1 00:00:11,053 --> 00:00:14,390 그가 온다 세상에 빛을 밝히러 2 00:00:17,476 --> 00:00:18,936 "톰/브래디 디옥시리보핵산 하이브리드" 3 00:00:31,741 --> 00:00:35,327 그래요, 그는 특별하네요 4 00:00:44,420 --> 00:00:46,046 마지막으로 하고 싶은 말 있나, 커스터 씨? 5 00:00:46,714 --> 00:00:49,508 네, 주머니에 권총이 있어요 6 00:00:49,842 --> 00:00:51,385 마지막까지 재치가 있군 7 00:00:51,552 --> 00:00:53,763 주머니 안에 권총이 있어요 8 00:00:59,935 --> 00:01:02,229 봤죠? 스타가 당신을 죽이라고 시켰어요 9 00:01:03,230 --> 00:01:07,735 그럼, 사람들이 잘 모르는 내 엉덩이를 그는 알겠군 10 00:01:08,486 --> 00:01:11,739 - 이제 날 풀어줘요 - 농담이겠지 11 00:01:12,114 --> 00:01:13,908 이게 효과가 있자마자 날 죽일 거잖아요, 그렇죠? 12 00:01:14,492 --> 00:01:15,493 물론이지 13 00:01:16,452 --> 00:01:19,288 그럼 신에게 무릎 꿇고 죽게 해줘요 14 00:01:20,498 --> 00:01:24,752 당신은 경비원도 있고 총도 있고 메시아도 있잖아요 15 00:01:26,462 --> 00:01:29,256 기독교도로 죽게 해줘요 16 00:01:34,553 --> 00:01:36,305 신뢰할 수 없다는 거예요? 17 00:01:37,139 --> 00:01:38,933 무릎 꿇어, 목사 18 00:01:50,277 --> 00:01:53,280 용서하소서, 아멘 19 00:01:54,406 --> 00:01:55,491 더는 없나? 20 00:02:29,900 --> 00:02:34,864 몸부림쳐도 소용없어, 기독교인! 난 제네시스를 갖고 말 거야! 21 00:03:12,359 --> 00:03:13,485 안 돼! 22 00:03:27,291 --> 00:03:29,126 오, 하느님을 축복하라! 23 00:03:41,347 --> 00:03:45,100 "프리처" 24 00:04:19,468 --> 00:04:22,972 앞으로, 기독교 군인들아! 25 00:04:23,180 --> 00:04:26,016 전쟁으로 행진한다 26 00:04:26,976 --> 00:04:29,895 예수의 십자가와 함께 27 00:04:30,688 --> 00:04:33,565 앞서 나간다 28 00:04:34,525 --> 00:04:37,736 왕실의 주인, 그리스도 29 00:04:38,445 --> 00:04:40,990 적에 대항해 이끄신다 30 00:04:46,203 --> 00:04:47,413 노래는 그만해 31 00:05:13,689 --> 00:05:17,317 이봐! 내 가방 갖고 어딜 가는 거야? 32 00:05:21,238 --> 00:05:24,783 순순히 돌려주면 내가 호되게 때리지 않을지도 몰라 33 00:05:27,286 --> 00:05:30,164 작은 여자, 내가 누군지 알아? 34 00:05:30,247 --> 00:05:33,375 알아, 넌 가방을 훔친 섬뜩한 쓰레기잖아 35 00:05:40,090 --> 00:05:41,091 난 다른 이름도 있어 36 00:05:42,468 --> 00:05:47,097 지옥, 저승사자, 죽음의 천사 37 00:05:49,975 --> 00:05:53,228 사탄의 암캐는 어때? 38 00:05:55,272 --> 00:05:56,482 그가 보스잖아, 안 그래? 39 00:05:57,691 --> 00:06:00,652 여기로 올라와서 튤립 오헤어를 잡으라 했나? 40 00:06:02,279 --> 00:06:03,864 그 부분은 잘했어 41 00:06:05,074 --> 00:06:06,492 정말 잘못한 부분이 뭐냐면 42 00:06:07,659 --> 00:06:10,579 그의 노부인 친구에게 소중한 것을 갖고 도망친 거야 43 00:06:11,330 --> 00:06:12,539 란젤 부인? 44 00:06:13,207 --> 00:06:14,249 당신 보스는 계약을 맺었어 45 00:06:15,626 --> 00:06:18,295 당신이 망쳤다는 걸 들으면 46 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 당신의 깜찍한 머리를 박살 낼 거야 47 00:06:35,312 --> 00:06:36,438 당신이 맘에 안 들어 48 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 맘에 들 필요는 없어 49 00:06:39,358 --> 00:06:41,693 가끔 양치하고 50 00:06:41,944 --> 00:06:44,780 당장 빌어먹을 가방을 내놔 51 00:06:59,586 --> 00:07:00,587 조만간 만나게 될 거야 52 00:07:13,767 --> 00:07:15,227 - 가자 - 저 여자야, 내가 아니야! 53 00:07:15,561 --> 00:07:18,897 제발, 난 지옥에 갈 수 없어 난 신의 종이란 말이야! 54 00:07:19,940 --> 00:07:24,111 이봐, 들어봐 55 00:07:26,446 --> 00:07:28,699 오헤어란 여자가 누군지 몰라도 56 00:07:30,576 --> 00:07:31,785 저 여자는 아니야 57 00:07:34,163 --> 00:07:35,164 튤립! 58 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 튤립! 59 00:07:37,374 --> 00:07:39,293 튤립 오헤어! 나야, 유진! 60 00:07:53,223 --> 00:07:54,349 잘 가, 튤립 61 00:08:03,066 --> 00:08:04,234 정말 반갑다 62 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 젠장 63 00:08:21,376 --> 00:08:23,837 그들은 날 만나기 오래전에 이미 죽었어 64 00:08:24,171 --> 00:08:28,175 여기 오는 사람들은 희망을 잃었다는 걸 이해해야 해 65 00:08:28,717 --> 00:08:31,428 그들은 죽음을 포기하고 더 큰 뭔가를 찾고 있어 66 00:08:31,511 --> 00:08:35,974 그래서 난 그들이 현존에 고통받는 우리 현실을 알기 전에 67 00:08:36,183 --> 00:08:38,810 뱀파이어 인생을 약속하고 보여주는 거야 68 00:08:39,519 --> 00:08:40,687 당신은 진짜 정신병자야 69 00:08:40,771 --> 00:08:42,773 당신 자신의 헛소리를 믿고 있잖아 70 00:08:42,856 --> 00:08:43,857 내 말 들어봐 71 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 - 듣고 있었어 - 캐시디... 72 00:08:45,400 --> 00:08:48,570 '난 사람들을 자유롭게 하기 위해서 죽인다' 그건 미친 소리야 73 00:08:48,654 --> 00:08:50,530 당신은 케빈 스페이시 영화에 나오는 것처럼 들려 74 00:08:50,614 --> 00:08:52,824 그리고 그뿐만 아니라 새빨간 거짓말이잖아! 75 00:08:52,908 --> 00:08:54,201 당신은 사람을 죽이는 걸 좋아하기 때문에 76 00:08:54,284 --> 00:08:56,703 수년간 해온 거야! 77 00:08:57,037 --> 00:08:59,164 힘을 주고 기분이 좋기 때문이잖아 그러니 인정해 78 00:08:59,706 --> 00:09:03,669 좋아, 캐시디 당신도 한 번 해봐야 해 79 00:09:04,044 --> 00:09:06,171 흥분이 솟구쳐 당신도 좋아할 거야 80 00:09:06,380 --> 00:09:07,839 우리 함께 하자 내 간절한 소망이야 81 00:09:07,923 --> 00:09:10,008 우리가 처음 만났을 때부터 당신과 함께하고 싶다는 걸 알았어 82 00:09:10,092 --> 00:09:12,052 그들은 마약이 아니야, 개자식아 그들은 사람이야! 83 00:09:12,678 --> 00:09:14,930 당신이 죽인 수많은 사람은 사람이라고 84 00:09:15,013 --> 00:09:18,517 리사, 젠장, 리사 기억나? 리사는 날 믿었다고 85 00:09:18,600 --> 00:09:23,230 그들은 실패자들이야! 자포자기한 독선자들이야, 당신이 얘기했잖아 86 00:09:23,647 --> 00:09:27,526 우리처럼 돼서 죽음과 장난하고 싶다면 괜찮아, 장난하자고 87 00:09:29,278 --> 00:09:30,862 - 난 거기로 갈 거야 - 안 돼 88 00:09:31,238 --> 00:09:34,700 거기로 가서 진짜 당신이 누군지 얘기해줄 거야 89 00:09:35,867 --> 00:09:39,746 당신이 그렇게 하게 놔둘 순 없어 그렇겐 못 해 90 00:10:07,274 --> 00:10:09,651 이게 바로 당신이 내내 찾고 있던 거야 91 00:10:11,528 --> 00:10:14,489 당신과 당신의 결함을 받아들이는 사람 92 00:10:16,533 --> 00:10:17,701 그러니 나와 내 결함을 받아들여 93 00:10:20,370 --> 00:10:24,875 제발, 캐시디 우린 정말 행복해질 수 있어 94 00:10:27,377 --> 00:10:28,920 차라리 슬픈 게 낫겠어 95 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 어서 끝내버려 96 00:10:34,426 --> 00:10:35,427 아니 97 00:10:37,512 --> 00:10:39,306 그것보다 더 최악이 될 거야 98 00:10:47,147 --> 00:10:49,483 매우 인상적이야, 메시아 99 00:10:53,195 --> 00:10:55,447 임무 완수 100 00:12:05,684 --> 00:12:08,812 브라보, 메시아 우린 해냈어 101 00:12:09,896 --> 00:12:10,897 무릎 꿇어 102 00:12:17,737 --> 00:12:19,489 이 개자식 103 00:12:19,781 --> 00:12:22,492 이 방에 있는 모든 걸 먹게 만들고 싶군 104 00:12:26,329 --> 00:12:27,998 네 머리는 성기처럼 보이는군 105 00:12:28,748 --> 00:12:30,292 그렇다고 들었어 106 00:12:31,042 --> 00:12:32,043 어울려 107 00:12:33,128 --> 00:12:37,299 스타, 우린 끝난 것 같군 그러니 다른 용무가 없으면, 이만 108 00:12:38,008 --> 00:12:39,968 종말이야 109 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 당연히 우릴 혼자 남겨놨으니 110 00:12:50,812 --> 00:12:54,274 그의 방법으로 세상의 종말을 막아야 해 111 00:13:00,322 --> 00:13:01,740 올파더와 그레일은 112 00:13:02,324 --> 00:13:05,535 핵보유국에 모두 침투했다 113 00:13:05,994 --> 00:13:07,204 일단 신호를 받으면 114 00:13:07,621 --> 00:13:12,959 그들의 요원들은 핵무기고를 세계로 발사하기 위해서 115 00:13:14,336 --> 00:13:15,921 태세를 취하고 준비하면서 116 00:13:18,381 --> 00:13:19,382 기다린다 117 00:13:25,180 --> 00:13:28,517 로마인들이 하느님의 유일한 아들을 118 00:13:28,600 --> 00:13:30,644 못 박은 지 2천년 후 119 00:13:31,770 --> 00:13:34,814 혈통의 보호자들인 그레일은 120 00:13:35,106 --> 00:13:39,277 예수의 직계 후손을 모실 것이다 121 00:13:39,694 --> 00:13:41,613 - 미사일 작동 - 1번 작동 122 00:13:41,821 --> 00:13:43,490 - 2번 작동 - 3번 작동 123 00:13:43,573 --> 00:13:44,699 출동, 움직여! 124 00:13:53,375 --> 00:13:57,003 그리고 세계는 그를 구세주로 받아들일 기회를 갖게 된다 125 00:14:10,183 --> 00:14:15,355 아니면 그를 거부하고 다가올 종말로 영원한 지옥살이를 직면한다 126 00:14:18,066 --> 00:14:19,067 "임신 중절권 그리고 사과는 없다!" 127 00:14:28,660 --> 00:14:32,539 그레일은 이미 모든 핵보유국에 침입했다 128 00:14:32,789 --> 00:14:34,374 미사일이 발사될 것이다 129 00:14:47,887 --> 00:14:52,642 그리고 음악이 멈추면 불신자들은 불타오른다 130 00:15:00,358 --> 00:15:03,028 하지만 신자들은 살아남고 131 00:15:03,278 --> 00:15:07,991 지구의 새로운 낙원으로 그를 따라간다 132 00:15:10,952 --> 00:15:13,121 "끝" 133 00:15:13,747 --> 00:15:16,291 평생 이런 최악의 종말 계획은 처음 들어보네 134 00:15:17,334 --> 00:15:20,086 동감이야 올파더는 미치광이였어 135 00:15:20,545 --> 00:15:25,759 모든 사람을 죽일 순 없어 탐탁지 않은 사람만 죽이면 돼 136 00:15:27,218 --> 00:15:30,847 힙스터스, 장로교 신자들, 노동조합원들 137 00:15:31,348 --> 00:15:32,432 덴마크인들 138 00:15:33,975 --> 00:15:38,271 조심스럽게 배치한 저위력 핵폭탄 수십 대만으로도 139 00:15:38,355 --> 00:15:41,399 성공할 수 있을 거야 메시아인 당신과 함께라면 140 00:15:41,858 --> 00:15:45,862 이 끔찍한 지구의 건강을 금방 회복할 수 있을 거야 141 00:15:47,781 --> 00:15:53,161 올파더처럼 완전히 미쳤군 142 00:15:53,536 --> 00:15:56,498 그러니까 내가 분명히 얘기해줄게 143 00:15:56,748 --> 00:16:01,920 마지막으로 말하는데 난 절대 네 메시아가 되지 않을 거야! 144 00:16:03,838 --> 00:16:06,383 알았어, 좋아 145 00:16:10,470 --> 00:16:12,389 예비책을 사용하면 돼 146 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 그렇게 되게 놔둘 순 없어 147 00:16:18,895 --> 00:16:21,106 그의 자리를 맡는 걸 동의하는 것 외에 148 00:16:21,272 --> 00:16:23,692 당신이 할 수 있는 일은 없어 149 00:16:25,735 --> 00:16:26,736 그를 없애버릴 거야 150 00:16:27,904 --> 00:16:30,824 그러지 않을 걸, 당신 파일을 봤는데 당신은 살인자가 아니야 151 00:16:34,869 --> 00:16:37,789 어쨌든 저런 살인자는 아니잖아 152 00:16:40,792 --> 00:16:43,586 합리적으로 생각해봐 그는 얼간이일지 몰라도 153 00:16:43,670 --> 00:16:47,257 그리스도의 17번째 자손이야 154 00:16:48,591 --> 00:16:52,512 그레일은 우리 전체 사업의 모델인 메시아가 필요해 155 00:16:52,595 --> 00:16:53,596 거기 있어! 156 00:16:57,183 --> 00:17:01,187 미안해, 스타 새로운 사업을 열어야 할 거야 157 00:17:13,199 --> 00:17:14,534 "비상 탈출 시 레버를 당기세요" 158 00:17:15,744 --> 00:17:17,746 "직행버스는 어떤 경우에도 정지하지 않습니다" 159 00:17:20,665 --> 00:17:21,916 아직도 믿을 수가 없어! 160 00:17:22,834 --> 00:17:24,127 이렇게 너랑 만나게 되다니 161 00:17:24,210 --> 00:17:25,837 그래, 말도 안 돼 162 00:17:28,631 --> 00:17:29,632 넌 지옥에 가게 되는 거야? 163 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 그렇게 안 될 거야 164 00:17:33,636 --> 00:17:35,263 네가 싸우는 걸 좋아한다고 들었어 165 00:17:35,555 --> 00:17:36,848 욕하고, 그리고... 166 00:17:37,849 --> 00:17:39,434 난잡한 거지만 내가 감당할 수 없을 정도로 167 00:17:39,517 --> 00:17:40,769 커질지는 정말 몰랐어 168 00:17:40,852 --> 00:17:44,230 이건 실수야 난 지옥에 가면 안 돼 169 00:17:44,314 --> 00:17:45,607 나도 그래! 170 00:17:46,483 --> 00:17:51,946 오직 내가 가야 할 곳은 이 버스에서 내리는 거야! 171 00:17:58,077 --> 00:18:00,830 그래, 놀랄 일도 아니야 172 00:18:01,414 --> 00:18:04,459 난 이 지옥 직행버스를 수년간 운전했지 173 00:18:05,126 --> 00:18:08,755 아무도 내리지 못했어 도움 없인 안 돼 174 00:18:09,172 --> 00:18:10,507 당신 도움은 필요 없어 175 00:18:11,341 --> 00:18:14,219 도와준다고 한 게 아니야 단지 대화를 하려던 거야 176 00:18:14,302 --> 00:18:15,929 알았어, 당신과 대화하고 싶지 않아 177 00:18:16,137 --> 00:18:17,138 여긴 자유 국가야 178 00:18:17,263 --> 00:18:18,640 침묵은 금이야 179 00:18:18,765 --> 00:18:19,891 조용히 해! 당신이... 180 00:18:22,560 --> 00:18:23,561 이제 당신이 한 짓을 봐! 181 00:18:31,611 --> 00:18:33,780 그녀에게 얌전하게 굴라고 했어요 182 00:18:50,630 --> 00:18:51,631 등은 어때? 183 00:18:58,012 --> 00:19:00,098 내 충고를 들어 그냥 잠자코 앉아 있어 184 00:19:00,932 --> 00:19:04,477 난 잠자코 앉아 있지 않아 잠자코 앉아 있는 건 불가능해 185 00:19:11,943 --> 00:19:13,820 그녀가 당신 목숨을 구했어 186 00:19:14,320 --> 00:19:17,115 말도 안 돼 나 혼자 잘 빠져나올 수 있었어 187 00:19:18,867 --> 00:19:20,702 그녀는 어쨌든 조만간 지옥에 갈 운명이었잖아 188 00:19:22,954 --> 00:19:23,955 이런, 당신 진짜 나쁜 년이야 189 00:19:24,247 --> 00:19:25,707 그럼 당신은 뭐야? 보이 스카우트인가? 190 00:19:31,212 --> 00:19:34,716 그녀가 이걸 먹으려 했나? 그럼 어떻게 되지? 191 00:19:43,391 --> 00:19:45,685 발인가? 아니면 발굽인가? 192 00:19:46,144 --> 00:19:48,187 그건 골칫거리란 거야 193 00:19:48,980 --> 00:19:52,483 이게 뭔지 모르지만 씻으려면 시간 걸리겠어 194 00:19:53,192 --> 00:19:54,777 당신은 영혼을 손에 줬으니 난 떠날 거야 195 00:19:55,403 --> 00:19:57,655 스타 씨는 나 없이 오래 견디질 못하거든 196 00:20:27,435 --> 00:20:28,561 좋아, 좋아 다들 들어! 197 00:20:28,686 --> 00:20:31,522 그가 돌아오기 전에 우리 모두 여기서 떠나야 해 198 00:20:31,606 --> 00:20:34,442 그는 정신병자야 당신 친구들을 어떻게 했는지 알아? 199 00:20:34,525 --> 00:20:36,194 당신들에게도 똑같은 짓을 할 거야 200 00:20:36,277 --> 00:20:37,654 아무도 달아날 순 없어 그거 알아? 201 00:20:37,737 --> 00:20:39,447 얘기할 필요도 없어 당장 도망칠 거니까 202 00:20:39,656 --> 00:20:41,115 어서 가자 나랑 같이 갈 사람? 203 00:20:41,491 --> 00:20:45,161 지금 당장 떠나야 해 어서! 왜? 204 00:20:45,995 --> 00:20:47,205 당신이 후버 씨를 죽였어요 205 00:20:47,372 --> 00:20:49,540 내 말 들어 난 후버 씨를 죽이지 않았어 206 00:20:49,624 --> 00:20:51,167 그가 후버를 죽이는 걸 막았어 207 00:20:51,250 --> 00:20:53,586 그는 리사, 뎅 그리고 다른 사람을 죽였어! 208 00:20:53,670 --> 00:20:54,671 그리고 당신 모두를 죽일 거야! 209 00:20:54,754 --> 00:20:56,631 그가 하늘에서 날 수 있게 말이야 210 00:20:56,714 --> 00:20:58,508 그가 할 수 있는 게 또 뭐가 있는지 누가 알겠어 211 00:20:58,591 --> 00:21:02,261 들어, 잘 들어 에카리우스는... 뭐? 212 00:21:02,637 --> 00:21:03,763 그가 내 뒤에 있군 213 00:21:05,014 --> 00:21:06,224 내 아이들 214 00:21:08,810 --> 00:21:11,688 캐시디가 생생한 초상화를 그려줬군 215 00:21:13,481 --> 00:21:14,691 우린 누굴 믿어야 하지? 216 00:21:14,774 --> 00:21:18,319 우리가 따뜻하게 환영해준 217 00:21:19,237 --> 00:21:21,948 비참하고 파괴적인 이 길 잃은 영혼은 218 00:21:22,281 --> 00:21:26,202 보답으로 가톨릭 권리를 우리 문간에 가져왔어 219 00:21:26,369 --> 00:21:27,495 잠깐만 220 00:21:27,578 --> 00:21:30,832 아니면 당신들을 사랑하는 당신의 주인? 221 00:21:31,374 --> 00:21:35,503 항상 사랑했고 언제나 사랑할 사람 222 00:21:36,045 --> 00:21:37,922 그는 당신들을 사랑해 당신들은 그의 마약이야 223 00:21:38,006 --> 00:21:43,553 자기 자신을 미워하는 만큼 당신들을 미워하는 마약 중독자가 그런 말을 하네 224 00:21:44,053 --> 00:21:45,138 좋아, 그랬어 225 00:21:45,221 --> 00:21:47,181 여기 처음 왔을 때 심한 말을 했어, 하지만 그렇다고... 226 00:21:47,265 --> 00:21:51,686 그래, 캐시디가 왔을 때 우리를 뭐라고 불렀지? 227 00:21:52,020 --> 00:21:57,066 '멍청이, 나쁜 놈, 어리석은 독선자' 228 00:21:58,401 --> 00:22:00,319 본보기를 보여줘야 해 229 00:22:04,282 --> 00:22:06,868 - 아무도 날 건드릴 수 없어 - 여기 보게, 내 아이들 230 00:22:07,493 --> 00:22:09,746 우리 안에 존재하는 진짜 미치광이 231 00:22:11,664 --> 00:22:14,500 본보기를 보여줘야 해 232 00:22:17,253 --> 00:22:18,880 우린 결백하고 함께 탈출할 거야 233 00:22:19,797 --> 00:22:22,258 그게 신의 계획이야 그래서 우리가 여기 온 이유야 234 00:22:23,885 --> 00:22:25,428 그건 잘 모르겠어 235 00:22:30,933 --> 00:22:34,771 10센트 동전이나 비슷한 걸 가진 사람 있어? 236 00:22:43,154 --> 00:22:44,155 이런 거? 237 00:22:45,531 --> 00:22:46,532 잘했어, 유진 238 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 봤지! 239 00:22:48,034 --> 00:22:49,035 신에겐 계획이 있어 240 00:22:50,244 --> 00:22:51,245 그래 241 00:22:56,292 --> 00:22:57,752 이건 맘에 안 들어 242 00:22:58,294 --> 00:23:00,922 릭이 우릴 구출할 때까지 기다려야 해 243 00:23:01,923 --> 00:23:02,924 릭이 대체 누구야? 244 00:23:03,174 --> 00:23:05,009 서킷 웍스에서 온 제국 원수야 245 00:23:05,676 --> 00:23:07,845 그와 그의 친위대 기습 부대가 곧... 246 00:23:10,098 --> 00:23:11,307 온다고 했어 247 00:23:21,984 --> 00:23:23,111 저 아래로 탈출할 거야? 248 00:23:24,445 --> 00:23:25,446 그렇진 않아 249 00:23:27,782 --> 00:23:30,701 - 단추를 줘봐 - 내가 얻은 거야 250 00:23:42,880 --> 00:23:43,881 여자는 어떻게 된 거지? 251 00:23:44,715 --> 00:23:48,594 목사와 함께 있었어? 아니면 혼자 죽었어? 252 00:23:49,178 --> 00:23:50,346 그녀는 죽지 않았어 253 00:23:51,639 --> 00:23:52,765 사탄이 그녀를 잡아 오라고 했어 254 00:23:55,017 --> 00:23:58,187 - 규칙은 어떻게 하고? - 낙천주의자처럼 굴지 마 255 00:23:58,688 --> 00:24:00,481 당신 기형아도 죽지 않았어 256 00:24:02,275 --> 00:24:07,113 황량한 서부야, 카우보이 신은 사라졌고 규칙은 없어 257 00:24:07,905 --> 00:24:10,032 옛날 규칙도 당신 아내와 아이에겐 도움이 안 됐잖아 258 00:24:27,049 --> 00:24:28,885 이걸 구동축에 떨어뜨릴 거야 259 00:24:29,427 --> 00:24:32,722 커프스가 사슬을 고정할 거고 그러면 U-조인트가 차동 장치를 만나는 260 00:24:32,805 --> 00:24:34,849 플랜지 요크를 잡을 수 있어 261 00:24:36,934 --> 00:24:40,771 일단 U-조인트가 막히면 크라운 기어가 멈출 거야 262 00:24:40,897 --> 00:24:43,941 그때 한쪽 또는 양쪽 차축이 잠길 거야 263 00:24:45,026 --> 00:24:46,944 아주 시끄러운 끼익하는 소리가 들리고 264 00:24:47,278 --> 00:24:50,406 버스 뒷부분이 좌우로 미끄러지기 시작할 거야 265 00:24:50,489 --> 00:24:51,616 뒤집힐지도 몰라 266 00:24:53,367 --> 00:24:54,493 하지만 일단 정지하면 267 00:24:54,577 --> 00:24:58,581 도망칠 기회가 생겨 바로 그거야 268 00:24:59,290 --> 00:25:00,333 어떻게 이런 걸 다 알아? 269 00:25:01,751 --> 00:25:03,878 위탁 가정에서 배웠어 마음 단단히 먹어 270 00:25:04,712 --> 00:25:05,713 준비됐어? 271 00:25:08,174 --> 00:25:13,012 하나, 둘, 셋 272 00:25:40,665 --> 00:25:41,666 꼼짝하지 마! 273 00:26:15,324 --> 00:26:19,578 안 돼, 하지 마! 난 메시아가 필요해, 메시아 274 00:27:11,630 --> 00:27:12,631 안 돼 275 00:27:14,967 --> 00:27:17,053 커스터, 미친놈! 276 00:28:05,684 --> 00:28:06,685 진정해 277 00:28:08,437 --> 00:28:09,980 당신은 자신이 무슨 짓을 했는지 몰라 278 00:28:10,106 --> 00:28:13,484 종말을 막았어 들은 바에 의하면 두 번이나 279 00:28:14,443 --> 00:28:15,444 나쁘진 않은 날이야 280 00:28:16,737 --> 00:28:19,031 마지막 톰 브래디 칵테일이 여기 있어 281 00:28:21,826 --> 00:28:23,869 제네시스는 내 거야 282 00:28:24,537 --> 00:28:30,251 우린 한 번 더 적이 된 거야, 커스터 283 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 심술궃은 할머니와 데이트가 있어 284 00:28:34,213 --> 00:28:35,297 그녀에게 안부 전해줘 285 00:28:38,884 --> 00:28:40,010 또 하나 더 있어 286 00:28:43,722 --> 00:28:45,599 더는 모자 쓰지 마 287 00:29:06,704 --> 00:29:07,705 멈춰 288 00:29:23,888 --> 00:29:24,889 이러는 게 우리에게도 고통이야 289 00:29:25,806 --> 00:29:29,226 하지만 자기 동족을 배반하는 것보다 더 나쁜 건 없어 290 00:29:31,687 --> 00:29:34,440 시간 됐어 케빈, 커튼을 열어 291 00:29:45,576 --> 00:29:46,577 창피하네 292 00:29:47,912 --> 00:29:49,330 햇빛 쪽으로 그를 옮길까요? 293 00:29:49,413 --> 00:29:53,501 아니, 태양이 그에게 다가오게 할 거야 294 00:30:00,549 --> 00:30:02,176 내게 뭔가 생각할 시간을 주겠지 295 00:30:03,636 --> 00:30:08,933 그리고 캐시디에게 생각할 시간도 될 테니까 296 00:30:17,191 --> 00:30:18,692 라자냐를 만들게 297 00:30:30,037 --> 00:30:31,038 좋은 생각이 있어 298 00:30:32,873 --> 00:30:33,874 폭탄을 만들자 299 00:30:33,958 --> 00:30:35,334 릭이 올 때가 됐어 300 00:30:37,878 --> 00:30:39,964 오는 길을 알려줬는데 대체 어디 있는 거지? 301 00:30:40,047 --> 00:30:41,048 입 닥쳐! 302 00:30:41,465 --> 00:30:42,883 히틀러, 당신을 구할 사람은 아무도 없어 303 00:30:45,803 --> 00:30:46,929 좋아, 그래서... 304 00:30:48,055 --> 00:30:49,056 폭탄을 만들어서 305 00:30:49,473 --> 00:30:50,808 창문에 장치하는 거야 306 00:30:51,141 --> 00:30:52,142 폭탄의 힘으로 307 00:30:53,811 --> 00:30:55,521 창문은 폭발될 거고 우린 뛰어나가면 돼 308 00:31:11,912 --> 00:31:12,955 어디 가? 309 00:31:14,707 --> 00:31:15,958 폭탄 만들러 310 00:31:18,377 --> 00:31:20,296 저 여자는 미쳤어! 311 00:31:21,797 --> 00:31:22,798 그래 312 00:31:23,757 --> 00:31:24,883 그녀는 최고야 313 00:31:33,058 --> 00:31:37,354 멋져요, 스타 씨 특히 넓은 구레나룻 맘에 들어요 314 00:31:43,569 --> 00:31:48,657 중요한 생활 방식의 변화가 있었기에 말씀드리고 싶습니다 315 00:31:49,241 --> 00:31:50,242 전 뱀파이어입니다 316 00:31:53,454 --> 00:31:54,455 하지만 장담하지만 317 00:31:55,372 --> 00:31:57,416 제 업무 능력이나 직업적 기량에는 318 00:31:57,499 --> 00:31:59,835 어떤 영향도 전혀 없을 겁니다 319 00:32:05,424 --> 00:32:06,508 반대로 써야 해요 320 00:32:17,269 --> 00:32:18,354 아뇨, 제가 틀렸어요 321 00:32:20,230 --> 00:32:24,193 망할 개자식! 322 00:32:40,918 --> 00:32:44,922 그게 말이야 화장실 가야 해 323 00:32:46,131 --> 00:32:47,174 그렇게 해 324 00:32:49,259 --> 00:32:50,344 진짜야 325 00:32:51,136 --> 00:32:52,137 어서 해 326 00:32:52,429 --> 00:32:54,807 이 버스에서 바지에 소변보는 사람은 당신이 처음도 아니니까 327 00:32:57,267 --> 00:33:00,187 당신을 '멍청한 쓰레기'라고 부르는 건 내가 처음인가? 328 00:33:02,898 --> 00:33:04,566 당신이 처음이자 마지막이 될 거야 329 00:33:05,734 --> 00:33:10,531 뭐? 그래, 눈길을 돌리는 게 좋을 거야 330 00:33:13,617 --> 00:33:14,952 그는 무섭지 않아 331 00:33:16,412 --> 00:33:18,539 더는 안 무서워 내가 아는 목사가 332 00:33:18,622 --> 00:33:20,666 그의 불쌍한 엉덩이를 차 줬거든 333 00:33:22,084 --> 00:33:24,503 일을 망쳐놓은 후에 심부름꾼이 된 건 놀랄 일이 아니야 334 00:33:25,295 --> 00:33:26,880 난 누구에게도 심부름하지 않아 335 00:33:28,090 --> 00:33:29,758 아이들을 봐 주려고 버스에 탄 거야? 336 00:33:31,635 --> 00:33:33,595 내겐 심부름꾼처럼 들리거든 337 00:33:34,722 --> 00:33:38,142 사탄의 엉덩이 닦는 사람으로 안 만들어준 게 놀랍거든 338 00:33:52,906 --> 00:33:53,907 튤립이 무슨 말을 했든... 339 00:33:53,991 --> 00:33:55,993 살인의 성자님 튤립은 정말 미안해하고 있어요 340 00:34:01,039 --> 00:34:04,918 그의 말이 맞아 미안해 341 00:34:05,002 --> 00:34:07,087 심부름꾼이라고 부르는 게 아니었어 342 00:34:08,297 --> 00:34:10,215 심부름하는 년이라고 불러야 했어 343 00:34:15,471 --> 00:34:16,472 됐어? 344 00:34:19,433 --> 00:34:20,517 폭탄을 만들었구나! 345 00:34:21,018 --> 00:34:22,019 그래 346 00:34:33,030 --> 00:34:36,200 그들은 뱀파이어가 돼서 세상을 바꿀 거지만 347 00:34:36,283 --> 00:34:39,828 뒷정리 좀 했으면 좋겠어요 348 00:34:41,079 --> 00:34:43,540 마실 것 좀 주시겠어요? 349 00:34:43,624 --> 00:34:46,376 목이 바짝 말랐어요 350 00:34:46,460 --> 00:34:49,004 - 강장 음료? - 좋아요, 어서 주세요 351 00:34:49,087 --> 00:34:50,297 카페인이 많은 음료는 딱 좋아요 352 00:34:50,464 --> 00:34:52,174 십자가에 못 박히는 동안 졸았거든요 353 00:34:56,303 --> 00:34:57,304 고마워요 354 00:34:57,888 --> 00:34:59,890 이런, 캐시디 씨 355 00:35:00,265 --> 00:35:03,060 잘생기고 재미있는 사람이고 다들 당신을 존경했잖아요 356 00:35:04,686 --> 00:35:07,731 당신이 썩어빠진 쓸모없는 사람이었다니 참 애석한 일이에요 357 00:35:09,191 --> 00:35:11,527 다들 어떤 사람인지 모르는 일이잖아요 358 00:35:11,610 --> 00:35:16,615 이제 당신은 당구대 위에 텐트 말뚝에 못 박힌 신세군요 359 00:35:17,282 --> 00:35:19,660 실망스러운 일이에요, 캐시디 씨 360 00:35:21,495 --> 00:35:22,704 나도 같은 마음이에요 361 00:35:22,788 --> 00:35:25,290 네, 빨리 타길 바라요 362 00:35:26,291 --> 00:35:29,253 소다가 여기저기 쏟아져서 그렇게 되진 않을 거지만 363 00:35:31,547 --> 00:35:32,548 로젠 부인? 364 00:35:35,217 --> 00:35:37,636 내게 정말 친절하게 대해 주셨어요 365 00:35:38,262 --> 00:35:42,099 사랑하는 우리 할머니처럼요 저승에서 편안하시길 366 00:35:47,104 --> 00:35:50,357 내가 욕심을 부려서 조그만 친절을 부탁하면 안 될까요? 367 00:35:50,649 --> 00:35:52,651 당신을 풀어줄 순 없어요, 캐시디 씨 368 00:35:52,734 --> 00:35:54,570 아뇨, 물론 그건 안 되죠 369 00:35:56,530 --> 00:35:59,992 저주받은 뱀파이어의 마지막 소원이에요 370 00:36:01,410 --> 00:36:05,289 뱀파이어가 된 아이들 알죠? 그들의 전화번호를 알잖아요 371 00:36:05,747 --> 00:36:09,626 그렇죠? 리사는 폴란드에 있어요 372 00:36:09,751 --> 00:36:10,752 리사에게 전화해서 373 00:36:14,673 --> 00:36:16,133 내가 미안하다고 전해줘요 374 00:36:25,767 --> 00:36:27,644 우린 지금 시속 64km를 달리고 있지만 375 00:36:27,728 --> 00:36:30,480 잔디 갓길이 있어 우리가 창문을 깨뜨렸을 때 376 00:36:30,564 --> 00:36:32,065 발이 먼저 나가야 해 377 00:36:32,149 --> 00:36:34,526 버스에서 최대한 멀리 뛰어야 해 378 00:36:34,610 --> 00:36:36,028 그러면 차에 치이지 않을 거야 379 00:36:37,070 --> 00:36:40,032 또다시 배신당했어 1918년과 똑같아 380 00:36:40,532 --> 00:36:43,327 공중에 떴을 때 수영장에서 381 00:36:43,410 --> 00:36:45,662 캐넌볼 하는 것처럼 몸을 구부려야 해 382 00:36:45,746 --> 00:36:47,998 팔을 벌리고 떨어지면 안 돼, 알았지? 383 00:36:48,707 --> 00:36:51,752 땅이 느껴지면 굴려, 굴려... 384 00:36:51,835 --> 00:36:52,961 저리 비켜! 385 00:36:56,214 --> 00:36:58,050 잘 있어, 머저리들 386 00:38:39,651 --> 00:38:42,946 정말 멋진 꿈을 꾸고 있었어 387 00:38:44,031 --> 00:38:45,198 좋았겠네요 388 00:38:47,200 --> 00:38:48,869 조디가 아직 안 왔어요 389 00:38:51,538 --> 00:38:53,623 제시에게서 아무 소식도 없고요 390 00:38:54,166 --> 00:38:55,459 제시는 여기 올 거야 391 00:38:56,835 --> 00:39:00,964 돌아올 거야, 약속했거든 392 00:39:01,715 --> 00:39:04,259 그를 믿으세요, 마리 씨 393 00:39:04,342 --> 00:39:07,471 물론 믿고 말고 날 죽이러 올 거야 394 00:39:14,186 --> 00:39:15,395 고마워, 친구들 395 00:39:18,774 --> 00:39:19,941 돌아가서 일해 396 00:40:15,413 --> 00:40:17,415 자막 번역: 박상희