1 00:00:00,289 --> 00:00:02,190 SEBELUMNYA Dia menyukaiku sehingga bercinta denganku. 2 00:00:02,192 --> 00:00:03,158 Bagaimana dengan itu? 3 00:00:03,160 --> 00:00:05,726 Dia membunuh yang lainnya, dan akan membunuh kalian juga. 4 00:00:05,728 --> 00:00:06,894 Tuhan? Aku mengacau. 5 00:00:06,896 --> 00:00:08,329 Itu telah direncanakan. 6 00:00:08,331 --> 00:00:10,665 Ada seorang wanita. Bawa dia ke Neraka. 7 00:00:10,667 --> 00:00:13,054 Kita sebaiknya menunggu Nick untuk menyelamatkan kita. 8 00:00:14,904 --> 00:00:18,440 Dan apa yang kudapat? / Kau tahu cucuku? 9 00:00:18,442 --> 00:00:20,674 Aku butuh Genesis kembali untuk mengalahkannya. 10 00:00:20,676 --> 00:00:21,922 Berlutut. 11 00:00:21,924 --> 00:00:24,778 Jangan lakukan itu! Aku butuh Mesias. 12 00:00:24,780 --> 00:00:27,772 Tak ada kabar dari Jessi Kecil. / Dia akan kembali. 13 00:00:27,775 --> 00:00:29,575 Dia datang untuk membunuhku. 14 00:01:12,604 --> 00:01:14,604 Penuh lagi, ya? 15 00:01:14,629 --> 00:01:17,131 Ya, dan besok malam juga. Ini Prapaskah. 16 00:01:23,805 --> 00:01:25,515 Aku berencana cuti. 17 00:01:28,226 --> 00:01:29,477 Pergi ke suatu tempat? 18 00:01:31,437 --> 00:01:35,400 Tak ada hukum terhadap menonton film. Bawakan aku wiski itu? 19 00:01:44,158 --> 00:01:45,618 Sebenarnya,... 20 00:01:47,620 --> 00:01:52,709 ...aku berencana pergi ke suatu tempat yang jauh. 21 00:01:53,501 --> 00:01:54,502 Apa maksudmu? 22 00:01:55,128 --> 00:01:58,339 Dulu ada gadis di Texas, saat aku kecil. 23 00:02:00,008 --> 00:02:01,134 Aku ingin menemuinya. 24 00:02:03,136 --> 00:02:04,804 Itu yang sedang kupikirkan. 25 00:02:06,055 --> 00:02:07,682 Itulah yang sedang kulakukan. 26 00:02:09,142 --> 00:02:10,852 Aku akan kembali, tentu saja. 27 00:02:12,520 --> 00:02:13,813 Suatu hari nanti. 28 00:02:14,981 --> 00:02:17,483 Dengarkan aku, kau "suatu hari nanti" brengsek. 29 00:02:19,152 --> 00:02:21,404 Hanya kita yang tersisa di tempat ini. 30 00:02:22,697 --> 00:02:24,907 Hanya aku keluarga yang kau punya. 31 00:02:25,491 --> 00:02:26,993 Ya, karena kau membunuh sisanya. 32 00:02:27,076 --> 00:02:28,369 Apa katamu? 33 00:02:29,787 --> 00:02:31,247 Bicara yang lantang, Nak. 34 00:02:31,372 --> 00:02:33,041 Kau membunuh keluargaku. 35 00:02:38,129 --> 00:02:39,380 Benar. 36 00:02:41,716 --> 00:02:44,093 Aku menembak ayahmu. 37 00:02:46,554 --> 00:02:48,973 Ibumu, aku sendiri yang membunuhnya. 38 00:02:50,850 --> 00:02:56,731 Kusayat dengan pisau kecil, lalu kusedot jiwanya. 39 00:03:00,193 --> 00:03:02,028 Tapi daripada membalas dendam,... 40 00:03:02,111 --> 00:03:06,491 ..kau hanya berdiri di sana seperti gadis kecil, membawa wiski. 41 00:03:10,203 --> 00:03:12,497 Kau masih berpikir seperti seorang Custer. 42 00:03:12,830 --> 00:03:20,046 Di mana jika kau melakukannya dengan benar, maka masih ada harapan untukmu. 43 00:03:22,382 --> 00:03:24,759 Itu karena kau takut pada Neraka. 44 00:03:28,346 --> 00:03:31,182 Kau tahu? Aku tak menyalahkanmu. 45 00:04:12,932 --> 00:04:14,392 Membunuh nenekmu, ya. 46 00:04:15,017 --> 00:04:17,437 Mengutuk dirimu ke kobaran api? 47 00:04:19,939 --> 00:04:21,899 Apa yang akan dikatakan ayahmu? 48 00:04:31,993 --> 00:04:33,077 Aku akan pergi. 49 00:04:38,458 --> 00:04:39,959 Kau akan kembali. 50 00:04:49,719 --> 00:04:51,304 Kau seharusnya membunuhnya. 51 00:04:51,888 --> 00:04:54,265 Ya, sekarang kesempatanmu. 52 00:04:56,000 --> 00:05:02,000 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 53 00:05:02,024 --> 00:05:10,024 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info 54 00:06:08,258 --> 00:06:09,968 Maaf, Jesse kecil. 55 00:06:11,303 --> 00:06:13,722 Kau harus mengangkat tanganmu. 56 00:06:15,057 --> 00:06:18,935 Aku tahu dia membuatmu menunjukkan kemampuanmu. 57 00:06:19,978 --> 00:06:22,856 Tapi ayolah, dia nenekmu. 58 00:06:22,939 --> 00:06:24,566 Berikan senjatamu, T.C. 59 00:06:24,649 --> 00:06:29,738 Pasti ada solusi yang mambangun dan tanpa kekerasan. 60 00:06:30,072 --> 00:06:31,114 Berikan senjatamu. 61 00:06:35,994 --> 00:06:37,287 Astaga. 62 00:06:37,829 --> 00:06:39,164 Mundur. 63 00:06:43,585 --> 00:06:46,588 Berapa kali kau mengacungkan benda ini kepadaku, T.C.? 64 00:06:49,174 --> 00:06:52,135 Jesse Kecil, kau tak begitu membenciku. 65 00:06:53,970 --> 00:06:55,305 Kau takkan menembakku? 66 00:06:58,058 --> 00:06:59,184 Tidak. 67 00:07:01,103 --> 00:07:02,229 Kurasa tidak. 68 00:07:04,815 --> 00:07:07,901 Lihat? Sudah kuduga. 69 00:07:08,235 --> 00:07:10,070 Solusi membangun dan tanpa kekerasan. 70 00:07:10,153 --> 00:07:11,655 Tembak dirimu sendiri. 71 00:07:26,586 --> 00:07:27,796 Hei, Nak. 72 00:07:30,006 --> 00:07:31,967 Langkahi dulu mayatku. 73 00:07:37,222 --> 00:07:38,598 Aku menyukai ide itu. 74 00:07:41,768 --> 00:07:43,061 Letakkan itu. 75 00:07:48,441 --> 00:07:51,653 Aku bisa membuatmu memotong lehermu sendiri jika aku mau. 76 00:07:53,029 --> 00:07:54,239 Tapi kau takkan melakukannya. 77 00:07:57,951 --> 00:07:59,202 Tidak. 78 00:08:01,246 --> 00:08:03,039 Ayo pergi ke Makam. 79 00:08:04,416 --> 00:08:05,917 Masih ada harapan untukmu, Nak. 80 00:09:30,669 --> 00:09:32,921 Namaku SS Reichsmarschall Rick Smith. 81 00:09:33,922 --> 00:09:35,090 Inilah permintaanku. 82 00:09:35,215 --> 00:09:37,092 Serahkan Hitler dan tak seorang pun terluka. 83 00:09:38,093 --> 00:09:41,471 Jika melawan, kau akan dihancurkan. 84 00:09:41,888 --> 00:09:44,849 Jika kau SS, kenapa kau memakai medali Luftwaffe? 85 00:09:47,269 --> 00:09:48,728 Kami unit tambahan campuran. 86 00:09:49,229 --> 00:09:51,690 Intinya adalah, aku punya tank dan kau tak punya. 87 00:09:52,524 --> 00:09:54,150 Jadi, lepaskan pimpinan kami. 88 00:09:54,234 --> 00:09:57,112 Atau aku meminta anak buahku membunuhmu. 89 00:09:58,029 --> 00:09:59,406 Itu permintaanku. 90 00:10:01,700 --> 00:10:02,993 Apa jawabanmu? 91 00:10:21,845 --> 00:10:23,596 Lepaskan aku! 92 00:10:23,680 --> 00:10:25,098 Kau takkan ke mana-mana! 93 00:10:46,244 --> 00:10:47,370 Hei, Nazi. 94 00:10:48,330 --> 00:10:49,456 Ayo mulai. 95 00:11:51,684 --> 00:11:52,977 Katamu kau berubah. 96 00:11:53,061 --> 00:11:55,647 Aku berbohong. 97 00:12:38,189 --> 00:12:39,566 Luger. 98 00:12:43,862 --> 00:12:45,280 Semua gagak ini? 99 00:12:47,031 --> 00:12:49,993 Menurutmu mereka mematuk mata putrimu setelah dia mati? 100 00:12:51,453 --> 00:12:54,247 Atau saat dia berbaring di sana, masih hidup? 101 00:12:57,459 --> 00:12:58,460 Ya. 102 00:13:00,253 --> 00:13:01,379 Kupikir juga begitu. 103 00:13:17,854 --> 00:13:19,939 Tidak! 104 00:13:20,857 --> 00:13:22,317 Apa yang akan Yesus lakukan? 105 00:13:52,096 --> 00:13:53,097 Maaf. 106 00:13:53,431 --> 00:13:54,532 Sepatu bot ini menyebalkan. 107 00:14:01,439 --> 00:14:02,857 Dia tak sejahat itu. 108 00:14:03,775 --> 00:14:07,237 Bisakah kau melepaskan kami? Melupakan hal itu? 109 00:14:21,125 --> 00:14:24,900 Sangat menyusahkan dan cantik. Sungguh menyenangkan. 110 00:14:24,925 --> 00:14:26,989 Kau akan terkenal di Neraka. 111 00:14:33,930 --> 00:14:36,266 Aku tahu kau berusaha terlihat menakutkan. 112 00:14:37,684 --> 00:14:40,853 Tapi napasmu sungguh... 113 00:14:47,068 --> 00:14:48,361 ...bau. 114 00:14:48,444 --> 00:14:49,529 Awas! 115 00:15:13,636 --> 00:15:17,807 Kau lihat? Aku Tuhan yang pengasih. 116 00:15:37,536 --> 00:15:40,038 Pengkhianatan, saat dilakukan oleh orang tercinta,... 117 00:15:41,331 --> 00:15:42,624 ...pasti sangat menyakitkan. 118 00:15:53,552 --> 00:15:56,429 Mungkin masih ada harapan untuknya. 119 00:16:14,990 --> 00:16:16,741 Ubah pikiranmu. 120 00:16:19,619 --> 00:16:20,996 Bergabunglah denganku. 121 00:16:22,247 --> 00:16:24,815 Enyahlah. / Kubiarkan kau mati. 122 00:16:26,001 --> 00:16:29,588 Aku tak ingin, tapi akan kulakukan. 123 00:16:30,046 --> 00:16:31,590 Silakan. 124 00:16:33,425 --> 00:16:34,968 Aku sudah menjalani hidup yang baik. 125 00:16:35,051 --> 00:16:37,012 Kau baru saja menginjak usia 100 tahun. 126 00:16:38,388 --> 00:16:40,473 Kau belum pernah minum Château Lafite. 127 00:16:40,557 --> 00:16:42,684 Kau belum pernah melihat harimau di alam liar. 128 00:16:43,476 --> 00:16:45,562 Cassidy, kau belum pernah ke Asia. 129 00:16:45,937 --> 00:16:48,023 Mungkin ada Asia saat kau mati, kau tahu? 130 00:16:48,106 --> 00:16:49,357 Mungkin tak ada. 131 00:16:49,983 --> 00:16:54,487 Mungkin tak ada seks, makanan, musik. 132 00:16:54,571 --> 00:16:55,739 Mungkin tak ada apa-apa. 133 00:16:56,448 --> 00:16:58,575 Kau lebih memilih itu dibanding tawaranku? 134 00:16:58,658 --> 00:17:02,120 Dibanding kebohongan, kanibalisme, dan pembunuhan? 135 00:17:02,662 --> 00:17:04,581 Ya, tentu. / Tidak. 136 00:17:05,498 --> 00:17:10,212 Dibanding cinta, kesenangan, hidup. 137 00:17:11,087 --> 00:17:12,172 Ini. 138 00:17:16,885 --> 00:17:18,720 Apa itu? / Ini pipa. 139 00:17:19,095 --> 00:17:20,722 Aku memesannya secara khusus. 140 00:17:20,847 --> 00:17:24,392 Jadi, kau taburi sabu di ujung ini, dan di ujung sini. 141 00:17:24,476 --> 00:17:26,895 Aku tahu cara kerja pipa, bodoh. 142 00:17:28,647 --> 00:17:31,191 Apa bentuknya? / Unicorn. 143 00:17:31,650 --> 00:17:33,151 Kesukaanmu. 144 00:17:35,362 --> 00:17:37,030 Kau memilih ini? 145 00:17:39,783 --> 00:17:41,368 Atau terbakar? 146 00:17:50,752 --> 00:17:52,087 Trik bagus. 147 00:17:52,295 --> 00:17:56,341 Membebaskan satu anakku dari Neraka adalah trik favoritku. 148 00:17:58,009 --> 00:18:01,388 Gerombolan Nazi dan tank. Aku sedang memikirkannya. 149 00:18:01,471 --> 00:18:03,223 Tidak, kau masuk Neraka. 150 00:18:03,974 --> 00:18:06,643 Tapi aku Tuhan yang pengasih. 151 00:18:08,603 --> 00:18:10,063 Bagaimana dengan Eugene? 152 00:18:10,647 --> 00:18:12,107 Kau akan mengasihinya juga? 153 00:18:12,190 --> 00:18:14,359 Yang mana dia? / Yang berwajah aneh itu. 154 00:18:14,693 --> 00:18:15,860 Benar. 155 00:18:16,569 --> 00:18:17,570 Tidak. 156 00:18:18,405 --> 00:18:19,906 Jalannya berbeda. 157 00:18:22,117 --> 00:18:25,578 Aku datang untukmu, untuk menghilangkan kutukanmu. 158 00:18:26,663 --> 00:18:31,084 Mulai hari ini, nama O'Hare akan diberkati. 159 00:18:33,586 --> 00:18:34,963 Masa? 160 00:18:36,589 --> 00:18:37,841 Apa yang kau dapat? 161 00:18:38,675 --> 00:18:41,136 Kebahagiaan yang hadir dengan memberi. 162 00:18:42,721 --> 00:18:43,930 Dan? 163 00:18:45,682 --> 00:18:48,226 Minta Jesse Custer untuk berhenti mencariku. 164 00:18:49,352 --> 00:18:50,729 Untuk menjauh. 165 00:18:50,854 --> 00:18:57,202 Genesis tak bisa, tak boleh, mengganggu rencana besarku. 166 00:18:57,227 --> 00:19:00,697 Temui dia. Hentikan dia. 167 00:19:00,905 --> 00:19:04,909 Lalu kau akan tahu kedamaian sejati dan akan diampuni. 168 00:19:09,039 --> 00:19:12,917 Kau tahu? Aku tak butuh pengampunan. 169 00:19:13,793 --> 00:19:15,003 Benar. 170 00:19:15,420 --> 00:19:18,048 Tulip O'Hare, murni seperti salju yang terbawa angin. 171 00:19:19,674 --> 00:19:20,967 Ya. 172 00:19:22,594 --> 00:19:26,639 Aku melakukan beberapa hal buruk. Hal-hal yang tidak kubanggakan. 173 00:19:26,723 --> 00:19:29,059 Astaga, kau membunuh pria dengan tongkol jagung. 174 00:19:29,142 --> 00:19:32,145 Aku tak sempurna, aku tahu itu. 175 00:19:33,480 --> 00:19:36,608 Tapi aku tak butuh pengampunanmu. 176 00:19:39,319 --> 00:19:42,947 Maksudku, aku berhasil sampai sejauh ini tanpa pengampunanmu, bukan? 177 00:19:46,076 --> 00:19:47,202 Kalau begitu, baiklah. 178 00:19:48,036 --> 00:19:50,121 Kehendak bebas... / Benar sekali. 179 00:19:50,246 --> 00:19:55,794 ...memiliki konsekuensi untukmu dan orang tercintamu. 180 00:19:56,461 --> 00:19:59,172 Apa maksudnya itu? / Temanmu Cassidy. 181 00:19:59,464 --> 00:20:02,175 Dia kenapa? / Nyawanya dalam bahaya. 182 00:20:02,550 --> 00:20:05,553 Aku ingin membantu, menunjukkan padamu aku Tuhan yang penyayang. 183 00:20:05,887 --> 00:20:07,722 Namun sepertinya kau tak membutuhkanku. 184 00:20:09,391 --> 00:20:10,558 Itu omong kosong. 185 00:20:10,767 --> 00:20:12,352 Lihatlah sendiri. 186 00:20:12,936 --> 00:20:17,232 Tapi sebaiknya kau bergegas, nyawanya benar-benar terancam. 187 00:20:19,192 --> 00:20:20,944 Ini salah satu trikmu. 188 00:20:21,111 --> 00:20:23,405 Sebuah gangguan agar kami tak mencarimu. 189 00:20:24,072 --> 00:20:25,824 Lupakan perkataanku. 190 00:20:27,242 --> 00:20:32,747 Mari berdiri di sini di samping air dan nikmati keheningan. 191 00:20:45,218 --> 00:20:46,553 Kau bajingan. 192 00:20:49,722 --> 00:20:51,057 Sama-sama. 193 00:20:53,893 --> 00:20:55,812 Ya, aku melihatmu. Tunggu sebentar. 194 00:21:11,744 --> 00:21:12,954 Keluar! 195 00:21:36,394 --> 00:21:39,272 Tunggu. Aku harusnya tak menyinggung gagak itu. 196 00:21:40,857 --> 00:21:42,317 Soal mata putrimu. 197 00:21:45,278 --> 00:21:46,571 Maafkan aku. 198 00:21:49,449 --> 00:21:50,533 Maafkan aku. 199 00:21:56,915 --> 00:21:58,333 Mataku! 200 00:22:02,670 --> 00:22:04,005 Waktunya kita pergi. 201 00:22:08,968 --> 00:22:10,345 Bagaimana dengan Tulip? 202 00:22:16,518 --> 00:22:17,644 Ini hari keberuntungannya. 203 00:22:34,369 --> 00:22:37,831 Selamat datang, para biadab. 204 00:22:38,790 --> 00:22:41,543 Aku selalu ingin berkata begitu. Baik, sekarang-- 205 00:22:56,000 --> 00:23:04,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info 206 00:23:34,096 --> 00:23:35,472 Itu berbeda. 207 00:23:43,438 --> 00:23:45,023 Aku tak bermain biliar lagi. 208 00:23:46,108 --> 00:23:47,609 Mau kuambilkan sesuatu? 209 00:23:48,068 --> 00:23:49,069 Ya. 210 00:23:49,528 --> 00:23:50,904 Ada minuman di jaketku. 211 00:24:05,085 --> 00:24:07,129 Aku pernah melihat unicorn sekali. 212 00:24:07,504 --> 00:24:09,798 Aku ingat. Kau memberitahuku. 213 00:24:14,177 --> 00:24:15,387 Terima kasih. 214 00:24:23,145 --> 00:24:25,147 Lebih baik? / Daripada disalib? 215 00:24:26,481 --> 00:24:28,024 Sedikit. Coolers? 216 00:24:28,733 --> 00:24:30,152 Sebenarnya, tak perlu, lupakan itu. 217 00:24:30,318 --> 00:24:32,696 Kau melempar tiga anggur Coolers malam itu. 218 00:24:32,779 --> 00:24:34,823 Berikan padaku. Terima kasih. 219 00:24:38,118 --> 00:24:39,244 Astaga. 220 00:24:40,453 --> 00:24:43,022 Butuh waktu berhari-hari sampai aku bisa masturbasi dengan benar. 221 00:24:45,584 --> 00:24:50,255 Tak perlu. Aku punya darah tupai di kulkas. 222 00:24:50,547 --> 00:24:52,215 Itu cukup menyegarkan. 223 00:24:53,049 --> 00:24:54,634 Lebih baik daripada kucing atau anjing. 224 00:24:55,343 --> 00:24:56,887 Aku baru mencurangi kematian. 225 00:24:57,971 --> 00:25:00,724 Aku hidup kembali dengan temanku yang gila nan tampan. 226 00:25:02,142 --> 00:25:05,187 Aku tak ingin darah tupaimu. 227 00:25:08,523 --> 00:25:10,984 Dia bertobat. Dia ingin bersama kita lagi. 228 00:25:13,945 --> 00:25:16,114 Upacara darah untuk merayakannya. 229 00:25:16,198 --> 00:25:18,658 Siapa yang mau terbang? 230 00:25:28,793 --> 00:25:29,920 Sempurna. 231 00:26:06,539 --> 00:26:08,124 Aku mencari ini. 232 00:26:09,918 --> 00:26:12,587 Kuambil dari ayahmu, bertahun-tahun yang lalu. 233 00:26:13,463 --> 00:26:14,756 Hentikan. 234 00:26:15,006 --> 00:26:19,052 Custer tak menangis. Kita melawan. 235 00:26:23,098 --> 00:26:24,766 Ingat malam itu, Nak? 236 00:26:25,767 --> 00:26:26,893 Aku ingat. 237 00:27:27,412 --> 00:27:29,748 Ini harinya, bukan? 238 00:27:32,125 --> 00:27:34,044 Pergi ambil dua botol bensin. 239 00:27:34,502 --> 00:27:36,129 Dua botol? / Pergilah. 240 00:28:01,446 --> 00:28:02,697 Aku bangga padamu, Nak. 241 00:28:13,249 --> 00:28:14,876 Nyaman ternyata. 242 00:28:15,168 --> 00:28:20,382 Meskipun setelahnya aku mungkin perlu kain panjang untuk punggungku. 243 00:28:24,427 --> 00:28:25,428 Waktunya makan malam. 244 00:28:26,805 --> 00:28:29,599 Astaga. Bagaimana rasa Coolestnya? / Enak. 245 00:28:30,642 --> 00:28:33,311 Baiklah, kau duluan. / Tidak, kau duluan. 246 00:28:33,770 --> 00:28:35,105 Dengar. 247 00:28:36,272 --> 00:28:37,273 Pernahkah kau-- 248 00:28:39,943 --> 00:28:45,073 Ny. Rosen? Apa kau tak keberatan dengan seks bertiga? 249 00:28:46,741 --> 00:28:50,537 Justru aku merasa terhormat. 250 00:28:57,877 --> 00:29:01,047 Ikatkan hidupmu dengan kami dan kami lakukan hal yang sama? 251 00:29:01,714 --> 00:29:04,175 Ya. / Apa kau siap untuk melewatinya? 252 00:29:04,676 --> 00:29:06,803 Ya. / Ya, dia siap. 253 00:29:08,638 --> 00:29:10,640 Apa itu? 254 00:29:12,016 --> 00:29:13,101 Bekas gigitan. 255 00:29:18,231 --> 00:29:19,441 Ada apa ini? 256 00:29:22,944 --> 00:29:24,320 Jawab aku. 257 00:29:34,330 --> 00:29:36,416 Apa yang telah kau perbuat? 258 00:29:57,645 --> 00:30:00,773 Berapa kali kau menelepon anak yang di terbangkannya, Ny. Rosen? 259 00:30:00,899 --> 00:30:02,192 87. 260 00:30:03,193 --> 00:30:04,611 Dan berapa kali dijawab? 261 00:30:05,695 --> 00:30:07,155 Tak satu pun. 262 00:30:08,072 --> 00:30:09,782 Jadi kau menjadikannya vampir. 263 00:30:15,455 --> 00:30:16,998 Dia menjadikan yang lainnya vampir. 264 00:30:26,174 --> 00:30:27,383 Sekarang bagaimana? 265 00:30:28,426 --> 00:30:33,264 Kembali ke hidup sendirian dan tanpa cinta? 266 00:30:36,226 --> 00:30:37,852 Ya, mungkin. 267 00:30:38,603 --> 00:30:41,648 Tapi makan malam lebih dulu. 268 00:31:04,128 --> 00:31:05,964 Baiklah, ayo pergi. 269 00:31:08,424 --> 00:31:09,926 Kau takkan membunuhku? 270 00:31:10,718 --> 00:31:12,053 Aku tak begitu membencimu. 271 00:31:14,430 --> 00:31:15,723 Ayo. 272 00:31:21,271 --> 00:31:23,606 Aku di sini saja. 273 00:31:26,901 --> 00:31:32,448 Aku tahu Angelville tempat yang keras dan kejam. 274 00:31:34,909 --> 00:31:36,578 Tapi aku tak tahu harus ke mana lagi. 275 00:31:40,248 --> 00:31:41,666 Apa kau yakin? 276 00:31:50,425 --> 00:31:52,135 Senang bertemu denganmu lagi, Jesse Kecil. 277 00:32:13,448 --> 00:32:16,367 JESSE ADA APA? 278 00:32:16,618 --> 00:32:19,245 TULIP CARI CASS 279 00:32:19,621 --> 00:32:20,705 JESSE BAIK 280 00:32:21,456 --> 00:32:24,250 TULIP KAU SEDANG APA? 281 00:32:24,626 --> 00:32:27,128 JESSE HENDAK MEMBUNUH NENEK 282 00:32:27,211 --> 00:32:28,212 JESSE SEGERA KEMBALI 283 00:33:18,098 --> 00:33:19,557 Selamat datang kembali di rumah. 284 00:33:22,310 --> 00:33:23,978 Apakah itu untukku? 285 00:33:28,650 --> 00:33:31,736 Isinya dapat membuatmu hidup minimal 100 tahun lagi. 286 00:33:35,240 --> 00:33:36,366 Utangku sudah dibayar. 287 00:33:36,449 --> 00:33:39,052 Tak terlalu yakin tentang itu. / Katakan "utangmu sudah dibayar." 288 00:33:39,077 --> 00:33:40,245 Utangmu sudah dibayar. 289 00:33:41,454 --> 00:33:42,872 Lepaskan Tulip. 290 00:33:50,714 --> 00:33:51,923 Oh, Tuhan. 291 00:33:52,006 --> 00:33:53,758 Tuhan tak ada hubungannya dengan ini. 292 00:33:56,428 --> 00:33:59,264 Baiklah. Kau menang. 293 00:34:00,056 --> 00:34:01,349 Pergilah. 294 00:34:02,183 --> 00:34:06,354 Tinggalkan Nenek malangmu ini. / Aku pernah mencobanya sekali. 295 00:34:07,522 --> 00:34:11,317 Pergi meninggalkanmu. 296 00:34:12,360 --> 00:34:13,695 Tidak berhasil. 297 00:34:17,991 --> 00:34:21,911 Ke mana pun aku pergi, Angelville mengikutiku. 298 00:34:22,495 --> 00:34:25,582 Di belakang kepalaku, seperti mimpi buruk. 299 00:34:28,793 --> 00:34:30,378 Namun hari ini aku bangun. 300 00:34:32,172 --> 00:34:36,634 Hari ini aku akan membunuhmu dan membakar habis rumah ini. 301 00:34:37,677 --> 00:34:39,387 Kau pikir begitu? / Aku tahu begitu. 302 00:34:42,307 --> 00:34:45,018 20 tahun aku memikirkan bagaimana caraku melakukannya. 303 00:34:46,644 --> 00:34:51,608 Aku tahu, tak ada cara yang lebih baik selain mengikatmu di mesinmu sendiri... 304 00:34:52,358 --> 00:34:53,902 ...dan mengubahmu menjadi debu. 305 00:34:56,112 --> 00:34:58,323 Jika memang ini saatnya aku masuk Surga-- 306 00:34:58,698 --> 00:35:00,116 Surga? 307 00:35:01,576 --> 00:35:06,706 Aku benci membawa kabar buruk, tapi kau langsung masuk Neraka. 308 00:35:07,749 --> 00:35:09,876 Aku benci harus mengatakannya kepadamu. 309 00:35:12,504 --> 00:35:15,131 Tapi aku membuat perjanjian dengan penelepon priaku. 310 00:35:17,884 --> 00:35:20,094 Kau tahu, sang Setan. 311 00:35:23,056 --> 00:35:24,974 Kami membuat perjanjian baru. 312 00:35:27,310 --> 00:35:28,937 Jika kau membunuhku. 313 00:35:30,563 --> 00:35:34,150 Saat kau mati, kaulah yang masuk Neraka. 314 00:35:38,238 --> 00:35:39,989 Apa yang kau lakukan? 315 00:35:51,394 --> 00:35:53,394 Tidak. 316 00:35:53,419 --> 00:35:57,298 Aku tak akan pergi dari sini sebelum kau mati. 317 00:35:57,382 --> 00:35:59,175 Jangan sedih, Jesse. 318 00:36:00,468 --> 00:36:02,178 Aku menyelamatkan kekasihmu. 319 00:36:02,720 --> 00:36:04,138 Kau dapat kekuatanmu. 320 00:36:05,390 --> 00:36:07,058 Kau bebas dariku. 321 00:36:07,642 --> 00:36:10,520 Sayang, kau menang. 322 00:36:17,861 --> 00:36:19,904 Tapi kau juga menang, bukan, Nenek? 323 00:36:25,326 --> 00:36:26,828 Berharga seratus tahun. 324 00:36:29,831 --> 00:36:30,874 Tidak. 325 00:36:30,957 --> 00:36:33,084 Seratus tahun lebih banyak dari yang ayahku dapatkan. 326 00:36:34,127 --> 00:36:36,045 Tidak, aku sungguh-sungguh. 327 00:36:36,129 --> 00:36:38,231 Seratus tahun lebih banyak dari yang ibuku dapatkan. 328 00:36:38,673 --> 00:36:42,135 Seratus tahun lebih banyak untukmu jadi kotoran busuk. 329 00:36:42,260 --> 00:36:44,220 Ini milikku. Begitu perjanjiannya. 330 00:36:44,345 --> 00:36:46,556 Seperti katamu, Nenek. "Perjanjian baru." 331 00:36:49,183 --> 00:36:50,435 Hancurkan mereka. 332 00:36:58,526 --> 00:36:59,527 Tidak. 333 00:37:03,197 --> 00:37:04,324 Tidak. 334 00:37:05,366 --> 00:37:08,328 Jesse! 335 00:37:24,000 --> 00:37:32,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info 336 00:37:46,074 --> 00:37:49,671 Dia benar. Aku dapatkan tujuan kedatanganku. 337 00:37:49,696 --> 00:37:50,894 Aku menang. 338 00:37:53,164 --> 00:37:54,707 Tidak terasa seperti itu. 339 00:37:57,126 --> 00:38:00,797 Tidak. Memang tidak. 340 00:38:05,343 --> 00:38:07,637 Kau akan terbakar di Neraka karena ini. 341 00:38:08,179 --> 00:38:10,682 Mungkin, suatu hari. 342 00:38:11,057 --> 00:38:14,268 Tapi hari ini, kau yang terbakar. 343 00:38:18,523 --> 00:38:20,149 Jesse. 344 00:38:20,984 --> 00:38:25,446 Jesse! Tidak! 345 00:38:28,574 --> 00:38:31,160 Jesse! Tidak, Jesse! 346 00:38:36,082 --> 00:38:37,125 Jesse! 347 00:39:14,705 --> 00:39:15,831 Sekarang bagaimana? 348 00:39:16,457 --> 00:39:18,602 Ambil penyedot debu. 349 00:39:18,627 --> 00:39:20,234 Mungkin spons. 350 00:39:20,294 --> 00:39:25,174 Setelah itu? Kini kami hantu malam? 351 00:39:26,008 --> 00:39:28,969 Berhenti menyebut dirimu "hantu malam". 352 00:39:29,053 --> 00:39:32,139 Astaga. Kau hanya vampir. 353 00:39:32,222 --> 00:39:35,267 Benar. Tapi apa yang kami lakukan? 354 00:39:37,728 --> 00:39:39,396 Apa pun yang kita inginkan. 355 00:39:47,112 --> 00:39:48,113 Tulip? 356 00:39:49,448 --> 00:39:51,408 Baiklah. Pelan-pelan. 357 00:39:51,909 --> 00:39:52,993 Kenapa? 358 00:39:53,285 --> 00:39:56,288 Aku mencoba meneleponmu, Cass. Kau tak apa? 359 00:39:58,665 --> 00:40:00,542 Kau tak berada dalam bahaya apa pun, bukan? 360 00:40:02,002 --> 00:40:03,003 Kau di mana? 361 00:40:05,005 --> 00:40:07,591 Mengerti. Kau yakin kau tak apa? 362 00:40:07,883 --> 00:40:10,177 Aku sudah mengalami banyak hal. 363 00:40:10,260 --> 00:40:13,722 Kupikir bagian berbahayanya sudah berakhir. 364 00:40:13,972 --> 00:40:16,266 Baiklah, aku dalam perjalanan. 365 00:40:16,558 --> 00:40:18,477 Tulip? / Ya? 366 00:40:19,978 --> 00:40:20,979 Aku-- 367 00:40:21,855 --> 00:40:23,440 Ya, Cass? 368 00:40:24,191 --> 00:40:26,401 Hei, lihat siapa itu. / Hoover kembali. 369 00:40:26,485 --> 00:40:27,486 Hoover! 370 00:40:30,656 --> 00:40:31,740 Hoover. 371 00:40:31,824 --> 00:40:33,408 Apa maksudmu, "Hoover"? 372 00:40:34,034 --> 00:40:37,454 Tak masalah. Hanya Hoover. Dia baik-baik saja sekarang. 373 00:40:37,538 --> 00:40:41,041 Jangan khawatirkan itu. Sampai jumpa. 374 00:40:42,543 --> 00:40:44,336 Terima kasih sudah meneleponku, ya? 375 00:40:45,546 --> 00:40:46,839 Baiklah, sampai jumpa. 376 00:40:51,593 --> 00:40:52,886 Jadi, di mana pestanya? 377 00:41:01,687 --> 00:41:03,766 Aku kembali ke kantor Grail, kubaca pesanmu. 378 00:41:03,791 --> 00:41:07,234 Dan aku berkata pada diriku, "Kenapa aku di sini?" 379 00:41:07,943 --> 00:41:12,281 Jam kerja menyebalkan, atasanku gila, dan bahkan tak bermanfaat. 380 00:41:12,364 --> 00:41:13,699 Tentu tidak. Mereka orang korporat. 381 00:41:13,782 --> 00:41:15,075 Apa yang kau lakukan di sana? 382 00:41:15,159 --> 00:41:16,702 Kupikir kita sepakat tak lagi jadi bajingan? 383 00:41:16,827 --> 00:41:19,913 Kau benar. Kebiasaan lama. 384 00:41:20,622 --> 00:41:23,167 Jadi, kalian semua sudah berubah? 385 00:41:24,126 --> 00:41:25,127 Mereka sudah bosan. 386 00:41:26,086 --> 00:41:28,255 Baiklah, lanjutkan. Kembali bekerja, pemalas. 387 00:41:28,338 --> 00:41:29,548 Aku baru mau teler... 388 00:41:29,631 --> 00:41:31,466 ...dan akan memutar lagu Nickelback, jika kau setuju. 389 00:41:31,550 --> 00:41:32,676 Ayo. 390 00:41:33,969 --> 00:41:36,221 Kau menyelamatkan hidupku. 391 00:41:38,098 --> 00:41:39,224 Aku punya hadiah untukmu. 392 00:41:39,474 --> 00:41:40,726 Ingin membalas budi. 393 00:41:40,809 --> 00:41:44,438 Payung. Sangat lucu, pria agen rahasia. 394 00:41:45,355 --> 00:41:46,648 Terima kasih banyak. 395 00:41:47,149 --> 00:41:48,192 Bukalah. 396 00:41:48,358 --> 00:41:50,718 Di dalam ruangan? Aku yakin itu membawa sial. 397 00:41:52,946 --> 00:41:54,156 Apa itu? 398 00:41:56,366 --> 00:41:57,701 Semoga berhasil hari ini. 399 00:43:01,974 --> 00:43:03,308 Apa yang kau lakukan? 400 00:43:03,642 --> 00:43:06,186 Aku berbohong, manfaatnya bagus. 401 00:43:12,401 --> 00:43:15,070 Aku makan obat penenang kuda untuk sarapan, kau tahu? 402 00:43:15,487 --> 00:43:17,739 Kukatakan pada mereka. Itu obat untuk ikan paus. 403 00:43:54,401 --> 00:43:55,402 Cass? 404 00:44:07,289 --> 00:44:08,790 Seorang pria membawanya. 405 00:44:09,166 --> 00:44:11,001 Dan seorang wanita. / Berpakaian putih. 406 00:44:19,092 --> 00:44:20,135 Astaga. 407 00:44:23,389 --> 00:44:26,601 Hingga saat ini aku tak mengerti apa tujuan hidupku. 408 00:44:27,727 --> 00:44:29,228 Kini aku tahu. 409 00:44:30,563 --> 00:44:34,942 Tujuanku adalah untuk berkata, kau orang jahat. 410 00:44:36,277 --> 00:44:38,613 Tapi tak ada kata terlambat untuk berubah. 411 00:44:39,238 --> 00:44:40,823 Buka hatimu, bicaralah pada Tuhan. 412 00:44:41,157 --> 00:44:43,785 Para pria biasanya bersahabat, bukan? 413 00:44:44,452 --> 00:44:46,871 Hubungi dia dan minta maaf. 414 00:44:50,541 --> 00:44:51,834 Aku baru sadar. 415 00:44:53,044 --> 00:44:54,670 Aku juga punya tujuan. 416 00:44:59,717 --> 00:45:01,969 Sadarlah, bodoh. 417 00:45:02,553 --> 00:45:03,846 Tuhan sudah pergi. 418 00:45:05,515 --> 00:45:07,016 Kau tak perlu melakukan itu. 419 00:45:07,683 --> 00:45:09,977 Dia? Kami hanya bercanda. 420 00:45:10,186 --> 00:45:14,565 Kau melakukan tugasmu membawa dua orang bodoh ini kembali. 421 00:45:14,690 --> 00:45:17,193 Kini tugasku untuk tawar-menawar. 422 00:45:25,660 --> 00:45:29,080 Kami ambil alih dari sini, Sidney. Terima kasih. 423 00:45:34,252 --> 00:45:37,505 Tak yakin apa yang terjadi, tapi kurasa dia pantas mendapatkannya. 424 00:45:40,800 --> 00:45:45,012 Siapa nama Pendeta malang ini? 425 00:45:46,013 --> 00:45:47,140 Jesse Custer. 426 00:45:50,935 --> 00:45:52,437 Aku suka sinerginya. 427 00:45:52,645 --> 00:45:54,397 Aku baru saja bernegosiasi yang melibatkan Custer. 428 00:45:54,480 --> 00:45:56,315 Kurasa cocok dengan rencana ekspansiku. 429 00:45:56,399 --> 00:46:01,320 Kau bunuh dia, lalu dia dan energi kecilnya masuk Neraka. 430 00:46:02,738 --> 00:46:04,323 Aku takkan menahanmu lebih lama lagi. 431 00:46:04,657 --> 00:46:07,201 Pergilah tanpa Tuhan, seperti kata pepatah. 432 00:46:16,461 --> 00:46:21,299 Beraninya kau mengarahkan pistol pada Pangeran Kegelapan. 433 00:46:21,716 --> 00:46:25,428 Aku akan mengupasmu menjadi 1.000 potongan. 434 00:46:25,595 --> 00:46:26,762 Putriku? 435 00:46:28,473 --> 00:46:30,433 Gagak itu? Apakah itu idemu? 436 00:46:32,894 --> 00:46:36,731 Tahan. Semuanya tenang. 437 00:46:38,566 --> 00:46:42,487 Apa itu idemu? / Aku ikut rapat saat itu dibahas. 438 00:46:42,570 --> 00:46:45,531 Tentu. Tapi itu bukan ideku. 439 00:46:45,907 --> 00:46:47,241 Ide siapa itu? 440 00:46:47,658 --> 00:46:49,285 Jangan bodoh. 441 00:46:50,703 --> 00:46:52,038 Itu ide Tuhan,... 442 00:46:55,082 --> 00:46:56,292 ...tentunya. 443 00:47:03,549 --> 00:47:08,763 Kusarankan kau letakkan pistol itu sekarang,... 444 00:47:09,639 --> 00:47:12,892 ...atau kita akan mendapat masalah. 445 00:47:16,979 --> 00:47:17,980 Terlambat. 446 00:47:19,190 --> 00:47:20,358 Kau biadab gila. 447 00:47:35,665 --> 00:47:38,334 Kau tak bisa melakukan itu! / Aturannya telah berubah. 448 00:47:41,837 --> 00:47:45,007 Kau benar, ini bukan tempatmu. 449 00:47:46,425 --> 00:47:47,677 Ayo pergi. 450 00:47:48,844 --> 00:47:50,721 Ide bagus. Ayo pergi dari sini. 451 00:47:51,222 --> 00:47:53,558 Hanya dia. Kau tidak. 452 00:48:06,737 --> 00:48:08,406 JIWA JESSE CUSTER 453 00:48:14,036 --> 00:48:15,538 Kue prem, Pak? 454 00:48:18,165 --> 00:48:19,166 Ya. 455 00:48:21,419 --> 00:48:23,796 Ditambah potongan krispi. 456 00:48:45,401 --> 00:48:46,527 Jesse? 457 00:48:47,320 --> 00:48:48,446 Dia masih hidup? 458 00:48:49,363 --> 00:48:51,240 Pendeta yang mengirimku ke sini? 459 00:48:54,035 --> 00:48:56,037 Pendeta yang meninggalkanku di sini? 460 00:48:58,581 --> 00:48:59,582 Aku ikut denganmu. 461 00:49:42,792 --> 00:49:43,793 Kau tak apa? 462 00:49:46,712 --> 00:49:48,005 Keluarga memuakkan. 463 00:49:51,926 --> 00:49:53,386 Ya. 464 00:49:58,849 --> 00:50:00,101 Siap? 465 00:50:02,603 --> 00:50:03,938 Siap. 466 00:50:37,972 --> 00:50:39,306 Sialan. 467 00:50:44,979 --> 00:50:46,480 Cassidy beristirahat dengan damai. 468 00:50:47,732 --> 00:50:48,899 Tidak untuk waktu lama. 469 00:50:49,400 --> 00:50:52,945 Penyiksaan favoritku adalah terbang dari Bensonhurst. 470 00:50:53,279 --> 00:50:54,280 Frankie Toscani? 471 00:50:58,868 --> 00:51:00,244 Topinya, Hoover? 472 00:51:01,746 --> 00:51:03,164 Apa kau mengejekku? 473 00:51:04,331 --> 00:51:09,211 Tidak, sekarang aku vampir, Pak. Ingat? 474 00:51:18,763 --> 00:51:20,347 Kupikir kau bercanda. 475 00:51:21,766 --> 00:51:22,767 Tidak. 476 00:51:23,142 --> 00:51:24,310 Itu benar. 477 00:51:25,436 --> 00:51:30,441 Tapi kujamin ini takkan memengaruhi pekerjaanku. 478 00:51:38,240 --> 00:51:39,283 Idiot. 479 00:51:44,288 --> 00:51:45,498 Ap yang terjadi? 480 00:51:49,168 --> 00:51:52,421 Kita perlu Hoover baru. 481 00:51:54,423 --> 00:51:55,925 Akan kucari, Pak. 482 00:51:57,968 --> 00:51:59,678 Akan jadi rumit, bukan? 483 00:52:01,263 --> 00:52:04,600 Menjadikan Custer Mesias kita? Sekarang? Setelah semuanya? 484 00:52:05,976 --> 00:52:08,020 Aku tak ingin dia menjadi Mesiasku. 485 00:52:11,816 --> 00:52:14,318 Terus, kenapa kita menunggunya? 486 00:52:14,819 --> 00:52:17,196 Custer telah mempermalukanku untuk terakhir kalinya. 487 00:52:17,780 --> 00:52:21,575 Aku akan menyiksanya dengan cara terburuk yang bisa dibayangkan. 488 00:52:23,369 --> 00:52:26,831 Lalu, aku akan membunuhnya. 489 00:52:28,332 --> 00:52:32,753 Bagus. Pertandingan catur hebat tingkat dunia berlanjut. 490 00:52:35,673 --> 00:52:38,217 Aku lelah bertanding catur, Flufferman. 491 00:52:39,510 --> 00:52:43,264 Waktunya bermain dam. 492 00:52:43,288 --> 00:52:48,288 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 493 00:52:48,312 --> 00:52:56,312 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info