1 00:00:01,184 --> 00:00:02,477 అనంతము. 2 00:00:04,604 --> 00:00:08,274 ఒక చోటుని ఊహించండి ఎక్కడ పరిపూర్ణత కలకాలం ఉంటుందో. 3 00:00:09,234 --> 00:00:11,611 ఎక్కడ జ్ఞానం సౌందర్యాన్ని కలుస్తుందో. 4 00:00:12,946 --> 00:00:15,240 శృంగారం దివ్యత్వాన్ని కలుస్తుందో. 5 00:00:16,115 --> 00:00:18,868 ప్రతిసారి మొదటి సారిలాగే ఉంటుంది. 6 00:00:20,995 --> 00:00:23,873 కాకపోతే మీరు ఇంకా బాగా కనిపిస్తారు. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,252 ఇది మా రహస్యం. 8 00:00:28,253 --> 00:00:29,420 నేను ఎప్పటికీ చెప్పను. 9 00:00:29,504 --> 00:00:30,839 మేము కూడా ఎప్పటికీ చెప్పం. 10 00:00:31,714 --> 00:00:33,383 టస్కానీస్ ముఖం క్రీం. 11 00:00:33,466 --> 00:00:34,634 టస్కానీస్ ఇప్పుడు మరింత ముందోలుతో 12 00:00:34,717 --> 00:00:37,428 వయసు పెరగడం అంటే చిత్రవధ కానవసరం లేదు. 13 00:01:01,703 --> 00:01:04,205 బెన్సన్‌హర్స్‌ట్ 14 00:01:06,124 --> 00:01:09,752 టస్కానీ తయారీ 15 00:01:13,298 --> 00:01:18,094 హెర్ స్టార్, నిన్ను కాలిపోయేలా ఎండలో ఉంచమన్నారు, కానీ నేను వద్దన్నాను. 16 00:01:18,219 --> 00:01:22,724 నేనన్నాను, "ఇతన్ని నేను చూసుకుంటాను." ఎందుకంటే ఇతను ప్రత్యేకమైన వాడు. 17 00:01:22,807 --> 00:01:26,853 ఇతనికి ఒక శాశ్వత-గృహం ఇవ్వాలి. 18 00:01:27,770 --> 00:01:29,439 తెలుసా... హే 19 00:01:30,315 --> 00:01:32,233 నువ్వు బెన్సన్‌హర్స్‌ట్‌ని ఇష్టపడతావు. 20 00:02:24,869 --> 00:02:26,788 టెక్సాస్ 21 00:02:28,247 --> 00:02:29,499 మీ కాళ్ళు నొప్పిగా లేవా? 22 00:02:33,044 --> 00:02:34,295 నా కాళ్ళు నొప్పిగా ఉన్నాయి. 23 00:02:37,548 --> 00:02:38,549 అయితే... 24 00:02:39,884 --> 00:02:41,761 మీరు ప్రీచర్ చెప్పేది వినగలరా? 25 00:02:41,886 --> 00:02:43,763 అతను తన శక్తిని వాడిన ప్రతిసారి? 26 00:02:47,141 --> 00:02:48,601 అతను దూరంగా ఉన్నాడా? 27 00:02:49,811 --> 00:02:50,812 ఇలా... 28 00:02:51,479 --> 00:02:53,147 ఇంకా ఎంత దూరమో తెలుసా? 29 00:02:54,691 --> 00:02:56,359 మనం వాహనంలో వెళ్లవచ్చు. 30 00:02:56,776 --> 00:02:58,444 నాకు అభ్యాసకుల అనుమతి ఉంది. 31 00:03:00,279 --> 00:03:03,157 అది కొంచెం వేగంగా ఉంటుంది అనుకుంటున్నాను. 32 00:03:03,491 --> 00:03:04,784 మన కాళ్ళు ఇంతగా నొప్పి పుట్టవు. 33 00:03:09,205 --> 00:03:10,665 మనం లిఫ్ట్ కోసం ప్రయత్నించవచ్చు. 34 00:03:15,169 --> 00:03:16,963 వెర్రివాడా, సర్కస్‌కు తిరిగి వెళ్ళండి. 35 00:03:22,051 --> 00:03:23,094 పర్లేదు. 36 00:03:24,679 --> 00:03:25,972 మనం ఏదో ఒకటి చేద్దాం. 37 00:03:27,181 --> 00:03:28,891 ఇదంతా దేవుడి ప్రణాళికలో భాగం. 38 00:03:29,892 --> 00:03:31,394 దేవుడు వెళ్లిపోయాడు. 39 00:03:34,689 --> 00:03:36,524 అయితే అది కూడా దేవుడి ప్రణాళికలో భాగమే. 40 00:03:37,692 --> 00:03:39,902 సమస్తం దేవుడి ప్రణాళికలో భాగమే. 41 00:03:46,909 --> 00:03:48,411 మధ్య తూర్పు 42 00:03:50,830 --> 00:03:52,415 డు సాడ్ - వినోద గృహం పాపులకు స్వాగతం 43 00:04:25,948 --> 00:04:27,158 నేను మీకు సహాయపడగలనా? 44 00:04:28,159 --> 00:04:29,952 ఓరి, నా. 45 00:04:30,203 --> 00:04:31,496 ఒక ప్రీచర్. 46 00:04:32,038 --> 00:04:34,040 అవును. పైన ఒక పిల్లవాడు ఉన్నాడు. 47 00:04:34,707 --> 00:04:36,375 కిటికీ వద్ద. తను చాలా భయంతో కనిపించాడు. 48 00:04:37,126 --> 00:04:40,129 ఏది అంత గొప్ప అమాయకంగా ఉండదు భయంతో ఉన్న పిల్లల కంటే. 49 00:04:41,506 --> 00:04:42,840 అందుకే అతను వారం రోజులకు బుక్ అయ్యాడు. 50 00:04:47,053 --> 00:04:49,430 నువ్వు అలాంటిదేదో చెప్పకూడదని ఆశించాను. 51 00:04:57,688 --> 00:04:58,815 కానీ నువ్వు చెప్పావు. 52 00:05:16,624 --> 00:05:18,042 అది నా క్రైస్తత్వం కాదని నాకు తెలుసు, 53 00:05:18,126 --> 00:05:20,419 కానీ వాళ్ళా ప్రీచర్‌ని పట్టుకున్నాక ఉరి తీస్తారని ఆశిస్తున్నాను. 54 00:05:22,505 --> 00:05:23,798 లేదు. 55 00:05:25,508 --> 00:05:26,926 తను వెళ్లిపోయాడు. 56 00:05:27,051 --> 00:05:28,553 అదృష్టవశాత్తు, నువ్వు బాగానే ఉన్నావు. 57 00:05:28,636 --> 00:05:30,596 కొన్ని కమిలిన, గీతలు, బొడిపులు, 58 00:05:30,721 --> 00:05:32,640 కానీ ఎముకలు విరగలేదు, రక్తస్రావం లేదు. 59 00:05:32,723 --> 00:05:33,891 సరే. మంచిది. 60 00:05:34,600 --> 00:05:36,185 ఎప్పుడు పెద్దగా రక్తస్రావం కాదు. 61 00:05:37,228 --> 00:05:38,813 కాబట్టి, పనికి తిరిగి వెళ్లాలి. 62 00:05:38,896 --> 00:05:40,565 నా తోటి పనివాడు ఉన్నాడు 63 00:05:40,648 --> 00:05:42,191 అతను నేను లేకపోతే ఏమీ చేయలేడు. 64 00:05:42,316 --> 00:05:43,901 పని పై నీ అంకితభావం నచ్చింది. 65 00:05:43,985 --> 00:05:45,486 నిన్ను త్వరగానే పంపిస్తాము. 66 00:05:47,446 --> 00:05:48,948 నేను బాగానే ఉన్నాను అన్నారు. 67 00:05:49,031 --> 00:05:50,199 అది శారీరకంగా. 68 00:05:50,283 --> 00:05:52,994 కానీ నువ్వు వెళ్లేముందు, నేను ఒక మానసిక పరీక్ష చేయాలి 69 00:05:53,077 --> 00:05:56,164 నిర్ధారించడానికి కనిపించని గాయాలు ఏమైనా ఉన్నాయేమో 70 00:05:56,247 --> 00:05:57,290 మేము చూడలేకపోయినవి. 71 00:05:57,373 --> 00:05:58,624 అది పర్లేదా? 72 00:05:59,292 --> 00:06:00,877 అయ్యో, అది... 73 00:06:02,420 --> 00:06:03,671 సమయం ఎంత? 74 00:06:04,505 --> 00:06:06,215 అయిదు దాటి ఇరవై నిమిషాలైంది. 75 00:06:07,341 --> 00:06:09,093 అయ్యో, నా షిఫ్ట్ 5:30 కి మొదలవుతుంది. 76 00:06:09,218 --> 00:06:11,053 - పరీక్ష ఇంకో రోజు చేస్తారా? - నన్ను క్షమించు. 77 00:06:11,137 --> 00:06:12,722 అది లేకుండా నిన్ను పంపించలేను. 78 00:06:13,472 --> 00:06:14,599 హే, డాక్టర్. 79 00:06:16,100 --> 00:06:17,894 మీరు నా భుజం ఇప్పటికి రెండు సార్లు తాకారు, 80 00:06:17,977 --> 00:06:19,478 అయినా నేను బాగానే ఉన్నాను. 81 00:06:20,146 --> 00:06:24,358 నువ్వు శాంతించి, తిరిగి పడుకోవాలనుకుంటాను 82 00:06:26,944 --> 00:06:28,321 "నన్ను తాకవద్దు," అని చెప్పాను. 83 00:06:52,470 --> 00:06:53,596 పాకీదానా! 84 00:06:55,181 --> 00:06:56,265 ఎవరూ... 85 00:06:58,392 --> 00:06:59,518 నన్ను తాకకూడదు. 86 00:07:07,068 --> 00:07:08,194 ఇదుగో, డాక్టర్. 87 00:07:15,701 --> 00:07:16,994 ఇప్పుడు నేను చూసుకుంటాను. 88 00:07:17,286 --> 00:07:19,121 నేను ఇంతకముందు నీలాంటి వారితో పని చేసాను. 89 00:07:19,622 --> 00:07:21,707 పనికిరాని వారు, వెధవలు. 90 00:07:22,375 --> 00:07:23,834 పదే పదే వచ్చేవారు. 91 00:07:24,210 --> 00:07:26,754 ఎవరు వారి గమ్యం మార్చుకోలేరో. 92 00:07:27,213 --> 00:07:29,799 వారు నసుగుతూ ఉంటారు దురదృష్టవంతులమని. 93 00:07:29,882 --> 00:07:33,302 కానీ వారు పదే పదే అలా చేసిది అదృష్టం లేకపోవడం వలన కాదు. 94 00:07:34,428 --> 00:07:35,513 అది అపరాధ భావం. 95 00:07:37,848 --> 00:07:41,143 ఏదో కారణం వలన, వారు దానికి అర్హులమని అనుకుంటారు. 96 00:07:45,106 --> 00:07:47,358 అయితే, ఇదిగో మనం ఇక్కడున్నాం. 97 00:07:48,234 --> 00:07:49,902 ఆలోచనలో మునిగిపోయి. 98 00:07:51,153 --> 00:07:53,322 మన తదుపరి ప్రణాళిక రచిస్తూ. 99 00:07:54,532 --> 00:07:57,159 మన పగ తీర్చుకునే పథకం వేస్తూ. 100 00:07:58,035 --> 00:08:01,289 ఇది ఘోరం, క్రూరం, దారుణం, 101 00:08:01,372 --> 00:08:03,708 బ్రూక్లిన్ ప్రమాణాల కంటే కూడా. 102 00:08:04,333 --> 00:08:07,128 మనం ఊహించగలం ఎలాంటి పెంపకం తయారు చేస్తుందో 103 00:08:07,211 --> 00:08:10,423 ఇలాంటి కఠినమైన దుర్మార్గుడైన మనిషిని. 104 00:08:10,589 --> 00:08:13,259 అతను చనిపోయే వరకు మనం సంతోషంగా ఉండం. 105 00:08:13,342 --> 00:08:15,970 నరికివేయబడి మరియు రొప్పుతూ మన కాళ్ళ వద్ద ఉండాలి. 106 00:08:16,470 --> 00:08:17,638 కదా? 107 00:08:18,764 --> 00:08:20,141 కాబట్టి ప్రణాళిక ఏంటి? 108 00:08:21,058 --> 00:08:23,144 మనం దీని నుండి బయటపడేందుకు ఏమి చేయాలి? 109 00:08:24,562 --> 00:08:25,813 ఏమీ లేదు. 110 00:08:26,397 --> 00:08:27,481 సరే. 111 00:08:28,566 --> 00:08:29,650 మనం వేచి ఉందాం. 112 00:08:31,360 --> 00:08:36,532 మనం భరోసాగా, ఓపికగా, ఎత్తైన గడ్డిలో వేచి ఉందాం. 113 00:08:37,074 --> 00:08:39,910 ఆ తరువాత, సరైన సమయానికి, 114 00:08:40,453 --> 00:08:45,166 పైనబడి, కోసేసి, విరిచేసి, విందు చేసుకుందాం! 115 00:08:45,875 --> 00:08:48,544 నా ఉద్ధేశం, నేను ఏమీ చేయడం లేదు, సరేనా? 116 00:08:51,130 --> 00:08:52,548 వాళ్ళు నన్ను హింసించనివ్వు. 117 00:08:56,344 --> 00:08:57,970 అది విసుగు తెప్పిస్తుంది. 118 00:08:58,721 --> 00:09:00,598 నాకు మన ఇతర ప్రణాళిక నచ్చింది. 119 00:09:01,891 --> 00:09:03,517 ఆహారం - 1 మైలు 120 00:09:10,358 --> 00:09:11,484 మీకు ఆకలి వేస్తుందా? 121 00:09:25,831 --> 00:09:26,832 నాకు ఆకలి వేస్తోంది. 122 00:09:34,757 --> 00:09:36,884 నాకు వేయించిన కోడి స్టీక్ కావాలి. 123 00:09:37,635 --> 00:09:40,429 మంచిది, దానితో మెత్తని బంగాళదుంపలు మరియు గ్రేవీ. 124 00:09:41,263 --> 00:09:42,306 అంతా కలిపి మిక్సీ వేయించండి. 125 00:09:44,517 --> 00:09:46,227 - మరి మీకు? - విస్కీ. 126 00:09:46,310 --> 00:09:47,311 విస్కీ ఉండదు. 127 00:09:50,815 --> 00:09:53,025 - ఏంటి? - ఇది కుటుంబంతో వచ్చే చోటు. 128 00:09:53,109 --> 00:09:56,112 కోడి మాంసం షేక్ అంటే పర్లేదు, కానీ విస్కీ కావాలంటే మాత్రం, 129 00:09:56,195 --> 00:09:57,780 మీరు బయలుదేరవచ్చు. 130 00:09:58,989 --> 00:10:00,032 అలా అయితే 131 00:10:01,325 --> 00:10:02,326 టర్టుల్ పై ఎలా ఉంటుంది? 132 00:10:03,202 --> 00:10:04,537 అది ఎప్పుడైనా విన్నారా? అది బాగుంటుంది. 133 00:10:04,620 --> 00:10:05,621 రుచికరంగా. 134 00:10:06,414 --> 00:10:08,499 విస్కీ కంటే బాగుంటుంది, ఖచ్చితంగా. 135 00:10:13,045 --> 00:10:14,672 ఒక టర్టుల్ పై, దయచేసి. 136 00:10:14,964 --> 00:10:15,965 మిక్సీలో వేయకుండా. 137 00:10:26,851 --> 00:10:27,977 అయితే... 138 00:10:28,936 --> 00:10:30,729 మీకు ప్రీచర్ కస్టర్ ఎలా తెలుసో ఎప్పుడూ చెప్పలేదు? 139 00:10:32,022 --> 00:10:33,441 అతను నన్ను నరకానికి పంపాడు. 140 00:10:33,732 --> 00:10:34,942 నన్ను కూడా. 141 00:10:37,486 --> 00:10:39,321 అందుకేనేమో దేవుడు మనం కలసి తనని పట్టుకోమన్నాడు. 142 00:10:42,575 --> 00:10:44,410 మీరు తనకి హాని చేయరు, కదా? 143 00:10:47,621 --> 00:10:48,664 సరే. 144 00:10:48,747 --> 00:10:49,790 చూడండి, నాకు, నేను కేవలం... 145 00:10:50,207 --> 00:10:52,168 నేను ఎప్పుడూ హింస సమాధానం కాదని భావిస్తాను. 146 00:10:52,668 --> 00:10:53,669 కాదా? 147 00:10:54,462 --> 00:10:55,463 కాదు. 148 00:10:56,297 --> 00:10:58,174 తనకు సరిపడేది నీ మనసులో ఏముంది? 149 00:10:59,383 --> 00:11:00,384 ఒక క్షమాపణ. 150 00:11:03,721 --> 00:11:05,306 ఎవరో వచ్చి. 151 00:11:05,389 --> 00:11:08,767 నీ కుటుంబాన్ని చంపి, నీ జీవితం నాశనం చేసి, నిన్ను నరకానికి పంపారు. 152 00:11:10,853 --> 00:11:14,023 నా పుస్తకంలో, బుర్రలోని తుపాకీ గుండుని ఒక క్షమాపణ గెలవలేదు. 153 00:11:14,857 --> 00:11:17,276 నేను ఏదో ఒక క్షమాపణ గురించి మాట్లాడటం లేదు. 154 00:11:19,028 --> 00:11:20,404 అది నిజాయితీగా ఉండాలి. 155 00:11:21,572 --> 00:11:25,784 దానికి దేవుడి ప్రణాళిక ఏంటో చూద్దాం. 156 00:11:26,577 --> 00:11:27,620 నాకు తెలుసు. 157 00:11:27,870 --> 00:11:28,871 దానికి వేచి ఉండలేను. 158 00:11:31,415 --> 00:11:32,458 మీరు మలవిసర్జనకు వెళ్లరా? 159 00:11:35,711 --> 00:11:37,213 నేను మలవిసర్జనకు వెళ్తాను. 160 00:11:46,514 --> 00:11:49,099 అదే చివరిసారి తను ఉపాహారంకు బికినీ వేసుకోవడం. 161 00:11:49,767 --> 00:11:50,809 నన్ను నమ్ము. 162 00:11:54,480 --> 00:11:55,689 ఏమైనా... 163 00:11:59,026 --> 00:12:00,736 నువ్వు ఎప్పుడైనా హూసియర్స్ చూసావా? 164 00:12:00,903 --> 00:12:03,781 బాస్కెట్‌బాల్ టోర్నమెంట్ దాదాపు గెలిచే తెల్ల అబ్బాయిల గురించి సినిమా. 165 00:12:06,033 --> 00:12:07,743 మీకు ఏమి జరిగిందో గుర్తుంచుకోండి. 166 00:12:08,577 --> 00:12:10,454 ప్రాథమికమైన వాటిపై దృష్టి పెట్టండి. 167 00:12:10,579 --> 00:12:12,456 మనం పదే పదే చేసినవి. 168 00:12:12,540 --> 00:12:15,292 మీరు మీ కృషి మరియు ఏకాగ్రతతో మీ సామర్థ్యానికి తగినట్లు ఆడగలిగితే 169 00:12:15,417 --> 00:12:17,086 మీరు కాగలిగినంత ఉత్తమంగా అయ్యేందుకు, 170 00:12:17,169 --> 00:12:18,587 స్కోరుబోర్డులో ఏముందో నాకు అనవసరం, 171 00:12:18,671 --> 00:12:19,797 ఆట ముగిసే సమయానికి, 172 00:12:19,880 --> 00:12:21,340 నా పుస్తకంలో, మనం విజేతలుగా ఉంటాం. 173 00:12:21,590 --> 00:12:22,591 సరేనా? 174 00:12:25,678 --> 00:12:26,887 లేదా కాదు. 175 00:12:30,849 --> 00:12:32,893 అయితే, బెన్సన్‌హర్స్‌ట్. 176 00:12:33,936 --> 00:12:36,021 స్వయానా ఎగ్బర్ట్ పేరు పెట్టారు. 177 00:12:36,355 --> 00:12:37,606 గొప్ప మనిషి. 178 00:12:38,107 --> 00:12:39,733 నీకు వెధవలు నచ్చితే. 179 00:12:41,777 --> 00:12:43,237 కనోలి నగరం. 180 00:12:45,406 --> 00:12:47,533 18వ అవెన్యూ యొక్క ఆభరణం. 181 00:12:47,741 --> 00:12:49,868 నాకు ఇప్పటికీ ఇటాలియన్ల వాసన వస్తుంది. 182 00:12:50,202 --> 00:12:51,412 మరియు చైనీయులు. 183 00:12:53,497 --> 00:12:55,124 మనం అదృష్టం గల కుక్కలం. 184 00:12:55,583 --> 00:12:57,293 బెన్సన్‌హర్స్‌ట్ ఘోరమైనది. 185 00:12:57,668 --> 00:12:59,295 మరి మనం ఎందుకు వెళ్తున్నాం? 186 00:13:01,255 --> 00:13:03,132 ఎందుకంటే నాకు వెళ్లేందుకు ఏ చోటు లేదు. 187 00:13:04,383 --> 00:13:06,427 వెళ్లేందుకు నాకు అర్హతగల చోటు. 188 00:13:08,053 --> 00:13:09,680 నాకు ఏదో గతం ఉన్నట్లు అనిపిస్తుంది. 189 00:13:17,396 --> 00:13:19,273 ఐర్లాండ్ 190 00:13:24,570 --> 00:13:26,280 చూడండి. వెళ్లిపోండి. 191 00:13:26,363 --> 00:13:29,199 మీ పిచ్చి పనులు ఆపకపోతే నేను ఎక్కడికైనా ఎలా వెళ్లగలను? 192 00:13:30,451 --> 00:13:32,077 నువ్వు పెద్ద వాడివి అయ్యావు, కదా? 193 00:13:32,536 --> 00:13:33,912 పిచ్చి పనులు ఏమి చేయకు. 194 00:13:34,330 --> 00:13:36,206 సహోదరత్వం నీ పైన నమ్మకంతో ఉంది. 195 00:13:36,373 --> 00:13:37,875 ఆ బ్రిటీషు వెధవలను వెనక్కు పంపు. 196 00:13:38,500 --> 00:13:40,127 అలాగే, సార్. 197 00:13:40,210 --> 00:13:41,337 మంచి బాలుడవు. 198 00:13:41,670 --> 00:13:43,797 కాసిడీలు గర్వించేలా చేయి. 199 00:13:44,131 --> 00:13:45,549 నేను మొత్తం ఐర్లాండ్ గర్వించేలా చేస్తాను. 200 00:13:45,674 --> 00:13:46,842 అది మీరు చూస్తారు. 201 00:13:49,803 --> 00:13:50,971 నాయనమ్మ బీ. 202 00:13:51,180 --> 00:13:52,306 అది... 203 00:13:52,389 --> 00:13:55,976 నీవు ఇంటికి వచ్చేసరికి నీ ఈస్టర్ భోజనం వెచ్చగా ఉంచుతాను. 204 00:13:56,268 --> 00:13:57,936 కేవలం నాన్న అది తినకుండా ఉంటే. 205 00:13:58,020 --> 00:14:00,731 తను దానిని కనీసం తాకినా, తన చెవులు మెళిపెడతాను 206 00:14:02,107 --> 00:14:04,026 నాకు అది తెలుసు, నాయనమ్మ బీ. నాకు తెలుసు. 207 00:14:06,320 --> 00:14:08,030 అది బిల్లీ అయి ఉంటాడు. నా కోసం వచ్చి ఉంటాడు. 208 00:14:10,157 --> 00:14:11,575 హలో, బిల్లీ. 209 00:14:12,576 --> 00:14:14,495 హలో, ప్రోన్‌సియాస్. హలో, శ్రీమతి కాసిడీ. 210 00:14:14,703 --> 00:14:15,829 సరే. 211 00:14:16,205 --> 00:14:19,083 మీరు ఒకరినొకరు జాగ్రత్తగా చూసుకోండి. 212 00:14:19,375 --> 00:14:20,542 అలాగే. 213 00:14:20,793 --> 00:14:22,711 ఆ డాబుసరి బ్రిటీషు వారు తప్పువారితో గొడవపడున్నారు. 214 00:14:22,920 --> 00:14:24,171 అది నిజం కదా, బిల్లీ? 215 00:14:24,338 --> 00:14:26,048 మనం బయలుదేరాలి. 216 00:14:27,716 --> 00:14:28,842 ఇప్పుడే. 217 00:14:29,968 --> 00:14:31,595 తిరిగి మా వద్దకు క్షేమంగా రావాలి. 218 00:14:32,179 --> 00:14:33,972 దేవదూతలు నీకు రక్షణగా ఉంటారు. 219 00:14:43,691 --> 00:14:45,067 మేము గర్వపడేలా చేయి, ప్రోన్‌సియాస్. 220 00:14:45,275 --> 00:14:46,402 సరే. 221 00:14:46,860 --> 00:14:48,278 వీడ్కోలు, రా అబ్బాయి. 222 00:15:16,390 --> 00:15:17,975 అందరినీ కనిపిస్తే కాల్చేయండి. 223 00:15:22,271 --> 00:15:24,606 ప్రశ్నకు సమాధానం చెప్పవలసిన సమయం వచ్చింది, 224 00:15:24,690 --> 00:15:26,817 మన అణిచివేతకు వ్యతిరేకంగా ఒక దెబ్బను కొట్టడానికి 225 00:15:26,900 --> 00:15:28,777 మరియు ఒక ఐరిష్ రిపబ్లిక్ ప్రకటించుటకు! 226 00:15:28,861 --> 00:15:30,154 - అవును! - అవును! 227 00:15:30,237 --> 00:15:34,116 మన మరణాల వల్ల, మనం బ్రతికి ఉంటాం మన ప్రజల మనసుల్లో ఎప్పటికీ నిరంతరంగా. 228 00:15:34,825 --> 00:15:39,079 న్యాయం కోసం వారి దాహం తీర్చడానికి మన రక్తం బకెట్లలో ప్రవహిస్తుంది! 229 00:15:39,163 --> 00:15:40,497 - అవును! - అవును! 230 00:15:41,206 --> 00:15:42,958 పర్లేదు, బిల్లీ. ఇది కేవలం ప్రేరణ కోసమే. 231 00:15:45,544 --> 00:15:46,628 వెళ్ధాం. 232 00:15:47,379 --> 00:15:48,547 పదండి. 233 00:15:48,839 --> 00:15:51,175 - పదండి! - అవును! పదండి! 234 00:15:54,636 --> 00:15:56,013 ఇది సరైనదేనా, ప్రోన్‌సియాస్? 235 00:15:57,139 --> 00:15:58,849 అవును. సరైనదే. 236 00:16:00,309 --> 00:16:02,019 వాళ్ళు గర్వపడేలా చేద్దాం, బిల్లీ, సరేనా? 237 00:16:17,826 --> 00:16:18,827 ఇక్కడ చూడు! 238 00:16:19,203 --> 00:16:20,412 ప్రాణాలతో ఒకడున్నాడు. 239 00:16:21,663 --> 00:16:24,124 ఐరిష్ వారు దృఢమైన వారు, కదా? 240 00:16:28,378 --> 00:16:29,963 చంపటం కష్టం, సర్జెంట్. 241 00:16:32,424 --> 00:16:34,510 మనం చేయగలిగింది మనం ఉత్తమంగా చేయగలదే. 242 00:17:08,919 --> 00:17:12,005 ఐరిష్ వారి సంగతి అదే. వారు దేని కోసమైనా ఆత్రుతగా ఉంటారు. 243 00:17:13,715 --> 00:17:16,718 నా ఈస్టర్ వేశ్యా సమయం అంతరాయానికి ఆ ఐరిష్ వెధవలు చెల్లిస్తారు. 244 00:19:01,823 --> 00:19:04,618 చివరకు, నేను కేవలం అనుకున్నాను... 245 00:19:06,578 --> 00:19:08,497 వాళ్ళు నేను చనిపోయానని అనుకోవడం మంచిదని, తెలుసా? 246 00:19:10,540 --> 00:19:12,209 నేను ఏమి అయ్యానో చూడటం కంటే. 247 00:19:13,794 --> 00:19:16,046 అవసరంలో ఉన్న స్నేహితునికి వెన్ను చూపాను. 248 00:19:18,966 --> 00:19:20,717 నాకు జరగవలసిన శాస్తి జరిగింది, తెలుసా? 249 00:19:24,388 --> 00:19:27,099 నా పై కరుణ చూపనందుకు నీలాంటి దేవదూతలను నిందించను. 250 00:19:28,433 --> 00:19:29,601 అవును. 251 00:19:31,645 --> 00:19:34,272 మరొక ఐరిష్ వ్యక్తి తనపై తాను జాలి పడుతూ. 252 00:19:34,439 --> 00:19:35,899 కాదు, కాదు. 253 00:19:37,317 --> 00:19:38,360 అస్సలు కాదు. 254 00:19:39,069 --> 00:19:40,195 మేము కరిగిపోయాం. 255 00:19:46,493 --> 00:19:48,870 కాబట్టి నీవు బాగానే ఉంటావు 256 00:19:48,996 --> 00:19:51,456 నా సొంత నిజమైన ప్రేమ 257 00:19:51,915 --> 00:19:55,877 నేను తిరిగి వచ్చాక మనం కలసి ఉంటాం 258 00:19:55,961 --> 00:19:59,464 ఇది లివర్‌పూల్ నిష్క్రమణ కాదు 259 00:19:59,548 --> 00:20:02,426 నాకు దుఃఖం కలిగించింది 260 00:20:03,969 --> 00:20:05,971 కానీ నా ప్రియా 261 00:20:06,888 --> 00:20:10,767 నేను నీ గురించి ఆలోచించినప్పుడు 262 00:20:16,898 --> 00:20:18,942 దేవదూతలు నీకు రక్షణగా ఉంటాయి. 263 00:21:07,616 --> 00:21:08,867 ట్యూలిప్ 264 00:21:08,950 --> 00:21:11,328 ప్రియమైన ట్యూలిప్, ఒక మాట కూడా చెప్పకుండా 265 00:21:11,411 --> 00:21:13,580 నేను మధ్య రాత్రిలో వెళ్లిపోయినందుకు 266 00:21:13,705 --> 00:21:15,457 నీవు చాలా కోపంగా ఉన్నావనుకుంటాను. 267 00:21:15,540 --> 00:21:17,626 కానీ కొన్నిసార్లు, లేఖ ఉత్తమం 268 00:21:17,709 --> 00:21:20,670 ఎందుకంటే అది వ్రాసినప్పుడు, అది ఎప్పటికీ ఉండి పోతుంది. 269 00:21:20,754 --> 00:21:23,757 నేను నీకు చెప్పాలి అనుకున్న ఆ ఎప్పటికీ ఉండిపోయే విషయం ఏంటంటే 270 00:21:23,840 --> 00:21:26,802 నువ్వు బుద్ధిలేని, మోసం చేసే, అబద్ధమాడే దానివి అనుకుంటున్నాను. 271 00:21:34,643 --> 00:21:35,811 పాడు కలా? 272 00:21:41,483 --> 00:21:43,110 మీరు ఎప్పుడైనా ఆ సినిమా చూసారా 273 00:21:44,528 --> 00:21:47,781 ఆ అమ్మాయి కళ్లు తిరిగి అందరి పైన వాంతి చేసేది? 274 00:21:48,198 --> 00:21:49,324 ద ఎక్సార్సిస్ట్? 275 00:21:49,908 --> 00:21:51,368 ద ఎక్సార్సిస్ట్, అవును. 276 00:21:51,535 --> 00:21:53,078 ఆమెను కూడా మంచానికి కట్టేసారు. 277 00:21:53,161 --> 00:21:54,454 ఆమెను దెయ్యం ఆవహించింది. 278 00:21:54,621 --> 00:21:55,997 వారు జాగ్రత్తలు తీసుకోవలసి వచ్చింది. 279 00:21:56,081 --> 00:21:58,125 అవును. అయినా అవి వారికి ఉపయోగపడలేదు. 280 00:21:58,208 --> 00:21:59,417 చివరకు, 281 00:22:00,335 --> 00:22:04,047 ఆమె ఆ ముసలి మంచి చేసే పూజారిని కిటికీలో నుండి విసిరేసింది. 282 00:22:04,172 --> 00:22:05,257 నీకు తల గాయం అయింది. 283 00:22:05,924 --> 00:22:08,844 ప్రమాదం తర్వాత మానసిక విశ్లేషణ అనేది గ్రెయిల్ విధానం. 284 00:22:10,387 --> 00:22:12,639 డాక్టర్, ఏమంటున్నారు. 285 00:22:13,557 --> 00:22:17,561 మనం గ్రెయిల్‌లో చేరింది విధానాలు అనుసరించేందుకు కాదు. 286 00:22:18,687 --> 00:22:19,855 మనం ఇక్కడ ఉంది... 287 00:22:20,981 --> 00:22:24,693 పనులు చేయించుటకు, మనకు నచ్చిన దారిలో, అవిశ్వాసులను కొట్టేందుకు. 288 00:22:24,943 --> 00:22:26,570 వాస్తవానికి, నేను ప్రజలకు సహాయ పడేందుకు చేరాను. 289 00:22:28,238 --> 00:22:30,240 ముఖ్యంగా, బాధలో ఉన్నవారు. 290 00:22:33,660 --> 00:22:34,744 మీరు ఏమి చేయబోతున్నారు? 291 00:22:34,828 --> 00:22:36,246 ఇది ఒక అనుబంధ పరీక్ష. 292 00:22:36,413 --> 00:22:38,874 ఇది ఆత్మాశ్రయ వివరణను మరియు క్లిష్టమైన అల్గారిథంలు ఉపయోగిస్తుంది 293 00:22:38,957 --> 00:22:41,001 ఒక వ్యక్తి యొక్క భావోద్వేగ పనితీరు పరిశీలించడానికి 294 00:22:41,084 --> 00:22:42,627 ఇంకా ఆలోచన రుగ్మతలు గుర్తిస్తుంది. 295 00:22:43,628 --> 00:22:44,796 దేవుడా. 296 00:22:45,755 --> 00:22:46,965 సరేనా? 297 00:22:48,008 --> 00:22:49,009 మంచిది. 298 00:22:49,092 --> 00:22:51,386 ఇప్పుడు, నీ ఆలోచనలో ఏమి జరుగుతుందో తెలుసుకుందాం. 299 00:23:51,071 --> 00:23:52,447 మంచిది. ఇప్పుడు, చెప్పు, 300 00:23:52,614 --> 00:23:55,242 "దేవుడా, ఇది వేడి రోజు." 301 00:23:55,367 --> 00:23:56,534 పద, బాబు. వెళ్దాం. 302 00:23:57,244 --> 00:23:59,037 నా గంట సమయం ఇంకా అయిపోలేదు. 303 00:23:59,162 --> 00:24:00,288 అవును, అయిపోయింది. 304 00:24:07,379 --> 00:24:09,005 అది ఎలాగు సరిపోలేదు. 305 00:24:10,590 --> 00:24:11,716 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 306 00:24:11,800 --> 00:24:13,385 మత్తులో ఉన్నట్లు కనిపిస్తుంది మీరు. 307 00:24:13,510 --> 00:24:16,638 అవును ఎవరో వెర్రి మంత్రగత్తె నా ముఖంపై పొగ ఊదింది, కాబట్టి... 308 00:24:19,933 --> 00:24:21,559 నిన్ను ఈ చోటు నుండి బయటకు తీసుకెళ్లాలి. 309 00:24:21,685 --> 00:24:22,894 లేదు, నేను బాగానే ఉన్నాను. 310 00:24:23,979 --> 00:24:24,980 లేదు, నువ్వు బాగాలేవు. 311 00:24:25,480 --> 00:24:26,481 నీవు కేవలం చిన్న పిల్లవాడివి. 312 00:24:26,564 --> 00:24:30,402 మూడవ ప్రపంచ దేశంలో గంటకు 35 డాలర్లు సంపాదించే చిన్నపిల్లవాడిని. 313 00:24:30,568 --> 00:24:33,363 నన్ను నమ్ము, సోదరా. సమస్య ఉన్నది మీకు. 314 00:24:36,658 --> 00:24:37,659 సరే. 315 00:24:39,160 --> 00:24:40,412 పదా. 316 00:24:46,126 --> 00:24:47,711 మీరు సమస్యలో ఉన్నారని చెప్పాను. 317 00:24:49,587 --> 00:24:50,922 ఇక్కడే ఉండు. 318 00:28:39,859 --> 00:28:41,444 నువ్వు నా ముక్కును విరగ్గొట్టావు. 319 00:29:05,468 --> 00:29:06,970 నువ్వు ఎటువంటి ప్రీచర్‌వి? 320 00:29:17,772 --> 00:29:19,816 నువ్వు అక్కడ చూసినది మర్చిపో. 321 00:29:23,069 --> 00:29:24,237 నేను నా ప్యాంటు మర్చిపోయాను. 322 00:29:24,571 --> 00:29:25,572 నీకు దాని అవసరం లేదు. 323 00:29:25,655 --> 00:29:26,781 కేవలం ఒక నిమిషంలో తెచ్చుకుంటా. 324 00:29:26,864 --> 00:29:27,991 నీకు దాని అవసరం లేదు. 325 00:29:29,742 --> 00:29:31,661 మనం విమానాశ్రయం వెళ్తున్నాం, నాకు ప్యాంటు అవసరం లేదు. 326 00:29:49,345 --> 00:29:53,266 ఈ చెప్పలేనటువంటి భయానక పని చేసింది ఒక ఖూనీకోరు ప్రీచర్. 327 00:29:53,600 --> 00:29:55,935 నీ భాషా నైపుణ్యం బాగుంది. 328 00:29:56,686 --> 00:29:57,687 ధన్యవాదాలు, సార్. 329 00:29:57,770 --> 00:29:59,814 బహుశా మరికొంత అతిశయోక్తి, 330 00:29:59,897 --> 00:30:03,693 "చెడు అవతారం" వంటి పంక్తులు. 331 00:30:03,943 --> 00:30:04,944 చాలా బాగుంది, సార్. 332 00:30:08,364 --> 00:30:09,699 నేను నిన్ను ఒకటి అడగవచ్చా? 333 00:30:09,949 --> 00:30:11,534 నేను ఇక్కడ ఉంది అందుకే, సార్. 334 00:30:11,618 --> 00:30:14,203 నా గురించి నీ అభిప్రాయం ఏమిటి? 335 00:30:14,621 --> 00:30:17,749 మోసపూరిత, స్థితిస్థాపకం, జాలి లేని వ్యక్తి. 336 00:30:18,124 --> 00:30:20,126 అవును. ఇటువంటి పనిలో అలాగే ఉండాలి. 337 00:30:20,460 --> 00:30:21,669 అవును. 338 00:30:22,086 --> 00:30:26,174 ఇంకా... అందంగా కూడా, ఉంటానా? 339 00:30:27,342 --> 00:30:28,343 సార్? 340 00:30:28,593 --> 00:30:33,348 నాకు చాలా వైకల్యాలు జరిగినప్పటికీ, 341 00:30:33,431 --> 00:30:35,808 నేను ఆకర్షణీయంగా ఉంటాను. 342 00:30:38,478 --> 00:30:41,147 అందంగా, కూడా, అంగీకరిస్తావా? 343 00:30:43,941 --> 00:30:46,277 లేదు. నేను అంగీకరించను. 344 00:30:48,321 --> 00:30:49,530 అలాగా. 345 00:30:51,324 --> 00:30:53,910 మొత్తంగా చూసుకుంటే 346 00:30:54,577 --> 00:30:58,039 అందం అంతగా ముఖ్యమైనది కాదు. 347 00:30:58,122 --> 00:31:02,543 అపును. నాకు సందేహం లేదు సమర్థత, గౌరవం, నైతిక స్పష్టతలకు ఎక్కువ విలువుందని. 348 00:31:03,753 --> 00:31:06,506 కానీ అందం అందమే. 349 00:31:08,966 --> 00:31:11,177 ఇక అందవిహీనం కాదు. 350 00:31:13,304 --> 00:31:14,597 విజయం, సార్. 351 00:31:15,223 --> 00:31:16,265 తెలుసుకున్నాను. 352 00:31:16,974 --> 00:31:18,810 అవునా? ఏసు బిడ్డ దొరికాడా? 353 00:31:20,228 --> 00:31:22,397 లేదు, సార్. అతను కాదు. 354 00:31:22,855 --> 00:31:24,065 కానీ ఆమెను. 355 00:31:24,148 --> 00:31:25,483 అదంతా పక్కదారి పట్టించటం. 356 00:31:26,025 --> 00:31:28,361 దొంగమొహంది మనల్ని ఒకవైపు పంపి, ఇంకో వైపు నుండి జారుకుంది. 357 00:31:28,444 --> 00:31:30,154 సనాతన విగ్గు-స్యూటు ట్రోజన్ గుర్రం. 358 00:31:30,405 --> 00:31:32,115 తను ఏమి మాట్లాడుతుంది? 359 00:31:33,116 --> 00:31:34,450 ఆమెకు వెర్రి అని అనుకుంటున్నాను. 360 00:31:35,785 --> 00:31:36,911 నువ్వు ఎవరు? 361 00:31:36,994 --> 00:31:39,539 ఇతను కొత్త హూవర్. నేను అతనిని పిలుస్తాను... 362 00:31:41,833 --> 00:31:42,834 హోవర్ 2. 363 00:31:42,917 --> 00:31:44,085 మరియు మేము పనిలో ఉన్నాం. 364 00:31:44,293 --> 00:31:47,380 కాబట్టి, ఈ పిచ్చి ఆపి విషయం ఏమిటో చెప్పు. 365 00:31:48,715 --> 00:31:49,799 ట్యూలిప్ ఓహేర్. 366 00:31:50,842 --> 00:31:52,218 ఆమె మసాడాలో ఉంది. 367 00:31:53,469 --> 00:31:55,972 ఒక నిష్క్రమణ గాయం నుండి రక్తం, .44 క్యాలిబర్. 368 00:31:57,348 --> 00:31:59,392 నేను మరలా చెబుతాను రక్తం అని. 369 00:31:59,475 --> 00:32:01,144 కానీ పొడవటం వలన. 370 00:32:02,145 --> 00:32:04,897 నా రెండవ పెంపుడు తండ్రి మెదడు ముక్కలు 371 00:32:04,981 --> 00:32:07,525 సాఫ్ట్‌బాల్ బ్యాట్‌తో కొట్టబడిన తరువాత. 372 00:32:10,445 --> 00:32:13,156 మెదడు లేదా రక్తం కాదు. బహుశా అది... 373 00:32:14,449 --> 00:32:18,411 ఒక సిల్లీ స్టింగ్‌లా ఫ్రిడ్జ్ అంతా చుట్టబడిన ప్రేగులు. 374 00:32:22,081 --> 00:32:24,208 మరియు కొంత మెదడు మరియు రక్తం. 375 00:32:26,502 --> 00:32:28,504 - ఏంటి? - ఏమీ లేదు. 376 00:32:28,629 --> 00:32:30,757 నా గమనికలను లెక్కించనివ్వు. 377 00:32:31,424 --> 00:32:32,633 నేను విఫలమయ్యాను, కదా? 378 00:32:32,717 --> 00:32:33,885 విఫలమవ్వడం అనే విషయమే లేదు. 379 00:32:34,051 --> 00:32:35,470 చెత్త. నేను ఎలా చేసాను? 380 00:32:35,553 --> 00:32:38,765 పరీక్ష ఫలితాలు సూచిస్తున్నాయి 381 00:32:39,766 --> 00:32:44,228 నీకు నిస్సంకోచ విచలనం వ్యక్తిత్వ క్రమరాహిత్యంతో 382 00:32:44,312 --> 00:32:48,065 మానసిక రోగాలకు గురయ్యే అవకాశం ఉంది, ఇంకా తుపాకులంటే మోజు. 383 00:32:48,149 --> 00:32:50,985 పరిష్కరించని పరిత్యాగ సమస్యలు. 384 00:32:53,613 --> 00:32:56,574 అదంతా, అనిపిస్తుంది... 385 00:32:58,451 --> 00:32:59,786 దాదాపు నిజం, అనిపిస్తుంది. 386 00:33:01,454 --> 00:33:02,663 నన్ను క్షమించు. 387 00:33:04,665 --> 00:33:06,042 పర్లేదు. 388 00:33:08,669 --> 00:33:10,046 కొంతమంది వ్యక్తులు 389 00:33:11,339 --> 00:33:12,673 సహాయపడలేరు. 390 00:33:15,384 --> 00:33:18,805 ఒక చిన్న బీర్ త్రాగే మనిషి స్పృహతోనే నిద్రలోికి వెళ్తాడు 391 00:33:18,888 --> 00:33:22,517 ఒక చిన్న బీర్ త్రాగే మనిషి స్పృహతోనే నిద్రలోికి వెళ్తాడు 392 00:33:22,600 --> 00:33:24,352 ఆకులు వలె వాడిపోతాడు 393 00:33:24,477 --> 00:33:26,145 ఆకులు వలె వాడిపోతాడు 394 00:33:26,270 --> 00:33:27,897 ఆకులు వలె వాడిపోతాడు 395 00:33:27,980 --> 00:33:31,901 అవి అక్టోబరులో రాలిపోతాయి 396 00:33:36,906 --> 00:33:37,990 ఐర్లాండ్. 397 00:33:38,282 --> 00:33:41,619 అది చాలా అందమైనది, 398 00:33:41,702 --> 00:33:44,622 తడి మూలలు మరియు పచ్చటి నేలలు. 399 00:33:45,206 --> 00:33:46,332 అవును. 400 00:33:47,041 --> 00:33:48,543 నేను అది చాలా కోల్పోతున్నాను. 401 00:33:48,626 --> 00:33:52,672 చివరగా నేను విన్నప్పుడు, బ్రూక్లిన్‌లో ఐరిష్ వారు చాలా మందే ఉన్నారు. 402 00:33:55,007 --> 00:33:56,425 బ్రూక్లిన్‌లో చాలా మంది ఐరిష్ వారు ఉన్నారు. 403 00:34:04,642 --> 00:34:06,060 హే, అక్కడ. 404 00:34:07,103 --> 00:34:08,104 హలో. 405 00:34:24,787 --> 00:34:26,205 మీకు టాయిలెట్ పేపరు కావాలా? 406 00:34:26,289 --> 00:34:27,290 ఏంటి? 407 00:34:27,373 --> 00:34:29,542 నా కాలు తడుముతూ ఉన్నారు, కనుక మీకేమైనా కావాలేమో అనుకున్నాను. 408 00:34:29,625 --> 00:34:32,753 ఆ, బాబు, నువ్వు ఏమి అంటున్నావో నాకు అర్ధం కావడం లేదు. 409 00:34:33,212 --> 00:34:35,339 కేవలం నీ నోరు రంధ్రం వద్ద పెట్టు. 410 00:34:42,305 --> 00:34:43,306 సరే. 411 00:34:44,473 --> 00:34:46,225 అందులో నుండి టాయిలెట్ పేపరు ఇవ్వనా? 412 00:34:46,309 --> 00:34:47,393 ఏంటి? 413 00:34:47,768 --> 00:34:50,813 బాబు, కేవలం రంధ్రం వద్ద నీ నోరు పెట్టు. 414 00:34:59,030 --> 00:35:00,031 ఇలాగాా? 415 00:35:00,156 --> 00:35:03,075 కొద్దిగా నిదాన పడు. నేను నీ నోరు రంధ్రం వద్ద పెట్టమన్నాను. 416 00:35:03,159 --> 00:35:04,744 ఫోర్ ప్లే చేయడం ఏమైంది? 417 00:35:05,661 --> 00:35:07,830 ఆగండి! చేతులు పైకి ఎత్తండి, తప్పుడు మనుషులు, 418 00:35:11,083 --> 00:35:12,376 సెక్స్ డిటెక్టివ్. 419 00:35:12,460 --> 00:35:13,836 ముఖం నేల పైన, వెర్రి వాడా. 420 00:35:17,214 --> 00:35:18,215 మిస్టర్ సెయింట్! 421 00:35:20,134 --> 00:35:21,427 మిస్టర్ సెయింట్! మిస్టర్ సెయింట్! 422 00:35:22,887 --> 00:35:24,055 మిస్టర్ సెయింట్! 423 00:35:27,016 --> 00:35:28,643 నేను దానితో ఏమి చేయను? 424 00:35:28,726 --> 00:35:29,810 తిరిగి అనాధ శరణాలయానికి. 425 00:35:29,936 --> 00:35:31,103 హే, మిస్టర్ సెయింట్! 426 00:35:31,646 --> 00:35:33,522 ఓరి, దేవుడా! మిస్టర్ సెయింట్! 427 00:35:58,631 --> 00:36:00,508 కొంచెం పక్కకు జరుగుతావా? 428 00:36:00,967 --> 00:36:02,218 నేను డ్రైవింగ్ చేస్తున్నాను. 429 00:36:04,387 --> 00:36:06,138 అలాగే. క్షమించండి. 430 00:36:08,975 --> 00:36:10,059 ధన్యవాదాలు, బాబు. 431 00:36:38,629 --> 00:36:40,965 - క్షమించండి, సార్... - నాకు ఇక్కడ పొగ త్రాగే అనుమతి ఉంది. 432 00:36:41,924 --> 00:36:43,426 - మీరు ఇక్కడ పొగ త్రాగవచ్చు. - అవును. 433 00:36:47,555 --> 00:36:49,557 చెత్త అలవాటు. 434 00:36:51,392 --> 00:36:53,310 మరియు నీ శక్తి వృధా చేయడమే. 435 00:36:53,394 --> 00:36:55,938 కనీసం, ఆమె చేత నీ జీడి పప్పులు నింపించుకొనవలసింది. 436 00:36:58,607 --> 00:37:00,359 నన్ను పరిచయం చేసుకోనివ్వు. 437 00:37:01,277 --> 00:37:03,029 - నేను... - నువ్వు ఎవరో నాకు తెలుసు. 438 00:37:04,030 --> 00:37:06,198 అలాంటి మీసాలు ఇప్పుడు కనిపించడం లేదు. 439 00:37:07,158 --> 00:37:08,993 అవును, నేను గమనించాను. 440 00:37:09,368 --> 00:37:11,454 ఇది మరలా ఫ్యాషన్ అవుతుంది, ఖచ్చితంగా. 441 00:37:11,829 --> 00:37:13,080 నీకు ఏమి కావాలి? 442 00:37:13,956 --> 00:37:16,751 నేను ఒక సమావేశానికి పట్టణం వచ్చాను మరియు నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావని విన్నాను. 443 00:37:16,876 --> 00:37:19,837 కనుక ఆగి హాయ్ చెబితే బాగుంటుంది అనుకున్నాను. 444 00:37:20,963 --> 00:37:26,177 మరియు నీకు చెప్పాలి నాకు ఏది ఇష్టం ఉండదు, ప్రీచర్ కస్టర్, 445 00:37:26,260 --> 00:37:29,138 నీవు నరకంలో నాతో చేరడం కన్నా. 446 00:37:39,190 --> 00:37:41,317 సైతాను చనిపోయాడు. 447 00:37:41,400 --> 00:37:44,111 ఇప్పుడు నేను అధికారంలో ఉన్నాను. 448 00:37:45,738 --> 00:37:47,239 చాలా బాగుంది. అవునా? 449 00:37:48,199 --> 00:37:49,325 అవును. 450 00:37:49,492 --> 00:37:51,368 నీ తల్లిదండ్రులు నిన్ను చూసి గర్వపడుతుండి ఉంటారు. 451 00:37:51,452 --> 00:37:56,791 పడుతున్నారు, నేను వాళ్ళని ముడులు వేసిన కొరడాతో కొట్టించకుండా ఉన్నప్పుడు. 452 00:37:58,250 --> 00:38:02,546 నా ప్రణాళికలను, నేను చేస్తున్న అన్ని మార్పులను నీవు వినే వరకు ఆగలేను... 453 00:38:02,630 --> 00:38:03,881 నేను నరకానికి రావడం లేదు. 454 00:38:06,592 --> 00:38:08,302 నువ్వు చేసిన దానికి. 455 00:38:09,011 --> 00:38:11,138 నువ్వు త్వరలో లేదా తర్వాత అయినా వస్తావు. 456 00:38:11,222 --> 00:38:13,224 సరే. అదీ చూద్దాం. 457 00:38:14,809 --> 00:38:16,435 నువ్వు దేవుడితో మాట్లాడిన తర్వాతా? 458 00:38:17,645 --> 00:38:21,774 నువ్వు దేవుడితో మాట్లాడలేవు ఎందుకంటే నువ్వు దేవుడి వద్దకు వెళ్లలేవు. 459 00:38:21,857 --> 00:38:24,735 - ఆయను నిన్ను తన వద్దకు రానివ్వడు... - రానివ్వడు. 460 00:38:26,779 --> 00:38:28,197 నేను ఏమి చేయగలనో నీకు తెలుసా? 461 00:38:29,240 --> 00:38:30,282 నా వద్ద ఏముందో? 462 00:38:30,699 --> 00:38:33,577 నీకు గొప్ప శక్తి ఉందని తెలుసు. 463 00:38:34,161 --> 00:38:35,329 నీ మోకాళ్ళ పైన నిలబడు. 464 00:38:38,415 --> 00:38:40,000 కేవలం గొప్ప శక్తి కాదు. 465 00:38:41,961 --> 00:38:44,088 నాకు విశ్వంలోనే అతి గొప్ప శక్తి ఉంది. 466 00:38:47,174 --> 00:38:49,343 నీ చేతులు నీ గొంతు చుట్టూ వేసుకో మరియు నులుము. 467 00:38:52,847 --> 00:38:53,889 గట్టిగా. 468 00:38:56,350 --> 00:38:57,476 ఇంకా గట్టిగా. 469 00:39:05,776 --> 00:39:06,902 ఆపు. 470 00:39:10,739 --> 00:39:13,909 నన్ను చేయనివ్వండి. నన్ను ఎవరూ ఏదీ చేయనివ్వరు! 471 00:39:14,743 --> 00:39:16,287 నేను ఆయనతో మాట్లాడతాను. 472 00:39:17,204 --> 00:39:18,247 ప్రీచర్. 473 00:39:20,291 --> 00:39:22,209 నేను నిన్ను తర్వాత కలుస్తాను. సరేనా? 474 00:39:43,689 --> 00:39:45,024 అవును. 475 00:39:45,608 --> 00:39:46,609 ఆమె ఎక్కడ ఉంది? 476 00:39:46,984 --> 00:39:48,319 నేను తనను పంపివేసాను. 477 00:39:48,402 --> 00:39:49,987 ఆమె ఒక వెర్రిది. 478 00:39:50,487 --> 00:39:51,697 దానికి చికిత్స లేదు. 479 00:39:52,114 --> 00:39:53,115 వెధవా. 480 00:39:53,199 --> 00:39:55,576 సరే. రక్త పిశాచి ఎక్కడ? 481 00:40:00,372 --> 00:40:01,624 కాస్? 482 00:40:04,668 --> 00:40:07,463 నాకు తెలుసు. నాకు అతను అప్పుడే గుర్తొస్తున్నాడు. 483 00:40:10,633 --> 00:40:11,967 తను ఎక్కడకు వెళ్లాడు? 484 00:40:12,051 --> 00:40:13,260 బెన్సన్‌హర్స్‌ట్. 485 00:40:14,178 --> 00:40:15,304 వెధవ అదృష్టవంతుడు. 486 00:40:46,126 --> 00:40:47,127 దేవుడా? 487 00:40:47,836 --> 00:40:49,713 దయచేసి ఆ మనిషిని స్వర్గానికి తీసుకువెళ్లు. 488 00:40:51,966 --> 00:40:54,093 మరియు ఈ మనిషిని అతనిని కాల్చినందుకు క్షమించు. 489 00:40:54,426 --> 00:40:55,469 ఆమెన్. 490 00:41:00,224 --> 00:41:02,059 నాకు ఈ చంపడాలు నచ్చదు. 491 00:41:03,602 --> 00:41:06,355 అది దేవుడికి చెప్పు. ఇది ఆయన ప్రణాళిక. 492 00:41:40,681 --> 00:41:44,643 ఈ మాట్లాడలేని ఘోరం చేసింది ఒక ఖూనీకోరు. 493 00:41:45,144 --> 00:41:47,021 ఇప్పుడు ఒక ప్రపంచవ్యాప్త అన్వేషణ జరుగుతుంది 494 00:41:47,104 --> 00:41:49,273 ప్రీచర్ కస్టర్ అనే వ్యక్తి కోసం, 495 00:41:49,356 --> 00:41:51,358 అతనిని ఇక్కడ ప్రజలు చెడు అవతారం అని నమ్ముతున్నారు. 496 00:41:51,442 --> 00:41:52,818 ప్రీచర్ విపరీత బుద్ధుల మనుషులపై హింసాత్మక దాడి 497 00:41:57,698 --> 00:41:59,199 మీ కాప్టెన్‌ను మాట్లాడుతున్నాను. 498 00:41:59,283 --> 00:42:02,995 మనం ఏదో పాచ్‌ను గుద్దుకున్నట్టు ఉన్నాము. 499 00:42:03,454 --> 00:42:06,999 దయచేసి మీ సీట్ బెల్టులు పెట్టుకుని, ప్రశాంతంగా ఉండండి. 500 00:42:09,960 --> 00:42:11,545 కనీసం వీడ్కోలు చెప్పలేదు. 501 00:42:18,052 --> 00:42:19,303 ఎయిర్ హరిరి 502 00:42:32,441 --> 00:42:33,776 ఛా. 503 00:43:00,427 --> 00:43:02,429 సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త: సందీప్ చుండి