1 00:00:02,386 --> 00:00:05,425 ،از الان به بعد هر اتفاقی هم بیفته 2 00:00:05,428 --> 00:00:07,281 .من پشت توئم، مسیح 3 00:00:07,283 --> 00:00:09,742 ...ولی... اگه روحت رو پس می‌خوای 4 00:00:09,744 --> 00:00:11,798 .باید اون مردکُ بکشی 5 00:00:13,757 --> 00:00:16,521 .سه‌بار فرخنده‌باد، اِی کاستر 6 00:00:47,922 --> 00:00:50,112 .من با بعدی می‌رم 7 00:01:14,935 --> 00:01:16,215 تو کی هستی؟ 8 00:01:16,218 --> 00:01:18,347 .من پدرسالار هستم 9 00:01:18,350 --> 00:01:20,438 و می‌دونی روحم کجاست؟ 10 00:01:20,442 --> 00:01:22,015 .صد البته 11 00:01:22,017 --> 00:01:23,330 خب، کجاست؟ 12 00:01:23,333 --> 00:01:26,676 .تو مکان امنی‌‍ه 13 00:01:36,925 --> 00:01:38,710 کجاست؟ 14 00:01:38,712 --> 00:01:41,171 .توی کونش 15 00:01:41,174 --> 00:01:43,567 مکان امن"‍ش اونجاشه؟" 16 00:01:43,569 --> 00:01:48,499 ،مرحبا، آقای کاستر .خوب گرد و خاکی کردی 17 00:01:48,503 --> 00:01:50,003 .گیرش آوردم، پدرسالار 18 00:01:53,113 --> 00:01:57,832 !نکشیدش! هنوز نه 19 00:01:57,834 --> 00:02:00,935 !اون جنسیس رو داره 20 00:02:03,251 --> 00:02:09,277 :مترجمین « Nora حسام‌الدین » « AbG سـروش » 21 00:02:09,301 --> 00:02:14,322 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 22 00:02:39,832 --> 00:02:41,845 ...بچه‌ها برگشتن 23 00:02:41,849 --> 00:02:45,293 .از اوساکا. برگشتن 24 00:02:47,854 --> 00:02:49,436 به همین زودی؟ 25 00:02:51,935 --> 00:02:53,483 خب، تونستن اون‌ها رو...؟ 26 00:02:53,486 --> 00:02:57,733 ظاهراً، بیشتر از اون‌قدری روح که .حتی قابل شمارش هم نیست 27 00:03:08,460 --> 00:03:10,448 .موفق شدیم 28 00:03:10,451 --> 00:03:12,878 امنیتش از اونی که فکر می‌کردیم .سفت و سخت‌تر بود 29 00:03:12,882 --> 00:03:14,864 .ولی موفق شدیم 30 00:03:14,867 --> 00:03:17,259 .آفرین پسرم 31 00:03:17,262 --> 00:03:18,740 چه بلایی سر این دختره اومد؟ 32 00:03:18,744 --> 00:03:20,933 .مُرد 33 00:03:20,936 --> 00:03:22,585 .تیر خورد 34 00:03:22,589 --> 00:03:27,579 امنیتش از اونی که فکر می‌کردیم .سفت و سخت‌تر بود 35 00:03:27,582 --> 00:03:30,278 خب، روح... روح‌هام کجان؟ 36 00:03:32,305 --> 00:03:33,498 .جلوی در 37 00:03:33,501 --> 00:03:35,630 بیرون...؟ - .بیرون - 38 00:03:48,188 --> 00:03:49,749 تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 39 00:03:49,752 --> 00:03:52,281 .منتظر توئم 40 00:03:52,284 --> 00:03:55,943 .تا اَبد که نمی‌تونی هِی عقبش بندازی 41 00:03:55,945 --> 00:03:59,174 .نه، نه... من هنوز... هنوز نمی‌خوام برم 42 00:03:59,685 --> 00:04:03,013 .هر چیزی یه بهایی داره، زنیکه 43 00:04:03,796 --> 00:04:07,697 !نه! نه! نه! نه! هنوز نه !آماده نیستم 44 00:04:07,699 --> 00:04:09,694 .مامان‌بزرگ 45 00:04:09,697 --> 00:04:14,356 .وای، جسی. جسی، خدا رو شکر .برگشتی که نجاتم بدی 46 00:04:14,360 --> 00:04:16,730 .آره، برگشتم 47 00:04:18,920 --> 00:04:20,816 !بمـیـر 48 00:04:47,381 --> 00:04:48,868 چی می‌خوای؟ 49 00:04:58,535 --> 00:05:00,007 کسیدی، شمایی؟ 50 00:05:00,010 --> 00:05:01,173 .آره، خودمونیم 51 00:05:07,204 --> 00:05:10,031 .می‌دونی، خنده‌داره 52 00:05:10,033 --> 00:05:12,262 .هنوزم خبری نشده 53 00:05:12,264 --> 00:05:13,494 .از لیسا 54 00:05:13,497 --> 00:05:15,525 .چهار باری بهش زنگ زدم 55 00:05:15,528 --> 00:05:18,421 .خب، هنوز توی اسپانیا صبح نشده 56 00:05:20,356 --> 00:05:21,752 منظورت لهستان‌‍ه دیگه؟ 57 00:05:23,419 --> 00:05:24,651 ."فرستادیش شهر "دنسک 58 00:05:27,856 --> 00:05:31,313 .آره، به گمونم هنوز اونجا صبح نشده 59 00:05:34,706 --> 00:05:37,774 تو مرد بدی هستی، مگه نه؟ 60 00:05:41,270 --> 00:05:45,649 می‌دونی، به لطف تو و .تأثیرات خبیثانه‌ای که رو آدم داری 61 00:05:45,652 --> 00:05:47,644 ...آره، خب 62 00:05:47,647 --> 00:05:50,042 هر دومون دیگه یه‌جفت .آدمای بی‌رحمی محسوب می‌شیم 63 00:05:50,045 --> 00:05:51,945 .هوم 64 00:05:51,947 --> 00:05:54,181 البته موفق‌ترین آدما بدای دنیا که نیستیم، نه؟ 65 00:05:54,183 --> 00:05:56,217 ،با این وضعی که آوارۀ شهر شدیم و گریل افتاده دنبال‌مون؟ 66 00:05:56,219 --> 00:05:59,453 .نابودشون می‌کنم 67 00:05:59,455 --> 00:06:02,789 .نگران نباش. آماده می‌شیم 68 00:06:02,791 --> 00:06:06,665 ،خب، امیدوارم که همین‌طور باشه آخه این آدما...؟ 69 00:06:06,668 --> 00:06:09,162 موقعی پیداشون می‌شه .که اصلاً انتظارشونُ نداری 70 00:06:09,164 --> 00:06:11,898 .ممنون، آقای راننده 71 00:06:41,996 --> 00:06:43,896 .بهت باور دارم 72 00:06:50,938 --> 00:06:52,672 .درست مثل همگیِ ما 73 00:06:55,209 --> 00:06:57,943 .آره، ما همگی خیلی بهت باور داریم 74 00:07:19,901 --> 00:07:22,634 ...اون... این... این 75 00:07:22,636 --> 00:07:23,768 !جانی 76 00:07:25,072 --> 00:07:27,806 .سلام، خوشگله 77 00:07:27,808 --> 00:07:30,251 .اعلی‌بدترکیب 78 00:07:30,254 --> 00:07:31,353 .مشکلی نیست، بچه‌جون 79 00:07:31,356 --> 00:07:33,023 ،برو یه اردکی چیزی بُکن 80 00:07:33,026 --> 00:07:35,192 .یا هر کاری که این‌روزا رو دورشی 81 00:07:40,654 --> 00:07:45,931 .غافلگیر شدم... که باهام تماس گرفتی 82 00:07:45,934 --> 00:07:49,827 .خب، یه مشکلی دارم و تو به ذهنم اومدی 83 00:07:49,830 --> 00:07:53,649 .عاشق زن‌ها و مشکلات‌شونم. بگو ببینم 84 00:07:53,652 --> 00:07:56,619 .یه دختری هست که قبلاً به جونم سوء قصد کرده 85 00:07:56,622 --> 00:08:01,358 .چه وحشتناک .واقعاً؟ متأ... متأسفم 86 00:08:01,361 --> 00:08:04,274 نه، جدی می‌گم. این زنیکه ،از اون زن‌های آشغال‌‍ه 87 00:08:04,277 --> 00:08:06,344 .و ازت می‌خوام که ترتیبشُ بدی 88 00:08:06,346 --> 00:08:08,118 .می‌خوام ازش تغذیه کنی 89 00:08:08,121 --> 00:08:10,001 .بنظر کار جالبی بیاد. از پسش بر میام 90 00:08:10,004 --> 00:08:12,471 خودت چی، ماری؟ 91 00:08:12,474 --> 00:08:16,109 کِی میای جهنم تا بهمون اضافه شی؟ 92 00:08:16,112 --> 00:08:19,704 ...از قرار معلوم که انگاری بزودی، نه؟ 93 00:08:21,694 --> 00:08:24,829 .شاید... شایدم نه 94 00:08:28,935 --> 00:08:30,563 .من اون قدرت رو بهت دادم 95 00:08:30,566 --> 00:08:32,700 ،می‌تونی روح بخوری 96 00:08:32,703 --> 00:08:34,437 ،جوون بمونی 97 00:08:34,440 --> 00:08:37,308 .و در نتیجه زنده 98 00:08:37,310 --> 00:08:42,513 .اما روزی که بمیری، دیگه مال منی 99 00:08:42,515 --> 00:08:45,024 .قرارمون همین‌‍ه 100 00:08:45,027 --> 00:08:47,860 ...و هدیۀ بی‌نظیری بوده 101 00:08:49,399 --> 00:08:52,489 .ولی الان قرارمدار تازه‌ای می‌ذاریم 102 00:08:52,492 --> 00:08:54,292 نه بابا؟ 103 00:08:56,629 --> 00:08:59,630 دوباره کابوس‌هات شروع شده؟ 104 00:09:03,969 --> 00:09:07,538 .خیلی‌خب، سر تا پا گوشم 105 00:09:07,540 --> 00:09:13,076 ولی توی این "قرارمدار تازه"؟ چی... گیر من میاد؟ 106 00:09:15,415 --> 00:09:18,215 نوه‌مُ می‌شناسی؟ 107 00:09:18,217 --> 00:09:23,553 .می‌دونی که می‌شناسم .چشمم همیشه جسی کاسترُ گرفته بوده 108 00:09:25,557 --> 00:09:31,929 .پسر لوس، و خودخواه و کینه‌توزی‌‍ه 109 00:09:35,034 --> 00:09:36,333 خب؟ 110 00:09:42,174 --> 00:09:46,176 یه‌چیزی داره که فکر کنم .خیلی دلت بخواد داشته باشیش 111 00:09:54,785 --> 00:09:56,654 [ اوسـاکـا ] 112 00:10:05,336 --> 00:10:06,947 .ثبت‌نام‌مون کردم 113 00:10:06,950 --> 00:10:08,998 .نماینده‌هایی از بخش منابع انسانی 114 00:10:09,001 --> 00:10:10,442 .بریم تو کارش 115 00:10:10,445 --> 00:10:12,191 .صبر کنید 116 00:10:20,276 --> 00:10:22,759 واقعنی؟ 117 00:10:22,762 --> 00:10:24,776 .کارکتر من آدامس می‌جوئه 118 00:10:24,779 --> 00:10:27,340 .کارکتر تو هم دماغ بی‌ریختی داره 119 00:10:27,344 --> 00:10:31,374 پس آره، بریم واقعنی از .این لامصب‌ها سرقت کنیم 120 00:11:02,650 --> 00:11:05,168 .فقط یه زخم تازه‌ست 121 00:11:05,171 --> 00:11:08,159 .آره، تصور می‌کنم که همین‌طور باشه 122 00:11:11,387 --> 00:11:13,434 .بهتون گفتم گاهی‌اوقات بی‌ادبی می‌کنه 123 00:11:13,437 --> 00:11:18,475 .بفهم، آقای کاستر .دیگه دوران خوش‌گذرونی‌ات تموم شده 124 00:11:18,477 --> 00:11:20,289 .می‌خوایم جنسیس رو ازت بگیریم 125 00:11:20,292 --> 00:11:24,592 ،خب، آدمای زیادی قبلاً تلاش کردن .معمولاً پایان خوشی نداره 126 00:11:24,594 --> 00:11:27,044 اون آدما هیچ‌وقت منابع گریل رو 127 00:11:27,046 --> 00:11:29,530 ...رو نوک انگشت‌هاشون نداشتن 128 00:11:30,877 --> 00:11:32,554 .آخ، ببخشید 129 00:11:32,556 --> 00:11:35,062 الان مثلاً باید بترسم؟ 130 00:11:35,066 --> 00:11:37,359 ...خیلی شجاعی نسبت به یه مرد دست‌وپا بسته 131 00:11:37,361 --> 00:11:40,249 که دور تا دورش رو اسلحه‌های .نیمه‌اتومات گرفته 132 00:11:40,251 --> 00:11:43,675 خب، من چیز قوی‌تری از .اسلحه یا "منابع" در اختیار دارم 133 00:11:43,678 --> 00:11:45,093 چی؟ 134 00:11:45,097 --> 00:11:46,498 .ایمان 135 00:11:46,501 --> 00:11:48,650 ایمانی نفوذناپذیر و دست‌نیافتنی 136 00:11:48,652 --> 00:11:50,732 .به این‌که من برگزیدۀ خداوندم 137 00:11:50,735 --> 00:11:54,194 .که جنسیس متعلق به من‌‍ه 138 00:11:54,196 --> 00:11:56,179 از کجا انقدر مطمئنی؟ 139 00:11:56,183 --> 00:11:59,636 .قبلاً محک زده شدم .خونواده‌ام بدست خونوادۀ خودم کشته شدن 140 00:11:59,639 --> 00:12:02,442 زنده‌زنده سوخته شدم .و ولم کردن که جون بدم 141 00:12:02,446 --> 00:12:04,341 .ولی بازم، این قدرت درون من خونه کرده 142 00:12:04,343 --> 00:12:07,298 ،اگه هدف الهی‌ای در کار نیست پس بگو ببینم... دلیلش چیه؟ 143 00:12:07,301 --> 00:12:14,757 .جسی کاستر. الحق که یه کشیشی 144 00:12:14,759 --> 00:12:17,781 .اما احمق هم هستی 145 00:12:31,502 --> 00:12:33,621 راحتی؟ 146 00:12:33,625 --> 00:12:36,412 .واقعاً امیدوارم که نباشی 147 00:12:42,106 --> 00:12:43,346 .آزادم کن 148 00:12:43,350 --> 00:12:45,431 .این دفعه سرشُ نشونه برو 149 00:12:45,434 --> 00:12:46,808 با چی نشونه برم رو سرش؟ 150 00:12:46,812 --> 00:12:48,659 .یه تفنگ توی جیب کُتت جاسازی کردم 151 00:12:48,663 --> 00:12:49,766 به چه دردی می‌خوره آخه؟ 152 00:12:49,769 --> 00:12:50,868 .نگران نباش، صدا خفه‌کن داره 153 00:12:50,870 --> 00:12:53,194 .کلاوس. زنجیر شدم به یه برانکارت 154 00:12:53,198 --> 00:12:55,749 توی جیبم بازوکا هم داشتم .نمی‌تونستم گوه خاصی باهاش بخورم 155 00:12:55,751 --> 00:12:57,329 ای کاش کمک بیشتری ...از دستم بر میومد، ولی 156 00:12:57,333 --> 00:13:00,184 ولی چی؟ - استار؟ - 157 00:13:00,186 --> 00:13:01,562 حاضره؟ 158 00:13:01,565 --> 00:13:04,048 .بله، پدرسالار 159 00:13:04,051 --> 00:13:05,484 .خوبه 160 00:13:05,486 --> 00:13:08,385 ،به یه دلیل غیرالهی‌ای 161 00:13:08,387 --> 00:13:13,052 .سخن خداوند" به تو وصل شده" 162 00:13:13,055 --> 00:13:17,255 .نگران نباش. با آرامش ازت می‌کشیمش بیرون 163 00:13:17,257 --> 00:13:21,089 بذار ببینم. می‌خواید برام لالایی بخونید؟ 164 00:13:21,092 --> 00:13:23,724 .هوم. اینُ بسپر به فرشته‌ها 165 00:13:25,994 --> 00:13:29,658 ما ترجیح‌مون بر ضرباتی از .الکتریسیتۀ با ولتاژ بالاست 166 00:13:33,898 --> 00:13:36,296 واقعاً می‌خوای جنسیسُ ازم خارج کنی؟ 167 00:13:36,299 --> 00:13:38,563 یالا پس. مشتاق دیدن اینم که 168 00:13:38,566 --> 00:13:41,432 .دل و روده‌ت پخش در و دیوار بشه 169 00:14:03,810 --> 00:14:08,656 .جنسیس برای من نیست 170 00:14:08,659 --> 00:14:11,444 .من قطعاً از تو مستحق‌ترم 171 00:14:11,446 --> 00:14:13,811 اما فردی هست که مستحق‌ترین آدم 172 00:14:13,814 --> 00:14:17,147 ...برای در اختیار داشتن قدرتمندترین نیروی دنیاست 173 00:14:34,290 --> 00:14:36,321 هامپردو؟ 174 00:14:36,324 --> 00:14:38,249 این اسم وحشتناک رو از کجا شنیدی؟ 175 00:14:39,292 --> 00:14:41,216 .ایشون فرزند حضرت عیسی هستن 176 00:14:41,220 --> 00:14:43,773 .مقدس‌ترین و عزیزترین فرزند پروردگار 177 00:14:43,777 --> 00:14:46,667 .و خانۀ آینده‌ی سخت خداوند 178 00:14:46,670 --> 00:14:47,859 .بیاید کارمونُ شروع کنیم 179 00:14:50,130 --> 00:14:53,022 .شماها دارید مرتکب بد اشتباهی می‌شید 180 00:14:53,026 --> 00:14:55,029 ،اگه جنسیسُ بفرستید داخل بدنش 181 00:14:55,032 --> 00:14:56,430 ...باور کنید، اون 182 00:15:20,276 --> 00:15:21,675 .دیدی گفتم 183 00:15:23,044 --> 00:15:24,543 .بعدی رو بیارید 184 00:15:42,852 --> 00:15:48,985 .تماشا کن، آقای کاستر :این شما و این سلاح مخفی مذهب 185 00:15:48,988 --> 00:15:51,053 .علم 186 00:15:59,793 --> 00:16:01,358 .سلام، جینی 187 00:16:01,360 --> 00:16:03,391 .سلام، استیو 188 00:16:03,394 --> 00:16:06,026 اومدی دنبال گزارش لیست انبارخونه؟ 189 00:16:06,028 --> 00:16:09,462 الان می‌گم. آخر هفته‌ت چطور بود؟ 190 00:16:09,465 --> 00:16:11,698 کار سکسی‌ای کردی؟ 191 00:16:11,700 --> 00:16:13,667 .نه خیلی 192 00:16:13,669 --> 00:16:18,129 ،سگمُ بردم گردش .بعدش یه دوشی گرفتم 193 00:16:18,132 --> 00:16:19,699 لخت بودی؟ 194 00:16:19,702 --> 00:16:22,903 .خب، آره، نمی‌خواستم لباس‌هام خیس بشن 195 00:16:22,906 --> 00:16:25,810 می‌خوای همین‌الان خیس بشن؟ 196 00:16:25,813 --> 00:16:27,847 .و کات 197 00:16:29,684 --> 00:16:34,086 شما مدیران بالارتبۀ منحرف !باید خودتونُ جمع و جور کنید 198 00:16:34,088 --> 00:16:38,491 کُل این شعبه شده فاضلابی از .آزارهای جنسی اضافی 199 00:16:38,493 --> 00:16:41,527 ‫29 فقره شکایت آزار جنسی ،مختلف گزارش شده 200 00:16:41,529 --> 00:16:43,662 .تازه فقط توی همین لابی 201 00:16:44,550 --> 00:16:46,239 .این اصلاً قابل‌قبول نیست 202 00:16:47,234 --> 00:16:49,701 به همین خاطرم هست که .مقر مرکزی گریل ما رو فرستاده اینجا 203 00:16:49,703 --> 00:16:52,801 .تا سیاست "تحمل صفر" تازه‌ای رو اجرا کنیم طبق این سیاست فرد خاطی علی‌رغم هر خطایی ] [ .چه کوچک چه بزرگ، با اشدِ مجازات روبرو خواهد شد 204 00:16:52,804 --> 00:16:56,247 .بیاید دوباره امتحان کنیم .فقط این‌دفعه با داوطلب امتحان کنیم 205 00:16:58,912 --> 00:17:00,129 .رئیس ماتسوکاتا 206 00:17:01,161 --> 00:17:05,067 .بیا دیگه. خجالت نکش 207 00:17:08,288 --> 00:17:11,256 .عالیه. خیلی خوبه 208 00:17:11,258 --> 00:17:15,394 .و این دفعه، بیاید شرایط رو برعکس کنیم 209 00:17:15,396 --> 00:17:17,462 جینی جای متجاوز بازی می‌کنه 210 00:17:17,464 --> 00:17:21,099 .و رئیس ماتسوکاتا جای قربانی بی‌چاره‌اش رو 211 00:17:27,774 --> 00:17:30,241 .سلام 212 00:17:30,243 --> 00:17:33,377 .دیشب چندتا عکس لختی برات فرستادم 213 00:17:33,379 --> 00:17:36,447 چرا جوابمُ ندادی؟ 214 00:17:36,449 --> 00:17:38,650 .چون‌که من متأهل‌ام 215 00:17:38,652 --> 00:17:41,452 .گزارش لیست انبارخونه رو بده بیاد، اسکل 216 00:17:50,263 --> 00:17:52,762 .گزارش خوبی‌‍ه 217 00:17:52,764 --> 00:17:55,461 .خیلی خوب تایپ شده 218 00:17:55,464 --> 00:17:56,728 .آفرین 219 00:17:58,730 --> 00:18:03,128 ،انقدر مونده، هیروکی 220 00:18:03,131 --> 00:18:05,597 ...فقط انقدر 221 00:18:05,599 --> 00:18:07,797 ...که معاون اولت کنم 222 00:18:07,799 --> 00:18:09,931 .من همسرمُ دوست دارم 223 00:18:13,934 --> 00:18:15,726 .و کات 224 00:18:15,730 --> 00:18:19,765 البته که آزمون واقعی اون‌موقع‌ست .که یه زن جذاب بیاد باهاتون لاس بزنه 225 00:18:19,769 --> 00:18:21,967 .ولی همینم شروع خوبی‌‍ه. آفرین 226 00:18:22,289 --> 00:18:24,454 .رئیس ماتسوکاتا رو تشویق کنید 227 00:18:25,282 --> 00:18:26,290 .تشویق کنید 228 00:18:29,937 --> 00:18:31,479 .بریم یه تنفسی کنیم 229 00:18:31,483 --> 00:18:35,901 بعد از ناهار درمورد بایدها و نبایدهای .رابطه‌ها در محل کار صحبت می‌کنیم 230 00:18:35,905 --> 00:18:37,403 .باشه 231 00:18:37,406 --> 00:18:39,271 .خیلی خوبه 232 00:18:39,273 --> 00:18:42,804 .تا برگردید جزوه‌ها رو براتون حاضر می‌کنم 233 00:18:48,241 --> 00:18:51,273 می‌دونی که راه‌های ساده‌تری هم برای این‌کار هست دیگه، نه؟ 234 00:18:51,276 --> 00:18:53,307 .مطمئنم که هست 235 00:18:53,309 --> 00:18:56,187 فقط می‌خواستم که مجبور شی .کون اون یارو رو بگیری تو دستات 236 00:19:21,348 --> 00:19:24,681 .یه کاری برات دارم 237 00:19:30,284 --> 00:19:33,683 ".تولیپ اوهیر" 238 00:19:33,686 --> 00:19:36,583 چی هست؟ 239 00:19:36,585 --> 00:19:41,817 .چی نه، سیندی. کی 240 00:19:41,820 --> 00:19:45,283 تولیپ اوهیر". کی هست؟" 241 00:19:45,285 --> 00:19:50,262 .مهم نیست. برو برام بیارش 242 00:20:50,644 --> 00:20:53,399 .توی دبیرستان علوم خوندم 243 00:20:53,402 --> 00:20:56,427 یادم نمیاد این‌قدر .دل و رودۀ پرنده داشته باشیم 244 00:20:56,430 --> 00:21:00,364 درست می‌شه. همین که .اسلات‌نیک" به ترکیب موردنظرش برسه" 245 00:21:00,366 --> 00:21:03,829 اسپات‌نیک دیگه کیه؟ متصدی بارتون؟ 246 00:21:03,831 --> 00:21:08,977 "دکتر "اسلات‌نیک .داره یه ترکیب ژنتیکی می‌سازه 247 00:21:08,980 --> 00:21:11,702 شاید دوست داشته باشی جزئیاتی از 248 00:21:11,704 --> 00:21:14,561 برهان‌ها و شروط کارمون بشنوی؟ 249 00:21:14,563 --> 00:21:16,511 .نه والا، نه 250 00:21:18,197 --> 00:21:20,380 .چه فکر بکری، پدرسالار 251 00:21:20,383 --> 00:21:23,509 .دکتر رو بفرستید بیاد 252 00:21:27,044 --> 00:21:29,364 .جنسیس 253 00:21:29,366 --> 00:21:34,343 .ولد و ثمرۀ یک فرشته و یک اهریمن 254 00:21:34,346 --> 00:21:38,312 "،موجودی تشکیل‌شده از اجزاء "خیر" و "شر 255 00:21:38,314 --> 00:21:41,104 .به درجات و سطوح مختلف 256 00:21:41,107 --> 00:21:44,872 در نتیجه جنسیس نیازمنده که 257 00:21:44,875 --> 00:21:49,044 ...میزبان موفقی... مثل تو 258 00:21:49,046 --> 00:21:52,408 دقیقاً از همین نسبت به‌خصوص از خیر و شر 259 00:21:52,411 --> 00:21:56,076 .تشکیل شده باشه 260 00:21:56,078 --> 00:21:59,473 اما چطور می‌شه این نسبت رو بازسازی کرد؟ 261 00:21:59,476 --> 00:22:04,216 .پاسخ ترکیب دی‌ان‌ای‌‍ه 262 00:22:04,219 --> 00:22:08,860 ...این نشان‌دهندۀ ترکیب ژنتیکی‌ای از دو شخص‌‍ه 263 00:22:08,862 --> 00:22:13,434 ".در این مورد به‌خصوص، سرنا ویلیامز" و "لوئی شانزدهم [ به‌ترتیب: تنیسور آمریکایی و آخرین پادشاه فرانسه پیش از انقلاب فرانسه ] 264 00:22:13,436 --> 00:22:17,908 فکر بر اینه که موقعی که ،دی‌ان‌ای‌شون تلفیق بشه 265 00:22:17,911 --> 00:22:20,431 همون فرمولی از خیر و شر رو کپی می‌کنه 266 00:22:20,434 --> 00:22:23,628 .که در درون تو وجود داره 267 00:22:23,630 --> 00:22:28,371 ...البته این آزمون و خطاست 268 00:22:28,374 --> 00:22:32,366 و مسلماً، این یکی اندازه .عن نمی‌ارزید و جواب نداد 269 00:22:36,617 --> 00:22:40,819 ،اما کاملاً دل به این کار دادیم ...و بزودی 270 00:22:40,821 --> 00:22:43,174 .بالاخره هامپردوهاتون تموم میشه 271 00:22:43,176 --> 00:22:48,623 .اوه، نه، من که اصلا این طوری فکر نمی‌کنم 272 00:22:48,626 --> 00:22:52,230 ممنونم دکتر. می‌تونیم ادامه بدیم؟ 273 00:22:52,234 --> 00:22:54,234 .ما خیلی خوب داریم پیش می‌ریم قربان 274 00:22:54,237 --> 00:22:55,630 ... مطالعات من یک سری 275 00:22:55,632 --> 00:22:57,438 .تفنگ رو از جیبم بیار بیرون و بهش شلیک کن 276 00:22:57,440 --> 00:22:59,018 .نمی‌تونم 277 00:22:59,021 --> 00:23:00,465 برای چی نه؟ 278 00:23:00,468 --> 00:23:02,866 .مسلما یک سری ترس‌های سیاسی-احتماعی دارم 279 00:23:02,870 --> 00:23:05,176 ولی خب مهم‌تر از همه‌ی اینا .نداشتن خشونت در محل کاره 280 00:23:05,179 --> 00:23:07,262 .تو ازش می‌ترسی - .تو متوجه نمی‌شی - 281 00:23:07,264 --> 00:23:10,223 اون بیشتر شبیه این چیزایی‌‍ه که از توی .داستان‌های باور نکردنی اومده بیرون 282 00:23:10,225 --> 00:23:11,275 ولی اون رئیس 283 00:23:11,279 --> 00:23:12,844 .قدرتمندترین سازمان توی دنیاست 284 00:23:12,848 --> 00:23:14,763 اون داره سعی می‌کنه !جنسیس رو بزاره توی هامپردو 285 00:23:14,767 --> 00:23:16,067 !باید یه کاری بکنی 286 00:23:16,070 --> 00:23:19,202 موافقم. یه کاری باید انجام بشه !ولی چی؟ 287 00:23:23,008 --> 00:23:27,944 ،از تدارکاته پدرسالار .برای ناهار تماس گرفته 288 00:23:38,419 --> 00:23:39,957 !کمکم کن 289 00:23:39,958 --> 00:23:41,239 !من رو گرفتن 290 00:23:42,903 --> 00:23:44,086 کسیدی رو ول کنید 291 00:23:44,087 --> 00:23:45,481 !یا این که اونا منو می‌کشن 292 00:23:49,190 --> 00:23:51,199 !من ترسیدم 293 00:23:56,908 --> 00:23:58,473 چی گفت؟ 294 00:23:58,475 --> 00:24:00,342 میگه : بکشیدش 295 00:24:00,344 --> 00:24:02,044 حتماً اوتوکورکت گوشیش .متن اصلی‌شُ تغییر داده 296 00:24:02,046 --> 00:24:04,479 .یه بار دیگه بهش پیام بده 297 00:24:05,442 --> 00:24:11,156 .بلوف نمی‌زنیم. اونو می‌کشیم 298 00:24:11,657 --> 00:24:13,617 مشکلی نداره 299 00:24:13,951 --> 00:24:16,328 .کارش رو تموم کنید 300 00:24:17,037 --> 00:24:21,199 .من که بالاخره گیرتون میارم 301 00:24:24,148 --> 00:24:26,797 !خدایی؟؟؟ 302 00:24:29,960 --> 00:24:36,059 .جدی می‌گم. اون یه احمقه .بکشیدش 303 00:24:37,080 --> 00:24:39,848 .مشکل تایپی نداشته 304 00:24:39,850 --> 00:24:41,449 لعنتی 305 00:24:41,452 --> 00:24:44,064 .خیله خب. چطوری می‌تونیم بکشیمش 306 00:24:44,067 --> 00:24:45,543 با چاقو بزنیم هان؟ 307 00:24:45,546 --> 00:24:47,187 می‌تونیم حلق‌آویزش هم بکنیم نه؟ 308 00:24:47,190 --> 00:24:49,224 یا با یه چیزی .مغزش رو بترکونیم 309 00:24:49,226 --> 00:24:51,192 زنبور چطوره؟ - زنبور؟ - 310 00:24:51,194 --> 00:24:52,961 ببینم تو همین الان گفتی زنبور؟ 311 00:24:52,963 --> 00:24:54,567 ."آره، شبیه فیلم بود "ویکر من 312 00:24:54,570 --> 00:24:56,397 یه قفس میزاری روی سرش .زنبورها رو ول می‌کنی 313 00:24:56,399 --> 00:24:57,899 .یا خدا - .من به چاقو زدن رای می‌دم - 314 00:24:57,901 --> 00:24:59,467 ببین، فیلم "ویکر من" واقعا .فیلم خوبی بود 315 00:24:59,469 --> 00:25:01,369 ولی ما این جا داریم درباره‌ی .آدم کشتن حرف می‌زنیم کِو 316 00:25:01,371 --> 00:25:03,043 .می‌دونم - .نه نمی‌دونی - 317 00:25:03,046 --> 00:25:04,544 ببین، اصلا تو چطوری می‌تونی زنبور گیر بیاری؟ 318 00:25:04,546 --> 00:25:06,494 چطوری؟ ببینم یهو دسترسی پیدا کردی به زنبور؟ 319 00:25:06,496 --> 00:25:08,942 ببینم الان یهو شدی زنبور دار؟ - .آره درسته - 320 00:25:08,944 --> 00:25:11,278 واقعا؟ - آره - 321 00:25:11,280 --> 00:25:13,433 زنبوردار؟ 322 00:25:13,435 --> 00:25:15,207 .خیله خب. معذرت می‌خوام. شرمنده 323 00:25:15,211 --> 00:25:17,000 خب راستش ... راستش این ایده‌ی .خیلی خوبیه. همون بریم سراغ زنبورها 324 00:25:17,002 --> 00:25:18,667 می‌خواین بریم سراغ زنبورها؟ .بریم سراغ زنبورها 325 00:25:18,670 --> 00:25:20,015 .فکر کنم به یه خورده عسل نیاز داشته باشیم 326 00:25:20,018 --> 00:25:21,347 برو و با مادربزرگت یه خورده .حرف بزن 327 00:25:21,350 --> 00:25:26,770 توضیح بدین که چرا .دارین این مرد رو می‌کشین 328 00:25:26,772 --> 00:25:29,463 ،برای اینکه تا حالا هر کسی رو که دوست داشتم 329 00:25:29,466 --> 00:25:32,697 .اون و اون گروه لعنتیش سعی کردن که بکشنشون 330 00:25:32,700 --> 00:25:35,963 .این فقط برای شروعه این آدما از ما متنفرن، خب؟ 331 00:25:35,965 --> 00:25:37,748 .یادمه 332 00:25:37,750 --> 00:25:40,071 من فقط دارم پیشنهاد می‌دم 333 00:25:40,074 --> 00:25:44,449 که ممکنه راه‌های بهتری هم باشه که .بشه ازش استفاده کرد 334 00:25:44,451 --> 00:25:47,580 .یه راه بهتر که بتونیم اهدافمون رو تغذیه کنیم 335 00:25:47,583 --> 00:25:49,265 .جدی که نمی‌گی 336 00:25:49,268 --> 00:25:50,469 .اوه، چرا خیلی هم جدی‌ام 337 00:25:50,472 --> 00:25:53,340 .اون حق داره که انتخاب بکنه 338 00:25:53,343 --> 00:25:56,035 .همون تصمیمی که همه‌ی ما گرفتیم 339 00:25:56,037 --> 00:25:58,189 مرگ؟ 340 00:25:58,192 --> 00:26:00,042 یا زندگی ابدی؟ 341 00:26:21,013 --> 00:26:22,961 اون دیگه کیه؟ 342 00:26:26,338 --> 00:26:29,230 .این که کارت ورودی رئیس ماتسوکاتاست 343 00:26:34,274 --> 00:26:36,713 . ... ولی خب اینا رئیس نیستن 344 00:26:47,079 --> 00:26:48,356 تو کی هستی؟ 345 00:26:48,358 --> 00:26:51,420 .منابع انسانی 346 00:26:51,423 --> 00:26:54,282 ... اومدم ببینم چی کارا می‌کنید با مرورگرهاتون 347 00:27:02,751 --> 00:27:03,995 .می‌تونیم بریم 348 00:27:09,474 --> 00:27:16,477 خب ... فولاد ساده، میله‌های آهنی .سیلندرهای فوق‌سنگین 349 00:27:16,479 --> 00:27:18,205 .خیله خب 350 00:27:18,209 --> 00:27:22,268 ... خب، احتمالا خیلی کار نمی‌بره 351 00:27:22,271 --> 00:27:23,645 .من دارمش 352 00:27:23,649 --> 00:27:25,604 .فکر کنم که فهمیدی که منم دارمش 353 00:27:25,606 --> 00:27:27,995 .جدی می‌گم، من بودم اینکارو نمی‌کردم 354 00:27:27,997 --> 00:27:30,183 یعنی چی؟ من همین طوری اینجا وایسم؟ 355 00:27:30,185 --> 00:27:32,137 و نگاهت کنم که داری پردازنده‌ی مرکزی رو هک می‌کنی؟ 356 00:27:32,139 --> 00:27:34,224 مگر این که تو هم مدرک تحصیلیت رو 357 00:27:34,227 --> 00:27:35,943 .توی علوم کامپیوتر از دانشگاه ام‌آی‌تی گرفته باشی 358 00:27:35,946 --> 00:27:37,210 .ولی نه 359 00:27:37,212 --> 00:27:39,244 .من پرونده‌ات رو خوندم 360 00:27:39,246 --> 00:27:41,878 .تو رو سال 10اُم انداختن بیرون 361 00:27:41,881 --> 00:27:44,047 برای چی آدامست رو نمی‌جویی؟ 362 00:27:44,049 --> 00:27:46,349 لعنتی 363 00:27:46,351 --> 00:27:48,098 .دیگه خسته شدم 364 00:27:48,101 --> 00:27:51,066 ... دارم بهت می‌گم، من بودم اینکارو 365 00:27:51,070 --> 00:27:53,369 .این کارو نمی‌کردی، برای این که نمی‌تونی 366 00:27:53,372 --> 00:27:55,173 ... و این که 367 00:27:55,176 --> 00:27:57,354 ... من رو سال 10ام ننداختن بیرون 368 00:27:57,357 --> 00:27:59,389 .خودم انصراف دادم 369 00:28:09,364 --> 00:28:13,364 خیلی چیزا هست که می‌تونم ... الان بگم، ولی 370 00:28:20,302 --> 00:28:22,701 .دیگه می‌تونم کم کم از دیوار محافظتی‌ش رد بشم 371 00:28:34,544 --> 00:28:37,810 خیلی چیزا هست که می‌تونم ... بگم ولی 372 00:28:54,287 --> 00:28:55,620 .پشمام 373 00:28:55,622 --> 00:28:58,153 خیله خب. به من اعتماد داری؟ 374 00:28:58,156 --> 00:28:59,388 .دارم 375 00:28:59,390 --> 00:29:00,889 با آزادی اختیار این تصمیم رو گرفتی؟ 376 00:29:00,892 --> 00:29:02,222 .بله 377 00:29:02,225 --> 00:29:03,957 حاضری دنیای آفتابی رو رها کنی 378 00:29:03,960 --> 00:29:06,610 و خودت رو تسلیم امیال تاریک و قرمز رنگ ما کنی؟ 379 00:29:08,595 --> 00:29:10,761 یعنی ... دیگه خورشیدی در کار نیست؟ 380 00:29:10,763 --> 00:29:13,857 دیگه قدم زدن تو غروب خورشید نیست؟ ساحلی در کار نیست؟ 381 00:29:13,861 --> 00:29:17,169 خب. چتر دیگه. هر جا که می‌ری .باید چتر همراهت باشه 382 00:29:17,173 --> 00:29:19,159 منظورم اینه که، چه خواب‌های عجیبی .قراره به خاطر چتر ببینی 383 00:29:19,161 --> 00:29:20,400 این یکی حرفم رو می‌تونی .با اطمینان باور کنی 384 00:29:22,526 --> 00:29:24,103 .یا این که می‌تونیم خیلی راحت بکشیمت 385 00:29:24,107 --> 00:29:26,302 منظورم اینه که، مطمئنم خیلی آدما هستن .که همچین چیزی رو ترجیح می‌دن 386 00:29:26,304 --> 00:29:28,004 .نه 387 00:29:28,006 --> 00:29:31,271 .نمی‌خوام بمیرم. مادرم ناراحت می‌شه 388 00:29:31,274 --> 00:29:35,274 مطمئنی؟ - .آره، انجامش بده - 389 00:29:39,412 --> 00:29:41,368 .آروم بابا 390 00:29:41,371 --> 00:29:42,767 .خدا 391 00:29:50,685 --> 00:29:52,951 .خیلی خوب بود. ترکوندی 392 00:30:08,461 --> 00:30:10,052 !!لعنتی 393 00:30:10,055 --> 00:30:11,924 ببینم داشتی، تمرین می‌کردی پرواز کنی؟ 394 00:30:11,927 --> 00:30:14,098 من دیگه اینجا واقعا انتظار داشتم .بتونم پرواز کنم 395 00:30:14,100 --> 00:30:16,740 .آره، و خب فکر کنم خانوم رُزن همین کارو بکنه .این چراغ برای اون بود 396 00:30:16,743 --> 00:30:18,481 .نه، گوش کن، این دومین نفری بود که من تبدیل کردم 397 00:30:18,483 --> 00:30:19,663 ... و سومین بود اگر دنیس رو حساب کنیم 398 00:30:19,665 --> 00:30:21,198 .و هنوزم نمی‌تونم اون کاری که تو می‌کنی رو .بکنم 399 00:30:21,201 --> 00:30:23,638 ،تو سه نفر رو تبدیل کردی .من 100ها نفر رو 400 00:30:23,643 --> 00:30:25,685 .و اون شب تو یه خورده پرواز هم کردی 401 00:30:25,688 --> 00:30:27,287 .اوه، بیخیال، اونجا که تو داشتی کمکم می‌کردی 402 00:30:27,290 --> 00:30:30,013 خب، حالا ممکنه من یه خورده کمکت کرده باشم .ولی تو داشتی پرواز می‌کردی 403 00:30:30,016 --> 00:30:33,117 .نه، نمی‌کردم. خودتم این رو می‌دونی 404 00:30:33,119 --> 00:30:35,521 .بی‌خیال، اکاریوس 405 00:30:35,524 --> 00:30:37,188 چیه که به من یاد نمی‌دی؟ 406 00:30:37,190 --> 00:30:40,491 ... خب 407 00:30:40,493 --> 00:30:43,127 .این طور که معلومه، صبر رو 408 00:30:45,086 --> 00:30:46,998 ... خب ببینم اینجا چه خبره 409 00:30:47,001 --> 00:30:48,734 !آقای هوور 410 00:30:48,737 --> 00:30:50,323 اف‌جی دیگه نه؟ - آره - 411 00:30:50,326 --> 00:30:52,136 مشکلی نداره اگر بخوام اف‌جی صدات کنم؟ 412 00:30:52,138 --> 00:30:55,038 .نه - ببینم کار اف‌جی خوب نبود؟ - 413 00:30:55,040 --> 00:30:57,537 !چرا - یه قطره اشک هم نریخت - 414 00:30:57,540 --> 00:30:58,783 ... هیپ، هیپ 415 00:30:58,786 --> 00:31:01,087 !هورا 416 00:31:18,831 --> 00:31:20,966 .خیله خب، این که آسون بود 417 00:31:20,969 --> 00:31:24,900 آره، هنوز به چیزی .گند نزدی 418 00:31:24,903 --> 00:31:27,871 دیگه صبرم تموم شد، ببینم تو مشک‍ ... ؟ 419 00:31:27,873 --> 00:31:29,940 .از این خبرا نیست 420 00:31:29,942 --> 00:31:33,176 .حرفه‌ای باش. بریم 421 00:31:52,797 --> 00:31:57,133 ،خانوم ماری، برداشتیمشون .کاری نداشت 422 00:31:57,135 --> 00:32:00,803 ... آره، دارم گوش می‌دم 423 00:32:21,925 --> 00:32:24,626 ببخشید خانوم؟ 424 00:32:24,628 --> 00:32:26,662 ... من اصولا این کارو نمی‌کنم 425 00:32:26,664 --> 00:32:29,764 !... ولی باسن شما، واقعا محشره 426 00:32:29,766 --> 00:32:31,833 ... می‌خوام که همچین فشارش بدم که 427 00:32:31,835 --> 00:32:34,969 ،خانوم‌ها، آقایان .به نیواورلینز خوش‌آمدین 428 00:32:34,971 --> 00:32:36,771 لطفا توجه داشته باشید که بعضی از 429 00:32:36,773 --> 00:32:39,441 کیف‌ها در قسمت بالای سر شما .ممکن هست جابه‌جا شده باشن 430 00:32:43,681 --> 00:32:46,081 .می‌رم تو ماشین، جلو در می‌بینمتون 431 00:32:50,620 --> 00:32:54,589 ببین، می‌دونم که بعضی اوقات می‌ریم .رو اعصاب هم دیگه ولی 432 00:32:54,591 --> 00:32:57,759 .کارت عالی بود، واقعا. حال کردم 433 00:32:59,529 --> 00:33:02,097 .مرسی. ممنونم ازت 434 00:33:02,099 --> 00:33:04,365 .داشتم شوخی می‌کردم 435 00:33:06,302 --> 00:33:07,602 .منم همین طور 436 00:33:13,437 --> 00:33:16,140 .تولیپ اوهیر 437 00:33:16,143 --> 00:33:17,561 .نه، شرمنده 438 00:33:19,120 --> 00:33:22,302 .موهای قهوه‌ای، به عنوان یکی از افراد گریل لباس پوشیده 439 00:33:22,304 --> 00:33:25,446 .از اوساکا برگرشته، تو تولیپ اوهیری 440 00:33:25,449 --> 00:33:30,588 .نه خانوم، اسم من هیروکی ماتسوکاتاست 441 00:33:30,591 --> 00:33:31,975 دیدی؟ 442 00:33:38,911 --> 00:33:40,735 .اشتباه از من بود 443 00:33:44,729 --> 00:33:48,737 ولی اگر شما دنبال یه کسی که موهای قهوه‌ای .داره و به عنوان مامور گریل لباس پوشیده 444 00:33:48,740 --> 00:33:50,478 از اوکاسا برگشته؟ 445 00:33:50,482 --> 00:33:52,087 .می‌دونم دقیقا جاش کجاست 446 00:34:06,075 --> 00:34:07,657 .بریم 447 00:34:07,661 --> 00:34:09,101 ... کجاست 448 00:34:09,104 --> 00:34:10,359 .نتونست به ما برسه 449 00:34:10,363 --> 00:34:11,544 چی؟ 450 00:34:11,548 --> 00:34:13,238 .یه خانوم پلیس اون رو برد 451 00:34:13,242 --> 00:34:15,270 ... خب، حداقل ما اینا رو 452 00:34:19,029 --> 00:34:20,973 .لعنتی 453 00:34:20,976 --> 00:34:24,536 !... اوهیر توی احمق 454 00:34:24,539 --> 00:34:27,930 .خیله خب، خیله خب 455 00:34:27,934 --> 00:34:30,591 .فقط خفه‌شو و فکر کن 456 00:34:30,594 --> 00:34:32,452 .چیزه مهمی نیست 457 00:34:32,454 --> 00:34:34,818 ما فقط دوباره اون خانوم پلیسه رو .تا پاسگاه دنبال می‌کنیم 458 00:34:34,821 --> 00:34:36,408 .بعد چمدونم رو ازش می‌گیریم 459 00:34:36,411 --> 00:34:37,936 .اون پلیس نبوده - چی؟ - 460 00:34:37,939 --> 00:34:39,416 و قرار که فیداستون رو 461 00:34:39,420 --> 00:34:40,810 .به هیچ پاسگاهی ببره 462 00:34:40,814 --> 00:34:43,171 داره اونو کجا می‌بره پس؟ 463 00:34:43,175 --> 00:34:46,149 !داره اونو کجا می‌بره؟ 464 00:34:57,923 --> 00:34:59,647 چی، ببینم به این زودی داری می‌فرستی که اون بره؟ 465 00:34:59,650 --> 00:35:01,470 برای یک آدم بد و خراب هیچ وقت استراحتی وجود نداره " 466 00:35:01,473 --> 00:35:04,717 .و آقای هوور آماده‌ست 467 00:35:04,720 --> 00:35:07,525 !خیلی خب بچه‌ها! اون قراره که بره 468 00:35:07,528 --> 00:35:11,381 !پرواز کن! پرواز کن! پرواز کن !پرواز کن! پرواز کن 469 00:35:11,384 --> 00:35:17,165 !پرواز کن! پرواز کن! پرواز کن !پرواز کن! پرواز کن 470 00:35:17,167 --> 00:35:20,682 خیله خب، من این جا بهت یه شانس دومی می‌دم 471 00:35:20,685 --> 00:35:22,282 .عوضی‌بازی در نیار 472 00:35:22,284 --> 00:35:24,781 .بیا 473 00:35:24,783 --> 00:35:26,248 .کُلی دیگه قراره داشته باشی 474 00:35:26,250 --> 00:35:28,005 .تو آدم خوبی هستی 475 00:35:30,083 --> 00:35:34,380 !پرواز کن! پرواز کن! پرواز کن! پرواز کن! پرواز کن! 476 00:35:57,346 --> 00:36:00,011 .یه بار برای گریل توی کولا لامپور کار کردم 477 00:36:00,013 --> 00:36:01,943 انسانیت خیلی بدتر از نیواورلینز شده 478 00:36:01,946 --> 00:36:05,266 اگر بتونی این رو باور کنی .ولی غارهای باتو خیلی قشنگ بودن 479 00:36:12,377 --> 00:36:13,608 "دون ژیوانی" 480 00:36:22,577 --> 00:36:28,106 بگو ببینم آقای هوور، برای چی من باید یه خون‌آشام دیگه رو بفرستم 481 00:36:28,109 --> 00:36:29,773 بفرستم تو این دنیا؟ 482 00:36:29,775 --> 00:36:32,710 یه تیکه کثافت نجس؟ 483 00:36:32,713 --> 00:36:36,770 ،که همین طوره داره خراب میشه، و ازبین می‌ره 484 00:36:36,774 --> 00:36:43,505 و در ناامیدی سقوط می‌کنه؟ 485 00:36:43,507 --> 00:36:47,504 به خاطر خیریه؟ همون طوری که به من گفته بودن؟ 486 00:36:48,840 --> 00:36:50,071 داری چی کار می‌کنی؟ 487 00:37:00,672 --> 00:37:03,336 کسیدی؟ چی شده؟ 488 00:37:03,338 --> 00:37:04,935 همه چیز مرتبه؟ 489 00:37:06,771 --> 00:37:09,768 پس این طوریه که قدرت‌های مخفی و فوق‌العاده‌ت رو بدست میاری، هان؟ 490 00:37:09,770 --> 00:37:14,366 گوش کن، من و تو می‌تونیم بعدا .با هم دیگه صحبت کنیم 491 00:37:14,369 --> 00:37:17,500 فعلا، من باید آقای هوور که این جا نشسته رو ببرمش 492 00:37:17,503 --> 00:37:19,734 .به فرودگاه 493 00:37:19,736 --> 00:37:22,635 ،تو اونو هیچ جا نمی‌بری .مرتیکه‌ی قاتل آشغال 494 00:37:30,367 --> 00:37:31,598 کسیدی؟ 495 00:37:42,166 --> 00:37:44,830 .دیگه تموم شد 496 00:37:44,832 --> 00:37:48,263 ،پدر نبیانگذار توماس جفرسون 497 00:37:48,266 --> 00:37:52,730 ترکیب شده با، چهره‌ی تلوزیونی .وین بریدی 498 00:37:52,732 --> 00:37:55,529 ... اسمش رو گذاشتم 499 00:37:55,531 --> 00:37:58,395 !"تام/بریدی" 500 00:37:58,398 --> 00:38:02,395 ببینم شما، فرمان رو به این کپی هم یاد دادین؟ 501 00:38:02,398 --> 00:38:05,045 .بله قربان - .باورم نمی‌شه - 502 00:38:05,048 --> 00:38:07,594 .پدرسالار می‌خواد به دستِ حماقت، اسلحه بده 503 00:38:07,597 --> 00:38:09,328 انتظار داشتی چه اتفاقی بیوفته؟ 504 00:38:09,330 --> 00:38:11,594 یه دانشمند زن؟ باوزم نمی‌شد که .امکان داره 505 00:38:11,597 --> 00:38:13,915 خب، اون الان قراره یه کاری بکنه که .غیرممکن به ممکن تبدیل بشه 506 00:38:13,918 --> 00:38:15,561 می‌خوای چی کار کنی؟ 507 00:38:15,563 --> 00:38:19,455 درسته، من الان دستم رو می‌برم ... سمت جیب تو 508 00:38:19,459 --> 00:38:20,859 !هر استار 509 00:38:23,761 --> 00:38:28,429 تو یکی از باوفاترین و امین‌ترین .خدمتکارانم بودی 510 00:38:28,433 --> 00:38:29,530 این طور نیست؟ 511 00:38:29,534 --> 00:38:31,424 .همین طور هست، پدرسالار 512 00:38:31,427 --> 00:38:34,491 .کاری برای من بکن هر استار 513 00:38:34,493 --> 00:38:36,691 .هر چیزی که شما بفرمایید 514 00:38:37,983 --> 00:38:41,114 .شیرینی خشک‌های کافه دو موند 515 00:38:41,118 --> 00:38:43,845 .برام برو یه چنتایی بگیر، همین الان 516 00:38:57,558 --> 00:39:02,388 .جنسیس برای من بوده، پدرسالار .توی تقدیر من‌‍ه 517 00:39:02,390 --> 00:39:06,894 یه داعم‌الخمر؟ یه دزد؟ یه کافر؟ 518 00:39:06,898 --> 00:39:10,986 .تو یه اشتباهی، آقای کاستر 519 00:39:10,989 --> 00:39:13,320 .همین طوره آشغال کثافت 520 00:39:13,322 --> 00:39:14,752 من اشتباهی‌ام 521 00:39:14,754 --> 00:39:18,418 که قراره خدا رو پیدا کنه و .برش گردونه سر جای اصلیش 522 00:39:18,421 --> 00:39:20,885 .آماده‌ایم که شروع کنیم 523 00:39:20,888 --> 00:39:24,718 ولی، خب دیگه نیازی نیست .این کار رو بکنی، کشیش 524 00:39:24,720 --> 00:39:30,416 برای این که این، تنها خدایی هست که ما .تا آخر بهش نیاز خواهیم داشت 525 00:39:35,267 --> 00:39:41,260 :مترجمین « Nora حسام‌الدین » « AbG سـروش » 526 00:39:58,315 --> 00:40:00,546 .فرمان رو بگو 527 00:40:04,451 --> 00:40:09,380 .در مقابلم رکوع کنید 528 00:40:24,179 --> 00:40:25,565 .خوبه 529 00:40:25,569 --> 00:40:29,242 ... حالا 530 00:40:29,245 --> 00:40:32,742 .مسیح رو بیارید 531 00:40:37,113 --> 00:40:38,612 .خدا یه نقشه داره 532 00:40:39,671 --> 00:40:41,736 .یه کاری هست که می‌خواد من انجام بدم 533 00:40:42,277 --> 00:40:43,819 ،من نمی‌دونم که چی هست 534 00:40:43,820 --> 00:40:46,178 .ولی فعلا این تنها چیزیه که بنظر منطقی میاد 535 00:40:46,778 --> 00:40:48,496 .اون یه نقشه داره 536 00:40:49,035 --> 00:40:50,485 .این چیزیه که انجیل هم می‌گفت 537 00:40:50,486 --> 00:40:51,943 .به خدا اطمینان کن 538 00:40:51,944 --> 00:40:54,028 به دانسته‌های خودت تکیه نکن 539 00:40:54,576 --> 00:40:55,986 .و این دقیقا همون کاریه که من قراره بکنم 540 00:40:56,236 --> 00:40:57,471 .... من قراره همین طور 541 00:40:58,194 --> 00:41:00,126 .همین طور ... تکیه کنم 542 00:41:03,220 --> 00:41:04,809 [ ایستگاه اتوبوس ] 543 00:41:09,391 --> 00:41:10,792 .سلام 544 00:41:13,469 --> 00:41:17,381 ببینم شما احیاناً یه گوشی همراه‌تون نیست؟ 545 00:41:17,383 --> 00:41:20,275 .من نیاز دارم به یکی از دوستانم پیامی بدم 546 00:41:20,278 --> 00:41:22,084 این قبلا یک ملت پرافتخار بود 547 00:41:22,086 --> 00:41:24,221 که باید بی‌احترامی به پرچم خودش رو .تحمل می‌کرد 548 00:41:24,224 --> 00:41:25,998 ... بی‌احترامی به قدرت‌هاش 549 00:41:26,000 --> 00:41:29,122 ... و حتی بی‌احترامی ... به اسم رئیس جمهورمون 550 00:41:29,125 --> 00:41:32,049 .که این همه روزه در جریان است - ... ای لعنتی - 551 00:41:32,052 --> 00:41:33,658 ... در اخبار هست. در رسانه هست 552 00:41:33,685 --> 00:41:35,087 .هیتلر رو گرفتن 553 00:41:35,111 --> 00:41:39,111 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 554 00:41:39,135 --> 00:41:42,135 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub