1 00:00:00,100 --> 00:00:02,731 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,732 --> 00:00:04,574 Non senza la mia anima! 3 00:00:04,575 --> 00:00:07,194 - Ti ho dato ciò che volevi. - Quello che voglio 4 00:00:07,195 --> 00:00:09,407 è il tuo debito ripagato. 5 00:00:09,408 --> 00:00:11,049 Devo spremere Jesse Custer. 6 00:00:11,050 --> 00:00:12,642 Avete notizie sul vampiro? 7 00:00:12,643 --> 00:00:14,133 Stiamo ancora cercando, signore. 8 00:00:15,973 --> 00:00:18,831 Li condanni così puoi trasformarti in un gatto per divertimento? 9 00:00:18,832 --> 00:00:20,314 Va bene, va bene. Abbocco, abbocco. 10 00:00:20,315 --> 00:00:21,913 Sono impressionato. 11 00:00:26,320 --> 00:00:27,647 Mi stai riportando lì. 12 00:00:27,648 --> 00:00:29,547 Devo fare un'altra fermata, prima. 13 00:00:53,817 --> 00:00:54,933 Ancora. 14 00:00:57,777 --> 00:00:59,174 Ancora! 15 00:01:00,719 --> 00:01:03,381 Non riesco a tenere lontano il mio ragazzo dall'avocado. 16 00:01:03,495 --> 00:01:04,898 Deve essere orgogliosa di lui. 17 00:01:04,899 --> 00:01:06,656 Davvero un bambino adorabile. 18 00:01:08,789 --> 00:01:09,938 Hilter. 19 00:01:12,536 --> 00:01:15,316 Oggi pomeriggio devo sgattaiolare via per un paio d'ore. 20 00:01:18,502 --> 00:01:20,511 Mi copri se chiama mia moglie? 21 00:01:20,512 --> 00:01:22,291 Un altro, herr Marty? 22 00:01:22,590 --> 00:01:23,919 È il mio elisir delle parti basse. 23 00:01:23,920 --> 00:01:27,192 - Mette sprint nel motore, capisci? - Ja. Sì. 24 00:01:27,193 --> 00:01:31,600 E mi serve perché ho un appuntamento con una donna che ho incontrato da Target. 25 00:01:31,968 --> 00:01:34,723 Il ristorante sarà vuoto, e me la palperò un bel po’. 26 00:01:34,724 --> 00:01:36,501 Ja, capisco. 27 00:01:36,568 --> 00:01:39,392 Lei si palpa la signora, io controllo il negozio. 28 00:01:39,393 --> 00:01:40,574 Bravo. 29 00:01:47,227 --> 00:01:49,571 Beh, è ora della pausa. 30 00:01:50,413 --> 00:01:53,639 IMPIEGATO DELLA SETTIMANA 31 00:01:54,498 --> 00:01:56,133 A 800 metri? 32 00:01:56,134 --> 00:01:57,900 Non è un parcheggio per i dipendenti. 33 00:01:57,901 --> 00:01:59,335 È un messaggio. 34 00:01:59,336 --> 00:02:00,892 Dice "Andate a quel paese". 35 00:02:00,893 --> 00:02:03,058 Mi hanno dato un aumento di 35 centesimi l'ora. 36 00:02:03,059 --> 00:02:04,897 E cosa dovrei farci? 37 00:02:06,229 --> 00:02:07,753 Che ne pensi, David? 38 00:02:12,607 --> 00:02:16,792 Sono tornato dall'inferno. 39 00:02:17,848 --> 00:02:22,299 Se mi chiedete quale penso sia la risposta 40 00:02:22,300 --> 00:02:24,858 a tutto quello che vi angustia... 41 00:02:24,859 --> 00:02:27,475 Scomodi parcheggi per i dipendenti, 42 00:02:27,476 --> 00:02:31,316 stipendi bassi o se siete grassi o meno... 43 00:02:31,317 --> 00:02:35,137 Per me la risposta è una sola... 44 00:02:36,401 --> 00:02:37,905 "gli ebrei". 45 00:02:38,924 --> 00:02:40,218 Il mio capo è ebreo. 46 00:02:40,219 --> 00:02:41,536 Certo che è ebreo. 47 00:02:41,537 --> 00:02:42,739 È una donna. 48 00:02:45,376 --> 00:02:47,745 I borghesi... 49 00:02:47,746 --> 00:02:51,427 mi chiedevano spesso... 50 00:02:51,428 --> 00:02:54,511 perché era stata necessaria una rivoluzione. 51 00:02:55,483 --> 00:03:00,761 La struttura del vostro stato... 52 00:03:00,762 --> 00:03:06,263 e i metodi del vostro governo sono estranei... 53 00:03:06,264 --> 00:03:10,277 ai personaggi e ai bisogni della nazione. 54 00:03:10,586 --> 00:03:14,125 Una situazione critica... 55 00:03:14,126 --> 00:03:17,386 non può migliorare... 56 00:03:17,387 --> 00:03:21,230 e non può essere risolta... 57 00:03:21,231 --> 00:03:23,631 lavorando insieme... 58 00:03:23,731 --> 00:03:29,487 ma solo e unicamente... 59 00:03:29,488 --> 00:03:33,801 con uno sterminio radicale! 60 00:03:36,722 --> 00:03:38,108 Hai perfettamente ragione. 61 00:03:59,595 --> 00:04:00,790 Hitler. 62 00:04:05,071 --> 00:04:07,017 È stato Satana a mandarti qui. 63 00:04:09,000 --> 00:04:12,301 È un ottimo momento, in realtà. 64 00:04:12,837 --> 00:04:15,890 Ho appena preparato un piano quadriennale, 65 00:04:17,405 --> 00:04:20,488 e non ho ancora deciso il ministro dell'interno. 66 00:04:20,489 --> 00:04:24,374 Ho sentito parlare di te, mein Kumpel. 67 00:04:24,375 --> 00:04:26,881 Potrei usare alcune delle tue doti. 68 00:04:27,454 --> 00:04:30,382 Il mondo è pronto per un nuovo Reich! 69 00:04:30,383 --> 00:04:32,017 Perché dobbiamo tornare indietro? 70 00:04:32,219 --> 00:04:35,417 Ho fatto così tanti progressi in poco tempo... 71 00:04:38,616 --> 00:04:41,394 Ti prego! Non adesso! 72 00:04:41,395 --> 00:04:44,621 Il governo sionista deve essere fermato! 73 00:04:47,777 --> 00:04:49,145 Ach, perfetto. 74 00:04:50,534 --> 00:04:52,376 Cosa stai guardando? 75 00:04:52,377 --> 00:04:54,620 Non ti avrei mai dovuto far andare via. 76 00:04:57,867 --> 00:05:00,951 Okay, Hilter. Se chiama Doris... 77 00:05:04,092 --> 00:05:07,784 - Che succede? - Vogliono riportarmi all'inferno. 78 00:05:11,489 --> 00:05:12,759 Non può... 79 00:05:17,025 --> 00:05:19,921 Non voglio tornare lì. 80 00:05:19,955 --> 00:05:22,120 Devo fare ancora tante cose! 81 00:05:23,419 --> 00:05:26,222 Non voglio tornare lì! 82 00:05:40,790 --> 00:05:46,737 Subsfactory presenta: Preacher 3x07 - Hilter 83 00:05:52,803 --> 00:05:58,736 Traduzione: Manchester, Ayachan, Foolstreet, novelanime 84 00:06:11,491 --> 00:06:17,110 Revisione: TobyDammit www.subsfactory.it 85 00:07:03,398 --> 00:07:04,627 Mi spiace. 86 00:07:06,333 --> 00:07:07,525 Anche a me. 87 00:07:35,673 --> 00:07:38,007 - Starr. - Messia. 88 00:07:38,464 --> 00:07:40,553 Bentornato ad Angelville. 89 00:07:50,759 --> 00:07:54,938 Sapete, spesso degli anni '60 ci si dimentica di quanto fossero pericolose le droghe. 90 00:07:54,939 --> 00:07:57,607 Per questo per me Woodstock è stato tremendo. 91 00:07:57,608 --> 00:07:59,338 Okay. Vediamo un po'. 92 00:07:59,825 --> 00:08:01,814 Palla viola, buca d'angolo. 93 00:08:02,661 --> 00:08:03,824 Affascinante. 94 00:08:04,396 --> 00:08:05,588 Cristo. 95 00:08:06,405 --> 00:08:08,024 No, Kevin. Stai sbagliando. 96 00:08:08,025 --> 00:08:09,650 Prima rolli e poi giri. 97 00:08:09,651 --> 00:08:12,539 Rolla e gira. Rolla e gira. 98 00:08:12,540 --> 00:08:14,047 Ora gira. Ecco qua. 99 00:08:14,048 --> 00:08:15,812 Ben fatto, amico. 100 00:08:15,813 --> 00:08:17,949 A colazione mi ero già fatto di acidi. 101 00:08:17,950 --> 00:08:19,679 E quando Ravi Shankar è salito sul palco, 102 00:08:19,680 --> 00:08:23,131 iniziai a vedere mostri e cominciai a piangere come uno stupido inglese. 103 00:08:23,132 --> 00:08:25,293 Quello che sto cercando di dirvi è che 104 00:08:25,294 --> 00:08:29,594 non bisogna rimpiangere le cose com'erano. 105 00:08:29,867 --> 00:08:33,215 Spesso oggi le cose vanno meglio di ieri, okay? 106 00:08:33,219 --> 00:08:35,001 Bene, vediamo un po'. 107 00:08:35,002 --> 00:08:36,801 Numero tredici, buca d'angolo. 108 00:08:37,384 --> 00:08:38,540 Maledizione. 109 00:08:38,633 --> 00:08:41,939 - Ca Va, mes enfants. - Ca Va, mio signore.. 110 00:08:43,048 --> 00:08:44,622 Ti mostro una cosa. 111 00:08:45,185 --> 00:08:46,359 Va bene. 112 00:08:56,215 --> 00:08:58,144 Gran belle bare. 113 00:08:58,185 --> 00:08:59,551 Grandezza standard. 114 00:09:00,411 --> 00:09:01,810 Di New Orleans. 115 00:09:02,478 --> 00:09:03,690 Quella... 116 00:09:04,381 --> 00:09:05,571 è per te. 117 00:09:06,223 --> 00:09:07,437 Se ti fa piacere. 118 00:09:08,375 --> 00:09:10,073 Tu dormi in una bara? 119 00:09:14,916 --> 00:09:18,120 È seta persiana. 120 00:09:19,348 --> 00:09:20,749 È così che dormono i vampiri. 121 00:09:20,750 --> 00:09:22,093 Da millenni. 122 00:09:22,094 --> 00:09:23,521 Per te è così che dormono, 123 00:09:23,522 --> 00:09:27,560 ma per me dormono su poltroncine gonfiabili e pavimenti di bagni. 124 00:09:28,393 --> 00:09:30,902 Beh, se dovessii cambiare idea... 125 00:09:30,903 --> 00:09:34,539 Grazie mille, amico. È davvero gentile da parte tua. 126 00:09:34,540 --> 00:09:37,543 Devo dirti anche un'altra cosa. 127 00:09:37,567 --> 00:09:40,293 Questa sera ci sarà un'altra cerimonia del sangue. 128 00:09:40,302 --> 00:09:41,981 È stata scelta Lisa, 129 00:09:41,982 --> 00:09:45,742 e so che sarebbe un grande onore per lei se fossi tu a... 130 00:09:45,743 --> 00:09:47,083 Te l'ho già detto. 131 00:09:47,084 --> 00:09:48,860 Non mi piace trasformare le persone. 132 00:09:48,861 --> 00:09:50,233 - A causa di tuo figlio? - No. 133 00:09:50,234 --> 00:09:52,604 Voi fate quello che volete per divertirvi, 134 00:09:52,605 --> 00:09:54,521 Sono adulti consenzienti, 135 00:09:54,883 --> 00:09:56,453 È un paese libero. 136 00:09:56,597 --> 00:09:57,732 Più o meno. 137 00:09:57,846 --> 00:10:00,767 Per esperienza posso dirti che non ne viene nulla di buono se ne creiamo di nuovi. 138 00:10:00,768 --> 00:10:01,953 Tutto qua. 139 00:10:02,483 --> 00:10:05,143 Vola! Vola! Vola! 140 00:10:05,585 --> 00:10:08,838 Non sai quanto hai torto. 141 00:10:12,210 --> 00:10:14,440 Deng Vuong. 142 00:10:15,488 --> 00:10:17,041 Il tuo giorno è arrivato. 143 00:10:17,690 --> 00:10:20,525 Ora tocca a te... volare! 144 00:10:20,526 --> 00:10:24,502 Vola! Vola! Vola! Vola! Vola! 145 00:10:24,637 --> 00:10:26,091 È stato fantastico, ragazzi. 146 00:10:36,365 --> 00:10:39,603 Non penso riuscirà a sollevarsi molto in alto con tutte quelle valigie. 147 00:10:40,791 --> 00:10:43,263 Ma non vola lui, sciocco. 148 00:10:43,348 --> 00:10:45,632 Eccarius lo accompagna all'aeroporto. 149 00:10:45,706 --> 00:10:46,841 Perché? 150 00:10:47,425 --> 00:10:49,866 - Deng sta andando in missione. - Cosa? 151 00:10:49,893 --> 00:10:51,705 Per rendere il mondo un posto sicuro per noi. 152 00:10:53,500 --> 00:10:56,549 Va dove andiamo tutti, quando arriva il nostro momento di volare. 153 00:10:56,913 --> 00:10:59,548 Aprire un nuovo capitolo per Les Enfants. 154 00:10:59,931 --> 00:11:04,242 Da 50 anni, Eccarius ci sta mandando in tutto il mondo, come ambasciatori. 155 00:11:04,621 --> 00:11:07,242 Per far cambiare idea a coloro che ci odiano. 156 00:11:07,331 --> 00:11:09,670 Per cambiare chi ci aiuterebbero con la nostra battaglia. 157 00:11:09,831 --> 00:11:12,726 E, nel frattempo, crea una rete di rifugi sicuri... 158 00:11:12,727 --> 00:11:15,346 in un mondo che vuole ancora farci del male. 159 00:11:16,133 --> 00:11:18,840 A Eccarius piace dire: "Non ci odiano. 160 00:11:19,036 --> 00:11:22,644 Odiano loro stessi e noi siamo un ricettacolo adatto". 161 00:11:23,217 --> 00:11:27,136 Ma ora, nessuno dovrà più vivere nel timore di persecuzioni. 162 00:11:27,492 --> 00:11:29,048 È il sogno di Eccarius. 163 00:11:29,504 --> 00:11:31,050 Fornire un santuario. 164 00:11:31,800 --> 00:11:33,941 Per dare a quelli come te... 165 00:11:34,248 --> 00:11:36,360 e, presto, anche me... 166 00:11:37,165 --> 00:11:38,313 una casa. 167 00:11:39,901 --> 00:11:41,710 Cristo Santo! Eccarius ha fatto tutto questo? 168 00:11:43,131 --> 00:11:44,304 Fico, vero? 169 00:11:47,532 --> 00:11:48,636 Sì. È una figata. 170 00:11:58,353 --> 00:11:59,774 Interessante. 171 00:12:00,304 --> 00:12:01,550 Beh, arrivo subito al dunque. 172 00:12:03,251 --> 00:12:05,340 Ho un debito verso la nonna. 173 00:12:05,401 --> 00:12:06,960 E lo estinguerò io. 174 00:12:07,435 --> 00:12:09,838 Se mi permetterà di prenderti in prestito. 175 00:12:10,089 --> 00:12:14,340 Mi serve l'aiuto di suo nipote per risolvere una controversia di lavoro. 176 00:12:14,512 --> 00:12:17,936 E qual è il suo lavoro, signor Starr? 177 00:12:18,579 --> 00:12:22,144 Veramente, è alquanto noioso. Pubbliche relazioni... 178 00:12:22,322 --> 00:12:24,735 gestione delle crisi. Quel genere di cose. 179 00:12:24,824 --> 00:12:29,445 Ma abbiamo parecchie risorse, perciò, sono perfettamente in grado 180 00:12:29,525 --> 00:12:32,939 di ricompensarla per il suo rilascio temporaneo. 181 00:12:33,409 --> 00:12:36,445 Potremmo ricostruire la sua attività. 182 00:12:36,813 --> 00:12:42,152 Riportare la sua villetta incantevole agli antichi splendori. Ho notato che gli... 183 00:12:42,293 --> 00:12:44,249 alloggi per gli schiavi sono vuoti. 184 00:12:48,706 --> 00:12:50,253 Possiamo cambiare questa situazione. 185 00:12:56,021 --> 00:13:01,229 O, se vuole lasciarsi il diciannovesimo secolo alle spalle, che ne direbbe... 186 00:13:01,874 --> 00:13:03,843 di un programma televisivo? 187 00:13:04,010 --> 00:13:10,140 "L'ora delle streghe con la nonnina vudù" o roba del genere. È... 188 00:13:10,841 --> 00:13:12,074 semplice. Basta... 189 00:13:12,850 --> 00:13:14,060 un'email. 190 00:13:27,362 --> 00:13:28,458 Voglio... 191 00:13:28,936 --> 00:13:30,292 delle anime. 192 00:13:32,563 --> 00:13:33,952 Ma certo. 193 00:13:43,699 --> 00:13:46,045 Sono io, signore. Spero sia seduto. 194 00:13:47,067 --> 00:13:49,348 Credo di stare per recuperare la sua merce di scambio. 195 00:14:08,764 --> 00:14:11,598 Mi benedica, padre, perché ho peccato. Sono... 196 00:14:12,398 --> 00:14:14,755 due settimane che non mi confesso. 197 00:14:15,132 --> 00:14:17,239 Cosa vorresti confessare, figlio mio? 198 00:14:21,860 --> 00:14:24,840 Sto pensando di indossare la pelle di Miley Cyrus... 199 00:14:25,988 --> 00:14:27,215 come una seconda pelle. 200 00:15:02,112 --> 00:15:03,268 Monsignore. 201 00:15:07,008 --> 00:15:08,369 Voglio catturare un vampiro. 202 00:15:34,114 --> 00:15:37,143 Sono parecchio bravo con le ferite. Lo sai? 203 00:15:40,903 --> 00:15:43,241 Non per vantarmi, ma... 204 00:15:44,205 --> 00:15:45,385 una volta... 205 00:15:45,656 --> 00:15:47,339 ho preso il cuore di un maiale... 206 00:15:47,744 --> 00:15:48,744 e... 207 00:15:49,102 --> 00:15:51,513 l'ho messo in un setter irlandese. 208 00:15:53,087 --> 00:15:56,235 Il cane è rimasto vivo per due giorni interi. 209 00:15:57,823 --> 00:16:01,029 Probabilmente, potrei aiutarti per quel naso. 210 00:16:02,017 --> 00:16:03,644 Grazie. Sto bene così. 211 00:16:04,192 --> 00:16:06,939 Già, si nota appena. 212 00:16:08,091 --> 00:16:12,457 Cos'è successo? Ti ha morso un serpente? Tumore al naso? 213 00:16:13,476 --> 00:16:15,168 Una stronza mi ha colpito alla sprovvista. 214 00:16:15,699 --> 00:16:18,106 Non può essere alla sprovvista se te lo aspetti. 215 00:16:18,107 --> 00:16:19,837 Chi ha detto che me l'aspettavo? 216 00:16:23,090 --> 00:16:25,142 Sto perdendo la caccia agli alligatori per questo? 217 00:16:25,205 --> 00:16:27,834 Sono lì dentro da un secolo. 218 00:16:28,610 --> 00:16:29,634 10 minuti. 219 00:16:30,905 --> 00:16:32,240 Beh, sembra sia di più. 220 00:16:32,596 --> 00:16:34,540 Comunque, alla fine, si è risolto tutto. 221 00:16:35,606 --> 00:16:39,150 Alcuni problemi, come recuperare Genesis... 222 00:16:39,849 --> 00:16:41,681 sono troppo importanti per una come te. 223 00:16:42,140 --> 00:16:43,672 Siete stati svegli a chiamarci. 224 00:16:43,798 --> 00:16:46,095 Siete stati svegli voi a venire quando abbiamo chiamato. 225 00:16:46,199 --> 00:16:48,835 Vi serviamo molto più di quanto voi servite a noi. 226 00:16:50,475 --> 00:16:51,829 Cos'è una Genesis? 227 00:16:52,857 --> 00:16:54,187 - Una band. - Una band. 228 00:16:54,395 --> 00:16:56,266 E ci serve Jesse, non ci servi tu. 229 00:16:57,694 --> 00:17:00,229 Per come la vedo io, non servi neanche a lui. 230 00:17:00,257 --> 00:17:02,034 Se non avessi fatto un casino di nuovo, 231 00:17:02,035 --> 00:17:04,743 Jesse avrebbe risolto tutta la faccenda un sacco di tempo fa. 232 00:17:05,335 --> 00:17:06,519 Forse è il suo forte? 233 00:17:06,520 --> 00:17:08,480 Fottere chi colpisce alla sprovvista. 234 00:17:13,842 --> 00:17:15,166 L'amore è strano. 235 00:17:15,782 --> 00:17:16,888 Già. 236 00:17:17,418 --> 00:17:18,545 Lo riconosci? 237 00:17:21,802 --> 00:17:23,246 "Vendesi anime felici". 238 00:17:23,292 --> 00:17:25,257 Il venditore di anime più grosso al mondo. 239 00:17:25,258 --> 00:17:26,534 I giapponesi. 240 00:17:28,302 --> 00:17:30,331 Sabina deve aver fatto affari con loro. 241 00:17:33,278 --> 00:17:34,935 Un uomo con le tue risorse... 242 00:17:36,296 --> 00:17:38,013 devi avere dei contatti lì. 243 00:17:38,014 --> 00:17:40,356 Ovviamente. Appartiene al Graal. 244 00:17:40,826 --> 00:17:42,626 Il magazzino è a Osaka. 245 00:17:45,843 --> 00:17:47,012 Capisco. 246 00:17:47,699 --> 00:17:51,815 Si può fare senza problemi. 247 00:17:52,085 --> 00:17:54,032 Bene. Fallo allora. 248 00:17:55,498 --> 00:17:57,538 Poi potrai "averlo in prestito". 249 00:17:58,903 --> 00:18:01,820 Sfortunatamente, sono stretto coi tempi. 250 00:18:02,404 --> 00:18:06,756 Farò preparare un'unità armata in rotta per il Giappone entro due ore, ma... 251 00:18:06,805 --> 00:18:08,227 Jesse mi serve subito. 252 00:18:08,229 --> 00:18:10,636 Nonna, avranno centinaia di anime laggiù. 253 00:18:10,637 --> 00:18:11,849 Milioni, in realtà. 254 00:18:11,850 --> 00:18:13,290 Ho visto le foto del magazzino. 255 00:18:13,291 --> 00:18:15,712 È come la stanza degli Umpa Lumpa in Willy Wonka. 256 00:18:15,713 --> 00:18:18,842 Sentito? Anime per una vita. 257 00:18:23,237 --> 00:18:24,349 Lo amo. 258 00:18:25,251 --> 00:18:26,676 Più di ogni altra cosa. 259 00:18:27,423 --> 00:18:30,126 Ma se non mi fai avere quello che voglio? 260 00:18:30,892 --> 00:18:34,714 Mi assicurerò che non sia di alcuna utilità a te o a nessun altro. 261 00:18:35,332 --> 00:18:36,491 Per sempre. 262 00:18:38,714 --> 00:18:40,782 Non prevedo alcun problema. 263 00:18:44,986 --> 00:18:47,638 Già, Neanch'io. 264 00:18:53,205 --> 00:18:54,259 Cosa c'è? 265 00:19:03,889 --> 00:19:06,526 Flufferman. Basta fare a botte. 266 00:19:09,755 --> 00:19:12,232 Prepara i bagagli. Te ne vai a Osaka. 267 00:19:13,511 --> 00:19:15,299 È lei la tua "unità armata"? 268 00:19:15,300 --> 00:19:17,935 Non ho molta scelta. Solo lei e uno... 269 00:19:18,208 --> 00:19:19,299 anche peggio. 270 00:19:19,300 --> 00:19:21,599 - E per un lavoro così... - Dicevi sarebbe stato facile. 271 00:19:21,600 --> 00:19:24,127 - Ho mentito. Per avere ciò che voglio. - Lo fai spesso, vero? 272 00:19:24,128 --> 00:19:27,493 - Non più dello standard industriale. - Beh, non mi piace la tua industria, Starr. 273 00:19:27,494 --> 00:19:29,741 Se menti di nuovo, ti strappo anche l'altro occhio. 274 00:19:30,194 --> 00:19:32,936 Cambio di programma. Tulip, te ne vai a Osaka. 275 00:19:33,301 --> 00:19:34,555 Prego? 276 00:19:36,010 --> 00:19:37,336 Ti piacerebbe andare a Osaka? 277 00:19:37,999 --> 00:19:39,655 Fare irruzione in un magazzino di anime? 278 00:19:41,805 --> 00:19:43,343 - Molto protetto? - No, no, 279 00:19:43,344 --> 00:19:45,813 non è così ben difeso... 280 00:19:45,815 --> 00:19:46,927 Sta' zitto. 281 00:19:47,313 --> 00:19:48,427 È molto protetto. 282 00:19:48,439 --> 00:19:49,524 Beh, e tu cosa farai? 283 00:19:49,641 --> 00:19:51,178 Ho un appuntamento con questo stronzo. 284 00:19:51,305 --> 00:19:52,634 Dov'è che è Osaka? 285 00:19:52,849 --> 00:19:54,338 In Giappone, idiota. 286 00:19:57,540 --> 00:19:59,747 Questo è un colpo dato alla sprovvista. 287 00:20:01,405 --> 00:20:02,539 Sì. Okay. Ci vado. 288 00:20:02,540 --> 00:20:03,822 Ci andrete entrambe. 289 00:20:13,303 --> 00:20:16,736 Sai che ogni granello di polvere in casa tua è come una microstoria della tua vita? 290 00:20:16,926 --> 00:20:19,717 Ci sono 63.000 tipi diversi di muffe... 291 00:20:20,412 --> 00:20:24,229 sai? Ci sono 16.000 specie diverse di batteri... 292 00:20:24,230 --> 00:20:25,450 - e ci sono... - Non... 293 00:20:27,043 --> 00:20:30,627 mi interessa sapere queste cose, adesso. 294 00:20:32,232 --> 00:20:33,398 Giusto. 295 00:20:34,480 --> 00:20:35,642 Giusto. 296 00:20:55,597 --> 00:20:56,915 Ti fidi di me? 297 00:20:57,411 --> 00:20:58,695 Mi fido. 298 00:20:59,390 --> 00:21:01,221 Accetti questo di tua volontà? 299 00:21:01,547 --> 00:21:04,732 - È così. - Rinuncerai al mondo diurno... 300 00:21:05,658 --> 00:21:06,893 ed arrenderti... 301 00:21:06,894 --> 00:21:07,894 Com'era? 302 00:21:08,056 --> 00:21:10,886 Al nostro bisogno oscuro e scarlatto? 303 00:21:10,887 --> 00:21:14,215 Scusa... al nostro bisogno oscuro e scarlatto? 304 00:21:14,216 --> 00:21:15,216 Lo voglio. 305 00:21:20,811 --> 00:21:22,774 Sai che non sei costretta a farlo. 306 00:21:23,283 --> 00:21:24,820 Voglio farlo. 307 00:21:27,051 --> 00:21:28,052 Tu no? 308 00:21:32,117 --> 00:21:33,117 Okay. 309 00:21:51,134 --> 00:21:53,344 Va bene così, fratello. 310 00:22:29,510 --> 00:22:32,667 Domani, figlia mia, volerai! 311 00:22:52,784 --> 00:22:55,131 Non c'è niente di male, se ti fa sentire bene. 312 00:22:59,879 --> 00:23:01,361 Ti va di andartene da qui? 313 00:23:04,456 --> 00:23:06,803 Il vostro obiettivo? "Vendesi anime felici". 314 00:23:06,804 --> 00:23:10,388 Si trova qui, a Umeda, nel quartiere finanziario. 315 00:23:10,389 --> 00:23:14,202 All'hotel Imperial servono un omakase di sushi divino. 316 00:23:14,203 --> 00:23:16,584 Dubito che ne avrete il tempo, ma se così fosse... 317 00:23:16,860 --> 00:23:18,642 tenete gli scontrini. 318 00:23:19,330 --> 00:23:22,267 In una situazione normale, farei arrivare le anime tramite corriere, 319 00:23:22,268 --> 00:23:25,466 ma Allfather lo saprebbe e comincerebbe a far domande. 320 00:23:25,590 --> 00:23:30,028 E al momento sono vicinissimo all'essere trasformato in ragù di umano. 321 00:23:30,029 --> 00:23:31,391 La copertura, signore? 322 00:23:31,893 --> 00:23:33,973 Tu sei Veruca Weiss, 323 00:23:33,974 --> 00:23:36,615 un agente di livello medio delle risorse umane della Grail. 324 00:23:36,616 --> 00:23:39,525 - Posso essere zoppicante, signore? - Tu e le tue zoppie. 325 00:23:39,869 --> 00:23:43,228 - Ti serve una copertura per quel naso. - Ci ho già pensato, signore. 326 00:23:43,229 --> 00:23:44,492 Acido fosforico. 327 00:23:44,510 --> 00:23:46,565 Veruca sarà una chimica apprendista. 328 00:23:46,566 --> 00:23:49,131 Avrebbe voluto seguire le orme del padre, 329 00:23:49,132 --> 00:23:51,183 un brillante professore della CalTech, 330 00:23:51,184 --> 00:23:54,290 - ma quando la madre morì in un'incidente... - Va bene. 331 00:23:55,418 --> 00:23:58,864 Tu sei Janie Finch. Sempre delle risorse umane. 332 00:23:58,878 --> 00:24:00,470 No, no. No. Io sono... 333 00:24:00,635 --> 00:24:04,379 - no, io sono Marnie Pomerantz. Cioè... - È la sua solita copertura. 334 00:24:04,615 --> 00:24:06,856 - Cioè, devi lasciarle fare Marnie. - Com'è? 335 00:24:07,213 --> 00:24:08,213 Marnie. 336 00:24:09,149 --> 00:24:10,274 Beh, è una dura. 337 00:24:13,475 --> 00:24:15,314 Picchia duro, naturalmente. 338 00:24:19,054 --> 00:24:20,639 Mastica gomme. Che altro. 339 00:24:21,554 --> 00:24:22,830 Mastica gomme. 340 00:24:24,166 --> 00:24:26,221 Personaggio interessante. Molto complesso. 341 00:24:26,222 --> 00:24:28,275 - Te lo do io il complesso. - Non ha senso. 342 00:24:28,276 --> 00:24:31,141 - Sì, ce l'ha. - Tu sei l'agente della Grail Janie Finch, 343 00:24:31,142 --> 00:24:33,173 e quindi indosserai... 344 00:24:33,422 --> 00:24:34,422 questo. 345 00:24:37,205 --> 00:24:38,550 Posso parlarti un attimo? 346 00:24:43,406 --> 00:24:44,406 Ehi. 347 00:24:46,300 --> 00:24:47,837 È così che sta andando. 348 00:24:48,234 --> 00:24:49,785 È così che vinceremo. 349 00:24:50,550 --> 00:24:53,913 - Tu vai con la Featherstone, io con Starr. - È troppo da stupidi, Jesse. 350 00:24:54,260 --> 00:24:56,916 Farsela con i peggiori doppiogiochisti del mondo. 351 00:24:56,917 --> 00:24:59,260 - Davvero? - Sì, beh, non abbiamo altre soluzioni. 352 00:25:00,397 --> 00:25:03,483 Almeno uno di noi tornerà qui. 353 00:25:03,484 --> 00:25:05,868 Se sarò io, con Genesis, ucciderò la nonna. 354 00:25:05,869 --> 00:25:07,921 Se sarai tu con le anime, allora... 355 00:25:08,171 --> 00:25:09,834 le ripaghi il debito e te ne vai. 356 00:25:09,835 --> 00:25:12,251 Quella mi farà innervosire. Okay? 357 00:25:12,444 --> 00:25:14,158 - In aereo con lei... - Ignorala. 358 00:25:14,159 --> 00:25:15,346 mi pungolerà, 359 00:25:15,347 --> 00:25:16,665 e mi pungolerà, 360 00:25:16,954 --> 00:25:19,487 e io farò qualche merdosa cazzata da O'Hare... 361 00:25:19,488 --> 00:25:22,317 - come al solito. - Basta con questa maledizione degli O'Hare. 362 00:25:22,318 --> 00:25:24,574 - Sì, come se non ci pensassi mai. - Non lo faccio. 363 00:25:25,073 --> 00:25:28,038 - Stronzate, ci pensi. - Beh, se l'ho fatto, mi sbagliavo. 364 00:25:30,771 --> 00:25:32,103 Sei la donna più dura... 365 00:25:33,737 --> 00:25:36,490 e la più forte sopravvivente che abbia mai incontrato. 366 00:25:38,428 --> 00:25:39,677 Sopravvivente. 367 00:25:43,146 --> 00:25:44,258 Mi piace. 368 00:25:47,813 --> 00:25:50,009 Se la Flufferman ti mette all'angolo... 369 00:25:50,945 --> 00:25:53,113 tu chiudi gli occhi e... 370 00:25:54,584 --> 00:25:55,584 respira. 371 00:25:57,580 --> 00:25:59,971 - "Respira"? - Sì. Starai meglio. 372 00:26:00,929 --> 00:26:02,961 Non indosserò quell'abito. 373 00:26:57,800 --> 00:26:58,800 Va bene. 374 00:27:16,891 --> 00:27:19,101 Ehi, guarda qua. Ho... 375 00:27:19,345 --> 00:27:21,033 - Smettila di farlo! - Scusa. 376 00:27:21,034 --> 00:27:22,118 Stavo solo... 377 00:27:22,461 --> 00:27:24,039 cercando di darti una manina. 378 00:27:35,995 --> 00:27:38,480 Speravo di farmi almeno spuntare la coda, no? 379 00:27:38,673 --> 00:27:40,264 Datti tempo, fratello. 380 00:27:40,265 --> 00:27:41,733 Hai appena iniziato. 381 00:27:41,734 --> 00:27:44,205 Datti tempo? Sono passate tipo tre ore. 382 00:27:44,349 --> 00:27:45,804 Forse anche di più. 383 00:27:46,418 --> 00:27:48,271 Hai mai fatto sesso da gatto? 384 00:27:48,834 --> 00:27:50,372 Posso fare questo. 385 00:27:50,981 --> 00:27:53,308 - Anch'io voglio leccarmi i piedi... - È quello? 386 00:27:53,590 --> 00:27:54,737 Il tipo col gatto? 387 00:27:54,875 --> 00:27:55,875 Sì. 388 00:27:56,193 --> 00:27:57,461 Ci serve vivo. 389 00:27:57,965 --> 00:27:59,008 E l'uomo gatto? 390 00:28:00,478 --> 00:28:02,029 Fatene ciò che volete. 391 00:28:04,934 --> 00:28:05,977 Preparatevi. 392 00:28:26,153 --> 00:28:27,471 Non voglio discuterne. 393 00:28:29,783 --> 00:28:32,507 - Nessuna dannata parola. - Okay. 394 00:28:35,299 --> 00:28:37,289 È tipo un misto di tessuti in poliestere? 395 00:28:37,290 --> 00:28:39,279 - Cos'ho appena detto? - Giusto. Scusa. 396 00:28:51,224 --> 00:28:52,638 Sei mai stato in Giappone? 397 00:28:53,675 --> 00:28:54,675 No. 398 00:28:55,708 --> 00:28:57,410 Nemmeno mai provato il sushi. 399 00:29:01,562 --> 00:29:03,113 Tornerai a New Orleans? 400 00:29:03,114 --> 00:29:04,349 Domattina presto. 401 00:29:04,542 --> 00:29:06,381 Vai a vedere come sta Cass? 402 00:29:07,517 --> 00:29:10,235 - Non so se potrò. - Vai a vedere come sta, Jesse. 403 00:29:11,983 --> 00:29:13,383 È il tuo migliore amico, 404 00:29:13,616 --> 00:29:15,045 e sono preoccupata per lui. 405 00:29:15,851 --> 00:29:18,514 Vorrei tanto venire io, ma... 406 00:29:18,733 --> 00:29:22,233 beh, non posso più salire sugli aerei da quando hanno... 407 00:29:22,234 --> 00:29:24,455 aumentato la sicurezza, sa com'è? 408 00:29:25,444 --> 00:29:28,592 - Un vero peccato. - Ma Jody si prenderà gran cura di voi. 409 00:29:30,343 --> 00:29:31,605 Ora di andare. 410 00:29:44,693 --> 00:29:46,354 Guardati le spalle, okay? 411 00:29:48,025 --> 00:29:49,631 Guardati le spalle anche tu. 412 00:29:53,559 --> 00:29:55,083 Si guardi le spalle anche lei... 413 00:29:56,237 --> 00:29:57,237 signore. 414 00:30:00,396 --> 00:30:01,480 La chiamerò... 415 00:30:01,756 --> 00:30:02,854 dall'auto. 416 00:30:03,115 --> 00:30:04,115 Perché? 417 00:30:05,313 --> 00:30:07,015 Beh, le scriverò un messaggio... 418 00:30:07,183 --> 00:30:08,954 - dall'aereo. - Perché? 419 00:30:09,571 --> 00:30:11,328 Ci vedremo a missione conclusa, signore. 420 00:30:15,527 --> 00:30:18,506 Eccellente. La vittoria è a pochi passi. 421 00:30:19,393 --> 00:30:20,532 Jesse! 422 00:30:24,193 --> 00:30:25,470 Dammi un attimo. 423 00:30:34,824 --> 00:30:36,279 Mi piace il suo cappello. 424 00:30:41,176 --> 00:30:42,507 Grazie. 425 00:30:42,700 --> 00:30:45,596 Una volta avevo anch'io un cappello. 426 00:30:49,884 --> 00:30:54,264 Era fatto con le budella di un opossum. 427 00:30:55,060 --> 00:30:57,174 Ha presente, no, budella di opossum? Era... 428 00:30:57,449 --> 00:31:00,249 sentivano la puzza fino in paradiso, perché... 429 00:31:00,250 --> 00:31:03,510 non avevo trattato la pelle, non l'avevo trattata bene... 430 00:31:03,984 --> 00:31:07,235 - ma la cosa che mi piaceva di più... - Mi scusi. 431 00:31:09,953 --> 00:31:11,146 Oh, certo. 432 00:31:11,817 --> 00:31:13,738 Faccia pure. 433 00:31:26,111 --> 00:31:27,566 Quindi te ne stai andando? 434 00:31:31,360 --> 00:31:32,535 No, non farlo. 435 00:31:32,536 --> 00:31:34,568 No. Resterai qui con me. 436 00:31:34,916 --> 00:31:38,518 Perché... perché T.C. preparerà i panini di pollo per cena e tu... 437 00:31:38,519 --> 00:31:41,750 tu adori i panini di pollo. Ecco fatto, allora. Rimarrai qui. 438 00:31:42,459 --> 00:31:43,624 Nonna... 439 00:31:44,806 --> 00:31:46,495 questa è una cosa buona. 440 00:31:49,532 --> 00:31:52,099 Finalmente otterrò quello che vuoi. 441 00:31:53,054 --> 00:31:54,976 Quello che hai sempre voluto. 442 00:31:55,515 --> 00:31:56,832 Lo spero. 443 00:32:01,458 --> 00:32:02,713 Altrimenti, 444 00:32:02,714 --> 00:32:04,819 ti squarterò in due, ti strapperò l'anima 445 00:32:04,820 --> 00:32:07,159 e ti spedirò all'inferno, come ho fatto con tua madre. 446 00:32:08,489 --> 00:32:10,301 Non andrà così. 447 00:32:15,487 --> 00:32:16,887 Fidati di me. 448 00:32:22,060 --> 00:32:23,735 Ritornerai da me? 449 00:32:25,651 --> 00:32:27,230 Ritornerò. 450 00:32:27,376 --> 00:32:28,598 Va bene. 451 00:32:28,793 --> 00:32:30,499 Lo prometto. 452 00:32:48,483 --> 00:32:50,038 L'abilità di volare sta arrivando. 453 00:32:50,039 --> 00:32:53,388 Con la trasmutazione animale fai progressi, 454 00:32:53,536 --> 00:32:55,272 Ma l'ipnosi... 455 00:32:56,124 --> 00:32:57,392 Va bene. 456 00:32:57,606 --> 00:33:00,934 - È stato imbarazzante, amico. - Proprio tu mi prendi in giro? 457 00:33:00,935 --> 00:33:03,880 Un uomo che crolla dopo un solo bicchiere di assenzio? 458 00:33:03,881 --> 00:33:05,960 Un bicchiere e mezzo, veramente. 459 00:33:08,571 --> 00:33:10,961 Ho sempre maledetto il giorno in cui sono stato trasformato. 460 00:33:11,424 --> 00:33:13,265 Essere in quel modo era... 461 00:33:13,961 --> 00:33:16,589 Ma forse tu hai ragione. Forse ho fatto tutto nel modo sbagliato. 462 00:33:16,590 --> 00:33:18,445 Forse ho sbagliato anch'io. 463 00:33:18,655 --> 00:33:21,037 Sono stato su questo pianeta per 300 anni, 464 00:33:21,038 --> 00:33:24,034 e non avevo mai fumato un bong prima di stasera. 465 00:33:24,035 --> 00:33:25,083 Che pena. 466 00:33:25,086 --> 00:33:26,720 Si può sempre recuperare, comunque. 467 00:33:26,722 --> 00:33:30,424 Sai, io sono un maestro nell'insegnare i segreti della polvere d'angelo. 468 00:33:30,668 --> 00:33:34,768 Questo perché tu sei un tossico senza pari, Cassidy. 469 00:33:35,639 --> 00:33:36,940 Mi stai dando del tossico? 470 00:33:37,075 --> 00:33:38,448 Un eccessivo... 471 00:33:38,449 --> 00:33:39,723 sfrenato... 472 00:33:40,427 --> 00:33:41,759 tossico. 473 00:33:43,156 --> 00:33:44,604 E lo adoro. 474 00:33:48,195 --> 00:33:49,541 Ehi, ecco cosa ho in mente. 475 00:33:49,542 --> 00:33:52,415 Ho sentito di questo sex club sottoterra da quella parte. 476 00:33:56,332 --> 00:33:57,589 Cassidy! 477 00:34:03,858 --> 00:34:05,425 Stringetelo. 478 00:34:21,333 --> 00:34:22,356 Abominio. 479 00:34:22,359 --> 00:34:25,858 Negli anni ho sviluppato una certa tolleranza ai tranquillanti. 480 00:34:27,268 --> 00:34:28,380 Com'è la tua? 481 00:34:46,066 --> 00:34:47,527 Merda. 482 00:35:10,588 --> 00:35:12,757 Perché quella faccia triste, amico? 483 00:35:17,812 --> 00:35:19,024 No. 484 00:35:19,443 --> 00:35:20,744 Un topo? 485 00:35:21,859 --> 00:35:24,067 Gesù! Non sapevo potessi farlo. 486 00:35:24,279 --> 00:35:25,736 Con il tempo sufficiente, 487 00:35:25,738 --> 00:35:28,171 possiamo fare qualsiasi cosa. 488 00:35:36,140 --> 00:35:37,920 È tutta colpa mia. 489 00:35:39,447 --> 00:35:40,703 No. 490 00:35:41,657 --> 00:35:42,959 No. 491 00:35:43,542 --> 00:35:46,164 Ci saranno sempre quelli che ci daranno la caccia. 492 00:35:46,165 --> 00:35:49,358 Questi non sono i soliti vigilanti anti-vampiro. 493 00:35:49,561 --> 00:35:51,088 Senti, i miei amici... 494 00:35:52,689 --> 00:35:55,393 Sono rimasto invischiato con queste persone. 495 00:35:57,467 --> 00:35:59,486 Mi dispiace. Devo andare. 496 00:35:59,487 --> 00:36:01,604 No, non devi. 497 00:36:01,806 --> 00:36:03,672 Senti, tu non capisci. 498 00:36:03,822 --> 00:36:07,873 C'è un ordine mondiale di sterminatori che, per qualche motivo, mi sta dando la caccia. 499 00:36:08,517 --> 00:36:09,517 No. 500 00:36:09,948 --> 00:36:11,422 Cassidy... 501 00:36:16,093 --> 00:36:18,143 non daranno la caccia solo a te. 502 00:36:20,013 --> 00:36:21,790 Daranno la caccia a noi. 503 00:36:37,388 --> 00:36:41,353 Grazie per aver scelto Intercontinental Airways. Godetevi il volo, prego. 504 00:36:53,605 --> 00:36:54,861 Quella è mia. 505 00:36:54,862 --> 00:36:56,420 Non la stai leggendo. 506 00:36:59,910 --> 00:37:01,191 Beh, stavo per farlo. 507 00:37:01,193 --> 00:37:02,834 Rilassati, Janie. 508 00:37:03,343 --> 00:37:05,566 Potrai guardare le figure quando avrò finito. 509 00:37:18,513 --> 00:37:20,308 Fatti indietro, O'Hare. 510 00:37:21,279 --> 00:37:24,947 Abbiamo appena raggiunto la quota di 35000 piedi. 511 00:37:25,366 --> 00:37:29,244 Sedetevi, rilassatevi e godetevi il vostro volo di 16 ore. 512 00:37:41,407 --> 00:37:43,906 Quante persone hai portato all'aereoporto? 513 00:37:44,937 --> 00:37:46,209 Centinaia. 514 00:37:48,903 --> 00:37:51,372 Grazie, Eccarius. 515 00:37:51,866 --> 00:37:54,576 Per aver fatto di me la tua emissaria. 516 00:38:01,318 --> 00:38:05,353 Forse dovremmo andare. 517 00:38:05,565 --> 00:38:07,495 Non voglio perdere l'aereo. 518 00:38:10,026 --> 00:38:11,926 Non c'è nessun aereo. 519 00:38:13,348 --> 00:38:16,063 Non c'è mai stato un aereo. 520 00:38:19,992 --> 00:38:22,071 Cosa vuoi dire? Eccarius? 521 00:38:22,251 --> 00:38:25,673 Perché dovrei mandare un altro vampiro in giro per il mondo? 522 00:38:28,275 --> 00:38:30,774 Uno schifoso animale infestante. 523 00:38:31,799 --> 00:38:33,355 Che distrugge, 524 00:38:33,661 --> 00:38:35,330 che appesta, 525 00:38:35,944 --> 00:38:38,086 fino a cadere nella disperazione? 526 00:38:39,107 --> 00:38:40,458 Ma... 527 00:38:41,808 --> 00:38:43,633 anche tu sei un vampiro. 528 00:38:46,595 --> 00:38:48,136 Sì. 529 00:38:53,068 --> 00:38:55,406 E sono il peggiore di tutti. 530 00:39:54,344 --> 00:39:56,026 Andiamo a prendere la mia anima. 531 00:39:56,028 --> 00:39:57,429 Corretto. 532 00:39:59,370 --> 00:40:01,331 E Genesis tornerà a funzionare. 533 00:40:01,333 --> 00:40:02,542 Sì. 534 00:40:03,167 --> 00:40:04,834 Poi sarò il tuo Messia. 535 00:40:04,836 --> 00:40:06,274 Esatto. 536 00:40:11,442 --> 00:40:14,808 E se facessi funzionare Genesis e non volessi essere il tuo Messia? 537 00:40:14,809 --> 00:40:17,585 Non è il momento per complotti e sotterfugi. 538 00:40:17,962 --> 00:40:19,743 C'è troppo in ballo. 539 00:40:20,729 --> 00:40:22,452 Dovrai fidarti di me. 540 00:40:22,454 --> 00:40:24,977 Di te e della tua mega industria di menzogne? 541 00:40:26,054 --> 00:40:27,561 Custer... 542 00:40:27,895 --> 00:40:29,536 quando tu... 543 00:40:29,775 --> 00:40:31,586 fai una promessa... 544 00:40:32,050 --> 00:40:34,399 questa ha un valore per te, giusto? 545 00:40:34,729 --> 00:40:35,892 Giusto. 546 00:40:35,893 --> 00:40:37,988 Beh, voglio che tu prometta... 547 00:40:38,841 --> 00:40:41,172 che quando Genesis comincerà a funzionare... 548 00:40:41,472 --> 00:40:43,261 tu non mi tradirai, 549 00:40:44,099 --> 00:40:45,654 né mi ucciderai... 550 00:40:45,792 --> 00:40:47,857 né mi obbligherai a fare sesso con te. 551 00:40:48,320 --> 00:40:50,191 Promettimi questo... 552 00:40:51,648 --> 00:40:54,184 e io ti prometto che ti porterò dalla tua anima. 553 00:40:57,386 --> 00:40:58,852 Allora lo prometto. 554 00:41:00,905 --> 00:41:01,905 Di nuovo? 555 00:41:01,906 --> 00:41:02,913 Di nuovo. 556 00:41:20,523 --> 00:41:21,840 Herr Starr. 557 00:41:27,933 --> 00:41:28,933 Parla. 558 00:41:28,934 --> 00:41:30,174 L'ho perso, signore. 559 00:41:30,175 --> 00:41:31,245 Il vampiro. 560 00:41:31,394 --> 00:41:33,997 Avevo luci solari e i cattolici, ma... 561 00:41:33,998 --> 00:41:35,253 abbiamo perso, signore. 562 00:41:35,254 --> 00:41:40,067 Tu finirai perso, Hoover, in una vasca di acido, se fallisci in questa missione. 563 00:41:40,068 --> 00:41:42,022 - Hai capito? - Sì, signore. 564 00:41:42,463 --> 00:41:45,231 Ho ancora qualche asso nella manica e... 565 00:42:05,303 --> 00:42:07,847 Questo nuovo colore è carino. 566 00:42:08,356 --> 00:42:09,927 Mi piace la luminosità. 567 00:42:11,468 --> 00:42:14,512 - Hai sbavato sull'alluce. - Non ho sbavato. 568 00:42:18,337 --> 00:42:19,908 Guarda, questo piccolo porcellino. 569 00:42:20,958 --> 00:42:22,768 - Signorina Marie? - Cosa? 570 00:42:22,993 --> 00:42:25,641 Beh, volevo sapere... 571 00:42:26,901 --> 00:42:28,274 cos'è Genesis? 572 00:42:28,443 --> 00:42:30,747 È il primo libro della Bibbia. 573 00:42:32,572 --> 00:42:35,981 Mio Dio, sei più stupido di una montagna di scatole vuote. 574 00:42:35,983 --> 00:42:37,941 No, quello lo sapevo. 575 00:42:38,450 --> 00:42:40,686 Conosco i libri della Bibbia. 576 00:42:41,023 --> 00:42:42,964 Ma cos'è una Genesis? 577 00:42:48,516 --> 00:42:50,462 Theodore Charles, 578 00:42:50,688 --> 00:42:53,965 dove diavolo ne hai sentito parlare? 579 00:43:49,822 --> 00:43:51,175 I tuoi uffici? 580 00:43:51,423 --> 00:43:54,202 Abbiamo traslocato, comunque sì. 581 00:43:54,800 --> 00:43:57,688 - La mia anima è qui? - Alla reception mentre parliamo. 582 00:43:57,689 --> 00:43:59,455 Aspetta il tuo arrivo. 583 00:44:00,113 --> 00:44:04,032 Voglio solo che tu sappia che non importa cosa succederà d'ora in poi, 584 00:44:04,272 --> 00:44:05,668 io sono con te, Messia. 585 00:44:05,670 --> 00:44:06,965 Sì, certo. 586 00:44:08,255 --> 00:44:09,466 Ma... 587 00:44:09,467 --> 00:44:11,074 se vuoi riavere la tua anima, 588 00:44:11,287 --> 00:44:13,276 dobbiamo fare in modo che funzioni. 589 00:44:13,442 --> 00:44:16,102 Sarai costretto ad ucciderlo. 590 00:44:17,675 --> 00:44:18,692 Chi? 591 00:44:21,443 --> 00:44:24,046 Jesse Custer come richiesto, signore. 592 00:44:24,495 --> 00:44:27,761 Benedetto tre volte, Custer. 593 00:44:31,646 --> 00:44:34,788 www.subsfactory.it