 Kemudian, aku akan membunuhmu. 200 00:17:32,818 --> 00:17:33,819 Ya. 201 00:17:35,487 --> 00:17:37,364 Kau lihat matahari itu? 202 00:17:39,908 --> 00:17:41,827 Itu jaraknya seratus lima puluh juta kilometer, 203 00:17:42,995 --> 00:17:44,121 dan kau masih bisa merasakannya. 204 00:17:44,746 --> 00:17:46,707 Ya, itu akan berhasil. 205 00:17:47,624 --> 00:17:51,712 Untung kau menyuruhku tidak membawa celana panjang. 206 00:17:52,337 --> 00:17:54,464 Kaki-kakiku bisa merasakan itu sekarang. 207 00:17:56,216 --> 00:17:57,342 Astaga. 208 00:17:59,094 --> 00:18:00,387 Di mana tas pertolongan pertama? 209 00:18:00,470 --> 00:18:02,014 Bagus jika ada itu. 210 00:18:02,097 --> 00:18:06,602 Seperti aspirin atau suntikan morfin. Gergaji tulang akan menyenangkan. 211 00:18:07,227 --> 00:18:08,437 Kau tahu yang bisa kita lakukan? 212 00:18:08,520 --> 00:18:11,440 Kita bisa menangkap ikan dan goreng di atas kakiku. 213 00:18:11,523 --> 00:18:14,526 - Biar aku berpikir. - Kau tahu? Itu ide yang bagus. 214 00:18:14,610 --> 00:18:17,613 Berpikir itu seperti jawaban untuk semua. 215 00:18:17,696 --> 00:18:19,114 - Bisakah kau diam? - Ide bagus. 216 00:18:19,698 --> 00:18:24,286 Ya. Mari menerima kesunyiannya. 217 00:18:26,455 --> 00:18:27,998 Ketenangan laut yang manis. 218 00:18:28,081 --> 00:18:29,416 Berhenti bersikap positif! 219 00:18:30,334 --> 00:18:32,711 Astaga! 220 00:18:33,462 --> 00:18:36,131 Astaga... 221 00:18:36,214 --> 00:18:37,549 Tak merasakan sakit! 222 00:18:43,889 --> 00:18:45,390 Itu keren. 223 00:18:55,525 --> 00:18:58,362 Kita mungkin akan mati di sini, ya? 224 00:18:59,738 --> 00:19:01,114 Tidak, kita tidak akan mati. 225 00:19:03,116 --> 00:19:04,242 Dengarkan aku. 226 00:19:06,620 --> 00:19:07,829 Siapa namamu? 227 00:19:10,165 --> 00:19:11,416 - Steve. - Steve. 228 00:19:13,752 --> 00:19:15,087 Baiklah, Steve, dengar. 229 00:19:17,547 --> 00:19:20,550 Semua hal ini, kakimu, kecelakaan pesawat, 230 00:19:20,634 --> 00:19:22,177 semua hanya ujian dari Tuhan. 231 00:19:24,680 --> 00:19:26,139 Seperti para nabi zaman dahulu. 232 00:19:27,766 --> 00:19:29,518 Dia tak ingin membunuh kita. 233 00:19:31,770 --> 00:19:33,730 Dia hanya ingin melihat karakter kita yang sesungguhnya. 234 00:19:35,482 --> 00:19:37,275 Kita akan tunjukkan kepada-Nya, ya? 235 00:19:39,403 --> 00:19:41,071 Tetapi bagaimana jika aku tak percaya Tuhan? 236 00:19:43,407 --> 00:19:45,075 Aku tak akan menyalahkanmu karena itu. 237 00:19:48,036 --> 00:19:49,788 Kau tak perlu percaya kepada Dia. 238 00:19:52,332 --> 00:19:53,542 Percayalah kepadaku. 239 00:19:57,671 --> 00:19:58,839 Baiklah. 240 00:20:02,009 --> 00:20:04,469 Kau sudah membawa kita sejauh ini, bukan? 241 00:20:20,193 --> 00:20:21,695 Kau akan menjadi pelayanku. 242 00:20:22,446 --> 00:20:23,447 Ya... 243 00:20:25,490 --> 00:20:29,745 Masalahnya adalah, aku tak begitu tahu tentang pelayanan. 244 00:20:30,162 --> 00:20:35,125 Tetapi katanya mereka kurang orang... Kami, Piala, kurang orang. 245 00:20:35,500 --> 00:20:38,962 Ya, dan aku menjadi pelayan. Aku akan melayanimu. 246 00:20:42,466 --> 00:20:43,550 Siapa namamu? 247 00:20:44,301 --> 00:20:45,802 Marnie Pomerantz. 248 00:20:47,721 --> 00:20:48,930 Aku Yesus Kristus. 249 00:20:55,437 --> 00:20:58,106 - Apa? - Marnie, kau dalam masalah. 250 00:21:08,158 --> 00:21:10,494 - Bisa tolong kau bukakan pintu? - Ya. 251 00:21:20,378 --> 00:21:21,713 Allfather. 252 00:21:22,214 --> 00:21:23,381 Yang Mulia. 253 00:21:27,177 --> 00:21:29,304 Masada siap melayanimu. 254 00:21:30,263 --> 00:21:35,393 Pujasera, pusat kebugaran, uap, sauna. Ada kapel... di suatu tempat. 255 00:21:36,603 --> 00:21:40,524 Mitramu dari Neraka baru saja tiba. 256 00:21:40,607 --> 00:21:42,109 - Aku bayangkan... - Allfather. 257 00:21:43,235 --> 00:21:46,238 Telingamu, itu seperti... 258 00:21:46,321 --> 00:21:49,241 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 259 00:21:49,491 --> 00:21:52,244 Dokter bedah meyakinkanku bahwa itu sedang masa penyembuhan. 260 00:21:55,580 --> 00:21:56,998 Jika tidak ada apa-apa... 261 00:21:57,374 --> 00:22:00,669 Kau tuan rumah yang paling ramah, Allfather. 262 00:22:12,264 --> 00:22:13,390 Apa aku mengenalmu? 263 00:22:14,766 --> 00:22:15,934 Tidak, Tuan. 264 00:22:16,309 --> 00:22:18,812 Wajahmu familier. 265 00:22:20,897 --> 00:22:23,233 Mungkin kau melihatku di pujasera. 266 00:22:23,775 --> 00:22:26,736 Tidak. Aku mengenalmu. 267 00:22:29,197 --> 00:22:30,282 Allfather. 268 00:22:32,325 --> 00:22:34,828 Kapan aku bertemu dengan Anakku? 269 00:22:35,203 --> 00:22:38,957 Keturunanku. Daging dari dagingku. 270 00:22:39,583 --> 00:22:40,834 Aku dengar... 271 00:22:41,501 --> 00:22:43,879 - Dia penari yang baik. - Benar. 272 00:22:45,255 --> 00:22:46,631 Jangan khawatir, Yang Mulia. 273 00:22:46,840 --> 00:22:52,554 Ketika saatnya tiba, aku yakin ada perkenalan luar biasa untukmu. 274 00:22:54,181 --> 00:22:55,724 Sampai jumpa, Yang Mulia. 275 00:23:02,355 --> 00:23:05,483 Lihat? Kau dalam masalah. 276 00:23:08,612 --> 00:23:10,655 SURGA YESUS KRISTUS 277 00:23:16,203 --> 00:23:18,121 NERAKA ADOLF HITLER 278 00:23:37,724 --> 00:23:40,393 Yesus menanyakan Anak-Nya. 279 00:23:41,978 --> 00:23:44,397 Bagaimana dengan kemajuan dari penggantian klone? 280 00:23:44,481 --> 00:23:46,942 Tentu saja, kita belum tahu kapan waktunya, 281 00:23:47,025 --> 00:23:50,070 tetapi apa dia bisa ditunjukkan? 282 00:23:52,781 --> 00:23:55,700 Tak seorang pun yang boleh tahu kita kehilangan dia. Mengerti? 283 00:23:55,867 --> 00:23:58,954 Tentu saja. Aku akan pastikan penggantian siap saat diperlukan. 284 00:24:11,007 --> 00:24:13,718 - Kau memikirkan hal lain, Pak? - Tidak. 285 00:24:16,680 --> 00:24:18,390 Bolehkah aku menyampaikan pendapat, Pak? 286 00:24:24,396 --> 00:24:26,231 Aku melihat 287 00:24:27,274 --> 00:24:29,567 kelelahan dalam dirimu, akhir-akhir ini, Pak. 288 00:24:31,027 --> 00:24:35,198 Sebagai kepercayaanmu, aku akan lalai dalam tugas jika tak mengingatkanmu... 289 00:24:36,199 --> 00:24:38,118 Meskipun ada kemunduran akhir-akhir ini, 290 00:24:38,326 --> 00:24:41,204 kau masih satu-satunya Allfather yang berdaulat. 291 00:24:41,621 --> 00:24:43,915 Kekuatan penuh Piala akan mendukungmu. 292 00:24:44,165 --> 00:24:46,293 Dunia kau kuasai. 293 00:24:46,960 --> 00:24:49,921 Dan dari yang kulihat, meski keadaan tampak gelap, 294 00:24:50,380 --> 00:24:52,882 menurut pendapatku, dalam kenyataannya, kau, 295 00:24:53,842 --> 00:24:55,135 dalam keadaan yang baik dan aman. 296 00:24:59,806 --> 00:25:03,059 Paket presentasi di mejamu, Pak. Aku akan tinggalkan untukmu. 297 00:25:13,903 --> 00:25:15,238 KIAMAT 2020 AKHIR DUNIA 298 00:25:15,322 --> 00:25:17,032 FASE PERTAMA INFILTRASI 299 00:25:17,407 --> 00:25:18,616 TEMPATKAN LOYALIS PIALA DI POSISI PENTING PEMERINTAH 300 00:25:22,495 --> 00:25:24,456 "Keadaan aman dan baik." 301 00:25:48,897 --> 00:25:50,648 Pastikan kau mengikat simpulnya. 302 00:25:55,612 --> 00:25:56,946 Lalu... 303 00:25:59,282 --> 00:26:03,286 Kencangkan yang bagian belakang. 304 00:26:10,710 --> 00:26:12,420 Yang kita butuhkan sekarang adalah angin. 305 00:26:37,112 --> 00:26:39,656 Dari mana kau belajar melakukan itu? 306 00:26:39,739 --> 00:26:42,283 Seorang gadis yang aku kenal. Dia hebat dalam hal semacam ini. 307 00:26:42,742 --> 00:26:44,994 - Hebat. - Ini bukan apa-apa. 308 00:26:46,830 --> 00:26:50,708 Aku lihat dia membangun ladang ranjau dengan pemotong rumput dan root beer. 309 00:26:51,000 --> 00:26:52,127 Ya? 310 00:26:52,335 --> 00:26:55,171 Yang aku perlukan adalah wanita yang bisa menyetrika gaun... 311 00:26:55,255 --> 00:26:56,548 Astaga, lenganmu! 312 00:26:59,175 --> 00:27:00,301 Tanganku. 313 00:27:00,552 --> 00:27:02,512 Tadi terjuntai di air. Seekor hiu pasti... 314 00:27:02,887 --> 00:27:04,097 Bagaimana aku tidak merasakannya? 315 00:27:05,557 --> 00:27:07,100 Karena aku membuat kau tidak bisa. 316 00:27:09,686 --> 00:27:10,854 Itu lebih baik. 317 00:27:11,271 --> 00:27:12,981 Tetapi tampaknya itu sangat sakit. 318 00:27:13,982 --> 00:27:16,818 Hei. Ini rencananya. 319 00:27:17,152 --> 00:27:19,404 Kita akan berlayar ke pantai di Australia. 320 00:27:19,612 --> 00:27:21,698 Kita akan menikmati bir, bistik enak, 321 00:27:21,823 --> 00:27:24,200 kita akan duduk di bawah matahari dan kita akan mengobatimu. 322 00:27:24,325 --> 00:27:25,535 Itu rencananya, ya? 323 00:27:34,878 --> 00:27:36,254 Kau berengsek! 324 00:27:37,130 --> 00:27:38,673 Aku lihat apa yang kau lakukan. 325 00:27:38,882 --> 00:27:41,843 Ini antara aku dan kau. Bukan dia! 326 00:27:42,177 --> 00:27:44,637 Dia akan mati di sini, kecuali kau hentikan ini, 327 00:27:44,721 --> 00:27:46,890 dan melakukan sesuatu sekarang! 328 00:27:53,730 --> 00:27:54,898 Apa katanya? 329 00:28:02,947 --> 00:28:04,324 Dia bilang "segera." 330 00:28:05,700 --> 00:28:06,701 Bagus. 331 00:28:10,497 --> 00:28:12,707 Segera lebih baik daripada kemudian. 332 00:28:18,171 --> 00:28:19,756 Maaf aku berbohong sebelumnya. 333 00:28:21,174 --> 00:28:23,259 Kau tampak seperti orang yang sangat baik. 334 00:28:24,135 --> 00:28:25,178 Tentu. 335 00:28:26,804 --> 00:28:30,308 Kau tampak seperti orang baik juga, Marnie. 336 00:28:33,686 --> 00:28:36,898 Sebenarnya, namaku Tulip. Aku berbohong tentang itu juga, maaf. 337 00:28:40,568 --> 00:28:41,569 Aku mengerti. 338 00:28:41,653 --> 00:28:42,695 Dengar... 339 00:28:44,531 --> 00:28:49,369 aku tak bermaksud membuatmu terlibat dalam... Urusanku. 340 00:28:50,745 --> 00:28:53,331 Jadi aku tidak tahu. Aku akan keluar dari sini. 341 00:28:55,917 --> 00:28:57,001 Ke tempat temanmu? 342 00:28:59,546 --> 00:29:00,755 Temanmu yang sedang dalam masalah. 343 00:29:01,422 --> 00:29:02,757 Mungkin aku bisa membantumu. 344 00:29:05,927 --> 00:29:08,471 Kau baik sekali, Yesus, tetapi... 345 00:29:08,680 --> 00:29:10,139 Ada apa, Anakku? 346 00:29:12,100 --> 00:29:13,685 Kau pikir aku tak bisa menolong? 347 00:29:15,520 --> 00:29:18,481 Ini bukan hal semacam "berikan pipimu yang lain." 348 00:29:19,274 --> 00:29:21,818 Mengerti? Ini menjebol penjara. 349 00:29:22,777 --> 00:29:25,738 Keadaan akan menjadi buruk. Mereka akan brutal. 350 00:29:27,031 --> 00:29:28,449 Kemungkinan, mematikan. 351 00:29:29,909 --> 00:29:32,328 - Astaga. - Ya. 352 00:29:33,079 --> 00:29:36,624 Tidak, aku rasa kau tak bisa menolong. 353 00:29:40,253 --> 00:29:41,296 Kita lihat saja. 354 00:29:51,973 --> 00:29:53,391 Aku perlu ke toilet. 355 00:29:57,729 --> 00:29:59,439 Maaf, aku sungguh harus pergi. 356 00:30:01,357 --> 00:30:02,358 Tenang. 357 00:30:06,195 --> 00:30:09,240 Jika aku tahu kita akan di sini sedemikian lama... 358 00:30:17,624 --> 00:30:20,001 Baik, aku kencing di celanaku. 359 00:30:35,141 --> 00:30:36,225 Yesus. 360 00:30:37,226 --> 00:30:38,436 Yesus. 361 00:30:40,104 --> 00:30:42,023 Kejutan yang menyenangkan. Ada yang bisa kami bantu? 362 00:30:42,190 --> 00:30:44,192 Aku di sini untuk memberkati para tahanan. 363 00:30:45,610 --> 00:30:48,488 - "Para tahanan"? - Ini adalah penjara bawah tanah, ya? 364 00:30:49,197 --> 00:30:50,698 Kau pasti punya para tahanan. 365 00:30:50,782 --> 00:30:53,868 Ini salah satunya, Tuanku. Masada punya banyak penjara. 366 00:30:54,410 --> 00:30:55,870 Bahkan, ada satu di bagian utara. 367 00:30:56,287 --> 00:30:58,373 Mormon dan kaum perjantanan. Mereka pasti senang. 368 00:30:58,456 --> 00:30:59,749 Aku akan atur orang untuk mengantarmu. 369 00:31:01,626 --> 00:31:03,586 Aku ingin memberkati para tahanan di sini. 370 00:31:03,961 --> 00:31:08,007 Ini hanya area pelatihan. 371 00:31:09,258 --> 00:31:10,551 Tidak ada tahanan di sini. 372 00:31:11,260 --> 00:31:13,012 Kubilang, "Diam." 373 00:31:16,015 --> 00:31:18,309 Maaf. Aku tak bisa biarkan kau masuk. 374 00:31:18,518 --> 00:31:21,062 Kau bisa melakukan apa pun yang kau mau, Anakku. 375 00:31:21,771 --> 00:31:24,774 Memindahkan gunung, melintasi lautan, 376 00:31:25,358 --> 00:31:27,193 merangkak masuk melalui lubang jarum. 377 00:31:28,069 --> 00:31:29,487 Kau bisa hidup selamanya. 378 00:31:30,738 --> 00:31:33,533 Yang harus kau lakukan adalah memberi aku jalan. 379 00:31:33,616 --> 00:31:34,784 Yesus. 380 00:31:36,661 --> 00:31:38,037 Itu tidak akan terjadi. 381 00:31:43,126 --> 00:31:44,168 Apa? 382 00:31:45,044 --> 00:31:46,087 Tadi tidak berhasil. 383 00:31:58,891 --> 00:32:00,059 Ini dia. 384 00:32:07,275 --> 00:32:08,651 Musang keluar. 385 00:32:41,601 --> 00:32:43,561 Kau cukup melepaskan aku saja. 386 00:32:49,358 --> 00:32:52,487 Kanker paru, penyakit jantung. 387 00:32:53,321 --> 00:32:57,033 Ditusuk sampai mati selagi aku tidur oleh mantan istri yang marah. 388 00:32:58,493 --> 00:33:00,077 Itu yang aku pikirkan akan... 389 00:33:04,040 --> 00:33:05,500 Tetapi tidak di dalam rakit. 390 00:33:06,959 --> 00:33:09,420 Tanpa tangan dan celana panjang. 391 00:33:11,547 --> 00:33:14,133 Aku pernah bangun dari pingsan tanpa celana panjang. 392 00:33:15,718 --> 00:33:17,595 Dikejar oleh Rodriguez bersaudara. 393 00:33:19,013 --> 00:33:22,099 Sungguh, aku akan lebih memilih kejadian ini setiap hari. 394 00:33:24,977 --> 00:33:27,313 Aku seharusnya lebih sering bercinta dengan orang asing. 395 00:33:29,941 --> 00:33:32,151 Aku banyak bercinta, tetapi... 396 00:33:32,902 --> 00:33:34,237 Aku seharusnya melakukan lebih sering. 397 00:33:45,456 --> 00:33:47,583 Aku rasa aku siap mengakhiri ujian ini. 398 00:33:47,917 --> 00:33:49,126 Tak lama lagi. 399 00:33:50,044 --> 00:33:51,170 Aku siap. 400 00:33:52,839 --> 00:33:54,966 Aku banyak melakukan hal buruk dalam hidupku. 401 00:33:56,968 --> 00:33:58,719 Aku jahat dan egois. 402 00:34:02,390 --> 00:34:04,100 Aku sudah menikah empat kali. 403 00:34:06,352 --> 00:34:08,354 Dan tiga kali demi uang. 404 00:34:10,523 --> 00:34:11,983 Tetapi aku sudah meninggalkan itu semua. 405 00:34:15,152 --> 00:34:16,320 Sekarang aku percaya kepadamu. 406 00:34:17,864 --> 00:34:19,866 Selamatkan aku, Tuhan. 407 00:34:21,951 --> 00:34:23,786 Gunakan kekuatan supermu dan selamatkan aku. 408 00:34:25,329 --> 00:34:26,414 Aku bukan Tuhan. 409 00:34:26,622 --> 00:34:28,374 Tetapi aku melihat apa yang bisa kau lakukan. 410 00:34:28,499 --> 00:34:30,293 Genesis tidak bekerja seperti itu. 411 00:34:30,418 --> 00:34:31,794 Gunakan kekuatan dan selamatkan aku. 412 00:34:31,961 --> 00:34:33,129 Selamatkan aku, Tuhan! 413 00:34:34,005 --> 00:34:35,756 Kau berjanji aku tidak akan mati! 414 00:34:35,840 --> 00:34:37,341 Tolong selamatkan aku! 415 00:34:40,386 --> 00:34:41,804 Jangan mati! 416 00:34:44,015 --> 00:34:45,182 Hiduplah! 417 00:34:45,766 --> 00:34:46,851 Hiduplah! 418 00:34:54,859 --> 00:34:55,902 Tuhan. 419 00:34:56,986 --> 00:34:58,070 Tuhan. 420 00:34:58,195 --> 00:34:59,322 Kekuatan itu. 421 00:35:09,206 --> 00:35:11,125 Kau... Kau bohong. 422 00:35:31,270 --> 00:35:32,980 - Yesus. - Itu jebakan. 423 00:35:33,230 --> 00:35:36,651 Ada tentara dengan pistol, dan mereka menunggumu. 424 00:35:37,944 --> 00:35:39,153 Waktu menunggu sudah berakhir. 425 00:35:43,783 --> 00:35:46,285 Anakku, ini gila. 426 00:35:53,417 --> 00:35:56,087 Aku mohon. Ayo kita cari jalan lain. 427 00:35:56,879 --> 00:35:58,422 Aku tidak tahu jalan lain. 428 00:36:01,968 --> 00:36:03,135 Sembahlah aku. 429 00:36:05,137 --> 00:36:06,138 Apa? 430 00:36:07,682 --> 00:36:08,808 Berlututlah. 431 00:36:13,896 --> 00:36:14,981 Yesus. 432 00:36:15,564 --> 00:36:17,441 Ayolah! Apa yang menunda? 433 00:36:18,401 --> 00:36:19,944 Maafkan kami, Yang Mulia. 434 00:36:20,027 --> 00:36:21,529 Beberapa dari kami punya pekerjaan. 435 00:36:22,279 --> 00:36:23,864 Berdiri, ayo pergi! 436 00:36:32,957 --> 00:36:34,709 Hei, apa yang terjadi? 437 00:36:34,959 --> 00:36:36,502 Tahanan. Dia kabur. 438 00:36:44,051 --> 00:36:45,594 Apa yang terjadi di sini? 439 00:36:47,179 --> 00:36:48,639 Dia berhasil lolos. 440 00:36:51,100 --> 00:36:53,185 Jadi apa yang kau lakukan sekarang? 441 00:36:55,271 --> 00:36:57,064 Keluar dari sini dan mencari Cass. 442 00:36:58,107 --> 00:37:00,192 Dia mungkin separuh mabuk di suatu tempat. 443 00:37:00,276 --> 00:37:01,402 Lalu apa? 444 00:37:05,156 --> 00:37:06,323 Lalu... 445 00:37:14,165 --> 00:37:15,583 Apa pun yang aku mau. 446 00:37:17,960 --> 00:37:19,086 Bisa aku ikut? 447 00:37:47,364 --> 00:37:51,786 "Karena yang dapat binasa ini harus mengenakan tak dapat binasa, 448 00:37:52,745 --> 00:37:55,790 "dan yang dapat mati ini harus mengenakan yang tak dapat mati, 449 00:37:57,458 --> 00:37:59,585 "maka akan genaplah firman Tuhan yang tertulis. 450 00:38:00,127 --> 00:38:03,130 "'Maut telah ditelan dalam kemenangan. 451 00:38:04,715 --> 00:38:06,467 "'Hai maut, di manakah kemenanganmu? 452 00:38:07,551 --> 00:38:09,762 "'Hai maut, di manakah sengatmu? 453 00:38:23,776 --> 00:38:26,487 Kau tahu? Kau berengsek. 454 00:38:52,680 --> 00:38:54,515 Aku bisa mendapat masalah serius di sini, Pak. 455 00:38:58,936 --> 00:38:59,937 Luger. 456 00:39:01,480 --> 00:39:03,107 Baiklah, kau punya waktu lima menit. 457 00:39:33,679 --> 00:39:35,222 Lihat dirimu. 458 00:39:44,356 --> 00:39:46,692 Mereka bilang kau punya talenta, Tuanku. 459 00:39:48,861 --> 00:39:51,530 Tetapi aku ingin melihatnya sendiri, ya? 460 00:39:58,913 --> 00:40:00,080 Sekarang... 461 00:40:04,585 --> 00:40:08,339 Ayo awali dengan lagu gembira, ya? 462 00:40:16,388 --> 00:40:18,307 TEXAS DEPARTEMEN SOSIAL 463 00:40:25,940 --> 00:40:29,193 TELUK MEKSIKO 464 00:40:32,071 --> 00:40:34,114 Australia? 465 00:40:38,911 --> 00:40:40,204 Kau bisa mendengar dia? 466 00:40:46,043 --> 00:40:47,127 Baiklah. 467 00:40:49,296 --> 00:40:50,297 Jadi... 468 00:40:53,425 --> 00:40:55,386 Bagaimana kita ke sana? 469 00:41:23,789 --> 00:41:24,957 Astaga! 470 00:41:25,582 --> 00:41:27,584 Apa kau baru saja merangkak melalui pusat bumi, Teman? 471 00:41:28,502 --> 00:41:30,045 Aku akan berpikir bahwa itu adalah... 472 00:42:18,552 --> 00:42:20,554 Diterjemahkan oleh: Fanny Landrea