1
00:00:00,100 --> 00:00:02,731
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,732 --> 00:00:04,574
Non senza la mia anima!
3
00:00:04,575 --> 00:00:07,194
- Ti ho dato ciò che volevi.
- Quello che voglio
4
00:00:07,195 --> 00:00:09,407
è il tuo debito ripagato.
5
00:00:09,408 --> 00:00:11,049
Devo spremere Jesse Custer.
6
00:00:11,050 --> 00:00:12,642
Avete notizie sul vampiro?
7
00:00:12,643 --> 00:00:14,133
Stiamo ancora cercando, signore.
8
00:00:15,973 --> 00:00:18,831
Li condanni così puoi trasformarti
in un gatto per divertimento?
9
00:00:18,832 --> 00:00:20,314
Va bene, va bene. Abbocco, abbocco.
10
00:00:20,315 --> 00:00:21,913
Sono impressionato.
11
00:00:26,320 --> 00:00:27,647
Mi stai riportando lì.
12
00:00:27,648 --> 00:00:29,547
Devo fare un'altra fermata, prima.
13
00:00:53,817 --> 00:00:54,933
Ancora.
14
00:00:57,777 --> 00:00:59,174
Ancora!
15
00:01:00,719 --> 00:01:03,381
Non riesco a tenere lontano
il mio ragazzo dall'avocado.
16
00:01:03,495 --> 00:01:04,898
Deve essere orgogliosa di lui.
17
00:01:04,899 --> 00:01:06,656
Davvero un bambino adorabile.
18
00:01:08,789 --> 00:01:09,938
Hilter.
19
00:01:12,536 --> 00:01:15,316
Oggi pomeriggio devo sgattaiolare via
per un paio d'ore.
20
00:01:18,502 --> 00:01:20,511
Mi copri se chiama mia moglie?
21
00:01:20,512 --> 00:01:22,291
Un altro, herr Marty?
22
00:01:22,590 --> 00:01:23,919
È il mio elisir delle parti basse.
23
00:01:23,920 --> 00:01:27,192
- Mette sprint nel motore, capisci?
- Ja. Sì.
24
00:01:27,193 --> 00:01:31,600
E mi serve perché ho un appuntamento
con una donna che ho incontrato da Target.
25
00:01:31,968 --> 00:01:34,723
Il ristorante sarà vuoto,
e me la palperò un bel po’.
26
00:01:34,724 --> 00:01:36,501
Ja, capisco.
27
00:01:36,568 --> 00:01:39,392
Lei si palpa la signora,
io controllo il negozio.
28
00:01:39,393 --> 00:01:40,574
Bravo.
29
00:01:47,227 --> 00:01:49,571
Beh, è ora della pausa.
30
00:01:50,413 --> 00:01:53,639
IMPIEGATO DELLA SETTIMANA
31
00:01:54,498 --> 00:01:56,133
A 800 metri?
32
00:01:56,134 --> 00:01:57,900
Non è un parcheggio per i dipendenti.
33
00:01:57,901 --> 00:01:59,335
È un messaggio.
34
00:01:59,336 --> 00:02:00,892
Dice "Andate a quel paese".
35
00:02:00,893 --> 00:02:03,058
Mi hanno dato un aumento
di 35 centesimi l'ora.
36
00:02:03,059 --> 00:02:04,897
E cosa dovrei farci?
37
00:02:06,229 --> 00:02:07,753
Che ne pensi, David?
38
00:02:12,607 --> 00:02:16,792
Sono tornato dall'inferno.
39
00:02:17,848 --> 00:02:22,299
Se mi chiedete quale penso sia la risposta
40
00:02:22,300 --> 00:02:24,858
a tutto quello che vi angustia...
41
00:02:24,859 --> 00:02:27,475
Scomodi parcheggi per i dipendenti,
42
00:02:27,476 --> 00:02:31,316
stipendi bassi o se siete grassi o meno...
43
00:02:31,317 --> 00:02:35,137
Per me la risposta è una sola...
44
00:02:36,401 --> 00:02:37,905
"gli ebrei".
45
00:02:38,924 --> 00:02:40,218
Il mio capo è ebreo.
46
00:02:40,219 --> 00:02:41,536
Certo che è ebreo.
47
00:02:41,537 --> 00:02:42,739
È una donna.
48
00:02:45,376 --> 00:02:47,745
I borghesi...
49
00:02:47,746 --> 00:02:51,427
mi chiedevano spesso...
50
00:02:51,428 --> 00:02:54,511
perché era stata necessaria una rivoluzione.
51
00:02:55,483 --> 00:03:00,761
La struttura del vostro stato...
52
00:03:00,762 --> 00:03:06,263
e i metodi del vostro governo
sono estranei...
53
00:03:06,264 --> 00:03:10,277
ai personaggi e ai bisogni della nazione.
54
00:03:10,586 --> 00:03:14,125
Una situazione critica...
55
00:03:14,126 --> 00:03:17,386
non può migliorare...
56
00:03:17,387 --> 00:03:21,230
e non può essere risolta...
57
00:03:21,231 --> 00:03:23,631
lavorando insieme...
58
00:03:23,731 --> 00:03:29,487
ma solo e unicamente...
59
00:03:29,488 --> 00:03:33,801
con uno sterminio radicale!
60
00:03:36,722 --> 00:03:38,108
Hai perfettamente ragione.
61
00:03:59,595 --> 00:04:00,790
Hitler.
62
00:04:05,071 --> 00:04:07,017
È stato Satana a mandarti qui.
63
00:04:09,000 --> 00:04:12,301
È un ottimo momento, in realtà.
64
00:04:12,837 --> 00:04:15,890
Ho appena preparato un piano quadriennale,
65
00:04:17,405 --> 00:04:20,488
e non ho ancora deciso
il ministro dell'interno.
66
00:04:20,489 --> 00:04:24,374
Ho sentito parlare di te, mein Kumpel.
67
00:04:24,375 --> 00:04:26,881
Potrei usare alcune delle tue doti.
68
00:04:27,454 --> 00:04:30,382
Il mondo è pronto per un nuovo Reich!
69
00:04:30,383 --> 00:04:32,017
Perché dobbiamo tornare indietro?
70
00:04:32,219 --> 00:04:35,417
Ho fatto così tanti progressi
in poco tempo...
71
00:04:38,616 --> 00:04:41,394
Ti prego! Non adesso!
72
00:04:41,395 --> 00:04:44,621
Il governo sionista deve essere fermato!
73
00:04:47,777 --> 00:04:49,145
Ach, perfetto.
74
00:04:50,534 --> 00:04:52,376
Cosa stai guardando?
75
00:04:52,377 --> 00:04:54,620
Non ti avrei mai dovuto far andare via.
76
00:04:57,867 --> 00:05:00,951
Okay, Hilter. Se chiama Doris...
77
00:05:04,092 --> 00:05:07,784
- Che succede?
- Vogliono riportarmi all'inferno.
78
00:05:11,489 --> 00:05:12,759
Non può...
79
00:05:17,025 --> 00:05:19,921
Non voglio tornare lì.
80
00:05:19,955 --> 00:05:22,120
Devo fare ancora tante cose!
81
00:05:23,419 --> 00:05:26,222
Non voglio tornare lì!
82
00:05:40,790 --> 00:05:46,737
Subsfactory presenta:
Preacher 3x07 - Hilter
83
00:05:52,803 --> 00:05:58,736
Traduzione: Manchester, Ayachan,
Foolstreet, novelanime
84
00:06:11,491 --> 00:06:17,110
Revisione: TobyDammit
www.subsfactory.it
85
00:07:03,398 --> 00:07:04,627
Mi spiace.
86
00:07:06,333 --> 00:07:07,525
Anche a me.
87
00:07:35,673 --> 00:07:38,007
- Starr.
- Messia.
88
00:07:38,464 --> 00:07:40,553
Bentornato ad Angelville.
89
00:07:50,759 --> 00:07:54,938
Sapete, spesso degli anni '60 ci si dimentica
di quanto fossero pericolose le droghe.
90
00:07:54,939 --> 00:07:57,607
Per questo per me Woodstock è stato tremendo.
91
00:07:57,608 --> 00:07:59,338
Okay. Vediamo un po'.
92
00:07:59,825 --> 00:08:01,814
Palla viola, buca d'angolo.
93
00:08:02,661 --> 00:08:03,824
Affascinante.
94
00:08:04,396 --> 00:08:05,588
Cristo.
95
00:08:06,405 --> 00:08:08,024
No, Kevin. Stai sbagliando.
96
00:08:08,025 --> 00:08:09,650
Prima rolli e poi giri.
97
00:08:09,651 --> 00:08:12,539
Rolla e gira. Rolla e gira.
98
00:08:12,540 --> 00:08:14,047
Ora gira. Ecco qua.
99
00:08:14,048 --> 00:08:15,812
Ben fatto, amico.
100
00:08:15,813 --> 00:08:17,949
A colazione mi ero già fatto di acidi.
101
00:08:17,950 --> 00:08:19,679
E quando Ravi Shankar è salito sul palco,
102
00:08:19,680 --> 00:08:23,131
iniziai a vedere mostri e cominciai
a piangere come uno stupido inglese.
103
00:08:23,132 --> 00:08:25,293
Quello che sto cercando di dirvi è che
104
00:08:25,294 --> 00:08:29,594
non bisogna rimpiangere le cose com'erano.
105
00:08:29,867 --> 00:08:33,215
Spesso oggi le cose
vanno meglio di ieri, okay?
106
00:08:33,219 --> 00:08:35,001
Bene, vediamo un po'.
107
00:08:35,002 --> 00:08:36,801
Numero tredici, buca d'angolo.
108
00:08:37,384 --> 00:08:38,540
Maledizione.
109
00:08:38,633 --> 00:08:41,939
- Ca Va, mes enfants.
- Ca Va, mio signore..
110
00:08:43,048 --> 00:08:44,622
Ti mostro una cosa.
111
00:08:45,185 --> 00:08:46,359
Va bene.
112
00:08:56,215 --> 00:08:58,144
Gran belle bare.
113
00:08:58,185 --> 00:08:59,551
Grandezza standard.
114
00:09:00,411 --> 00:09:01,810
Di New Orleans.
115
00:09:02,478 --> 00:09:03,690
Quella...
116
00:09:04,381 --> 00:09:05,571
è per te.
117
00:09:06,223 --> 00:09:07,437
Se ti fa piacere.
118
00:09:08,375 --> 00:09:10,073
Tu dormi in una bara?
119
00:09:14,916 --> 00:09:18,120
È seta persiana.
120
00:09:19,348 --> 00:09:20,749
È così che dormono i vampiri.
121
00:09:20,750 --> 00:09:22,093
Da millenni.
122
00:09:22,094 --> 00:09:23,521
Per te è così che dormono,
123
00:09:23,522 --> 00:09:27,560
ma per me dormono su poltroncine gonfiabili
e pavimenti di bagni.
124
00:09:28,393 --> 00:09:30,902
Beh, se dovessii cambiare idea...
125
00:09:30,903 --> 00:09:34,539
Grazie mille, amico.
È davvero gentile da parte tua.
126
00:09:34,540 --> 00:09:37,543
Devo dirti anche un'altra cosa.
127
00:09:37,567 --> 00:09:40,293
Questa sera ci sarà
un'altra cerimonia del sangue.
128
00:09:40,302 --> 00:09:41,981
È stata scelta Lisa,
129
00:09:41,982 --> 00:09:45,742
e so che sarebbe un grande onore per lei
se fossi tu a...
130
00:09:45,743 --> 00:09:47,083
Te l'ho già detto.
131
00:09:47,084 --> 00:09:48,860
Non mi piace trasformare le persone.
132
00:09:48,861 --> 00:09:50,233
- A causa di tuo figlio?
- No.
133
00:09:50,234 --> 00:09:52,604
Voi fate quello che volete per divertirvi,
134
00:09:52,605 --> 00:09:54,521
Sono adulti consenzienti,
135
00:09:54,883 --> 00:09:56,453
È un paese libero.
136
00:09:56,597 --> 00:09:57,732
Più o meno.
137
00:09:57,846 --> 00:10:00,767
Per esperienza posso dirti che non ne viene
nulla di buono se ne creiamo di nuovi.
138
00:10:00,768 --> 00:10:01,953
Tutto qua.
139
00:10:02,483 --> 00:10:05,143
Vola! Vola! Vola!
140
00:10:05,585 --> 00:10:08,838
Non sai quanto hai torto.
141
00:10:12,210 --> 00:10:14,440
Deng Vuong.
142
00:10:15,488 --> 00:10:17,041
Il tuo giorno è arrivato.
143
00:10:17,690 --> 00:10:20,525
Ora tocca a te... volare!
144
00:10:20,526 --> 00:10:24,502
Vola! Vola! Vola! Vola! Vola!
145
00:10:24,637 --> 00:10:26,091
È stato fantastico, ragazzi.
146
00:10:36,365 --> 00:10:39,603
Non penso riuscirà a sollevarsi
molto in alto con tutte quelle valigie.
147
00:10:40,791 --> 00:10:43,263
Ma non vola lui, sciocco.
148
00:10:43,348 --> 00:10:45,632
Eccarius lo accompagna all'aeroporto.
149
00:10:45,706 --> 00:10:46,841
Perché?
150
00:10:47,425 --> 00:10:49,866
- Deng sta andando in missione.
- Cosa?
151
00:10:49,893 --> 00:10:51,705
Per rendere il mondo un posto sicuro per noi.
152
00:10:53,500 --> 00:10:56,549
Va dove andiamo tutti, quando arriva
il nostro momento di volare.
153
00:10:56,913 --> 00:10:59,548
Aprire un nuovo capitolo per Les Enfants.
154
00:10:59,931 --> 00:11:04,242
Da 50 anni, Eccarius ci sta mandando
in tutto il mondo, come ambasciatori.
155
00:11:04,621 --> 00:11:07,242
Per far cambiare idea
a coloro che ci odiano.
156
00:11:07,331 --> 00:11:09,670
Per cambiare chi ci aiuterebbero
con la nostra battaglia.
157
00:11:09,831 --> 00:11:12,726
E, nel frattempo,
crea una rete di rifugi sicuri...
158
00:11:12,727 --> 00:11:15,346
in un mondo che vuole ancora farci del male.
159
00:11:16,133 --> 00:11:18,840
A Eccarius piace dire: "Non ci odiano.
160
00:11:19,036 --> 00:11:22,644
Odiano loro stessi
e noi siamo un ricettacolo adatto".
161
00:11:23,217 --> 00:11:27,136
Ma ora, nessuno dovrà più vivere
nel timore di persecuzioni.
162
00:11:27,492 --> 00:11:29,048
È il sogno di Eccarius.
163
00:11:29,504 --> 00:11:31,050
Fornire un santuario.
164
00:11:31,800 --> 00:11:33,941
Per dare a quelli come te...
165
00:11:34,248 --> 00:11:36,360
e, presto, anche me...
166
00:11:37,165 --> 00:11:38,313
una casa.
167
00:11:39,901 --> 00:11:41,710
Cristo Santo! Eccarius ha fatto tutto questo?
168
00:11:43,131 --> 00:11:44,304
Fico, vero?
169
00:11:47,532 --> 00:11:48,636
Sì. È una figata.
170
00:11:58,353 --> 00:11:59,774
Interessante.
171
00:12:00,304 --> 00:12:01,550
Beh, arrivo subito al dunque.
172
00:12:03,251 --> 00:12:05,340
Ho un debito verso la nonna.
173
00:12:05,401 --> 00:12:06,960
E lo estinguerò io.
174
00:12:07,435 --> 00:12:09,838
Se mi permetterà di prenderti in prestito.
175
00:12:10,089 --> 00:12:14,340
Mi serve l'aiuto di suo nipote
per risolvere una controversia di lavoro.
176
00:12:14,512 --> 00:12:17,936
E qual è il suo lavoro, signor Starr?
177
00:12:18,579 --> 00:12:22,144
Veramente, è alquanto noioso.
Pubbliche relazioni...
178
00:12:22,322 --> 00:12:24,735
gestione delle crisi. Quel genere di cose.
179
00:12:24,824 --> 00:12:29,445
Ma abbiamo parecchie risorse,
perciò, sono perfettamente in grado
180
00:12:29,525 --> 00:12:32,939
di ricompensarla
per il suo rilascio temporaneo.
181
00:12:33,409 --> 00:12:36,445
Potremmo ricostruire la sua attività.
182
00:12:36,813 --> 00:12:42,152
Riportare la sua villetta incantevole
agli antichi splendori. Ho notato che gli...
183
00:12:42,293 --> 00:12:44,249
alloggi per gli schiavi sono vuoti.
184
00:12:48,706 --> 00:12:50,253
Possiamo cambiare questa situazione.
185
00:12:56,021 --> 00:13:01,229
O, se vuole lasciarsi il diciannovesimo
secolo alle spalle, che ne direbbe...
186
00:13:01,874 --> 00:13:03,843
di un programma televisivo?
187
00:13:04,010 --> 00:13:10,140
"L'ora delle streghe con la nonnina vudù"
o roba del genere. È...
188
00:13:10,841 --> 00:13:12,074
semplice. Basta...
189
00:13:12,850 --> 00:13:14,060
un'email.
190
00:13:27,362 --> 00:13:28,458
Voglio...
191
00:13:28,936 --> 00:13:30,292
delle anime.
192
00:13:32,563 --> 00:13:33,952
Ma certo.
193
00:13:43,699 --> 00:13:46,045
Sono io, signore. Spero sia seduto.
194
00:13:47,067 --> 00:13:49,348
Credo di stare per recuperare
la sua merce di scambio.
195
00:14:08,764 --> 00:14:11,598
Mi benedica, padre,
perché ho peccato. Sono...
196
00:14:12,398 --> 00:14:14,755
due settimane che non mi confesso.
197
00:14:15,132 --> 00:14:17,239
Cosa vorresti confessare, figlio mio?
198
00:14:21,860 --> 00:14:24,840
Sto pensando di indossare
la pelle di Miley Cyrus...
199
00:14:25,988 --> 00:14:27,215
come una seconda pelle.
200
00:15:02,112 --> 00:15:03,268
Monsignore.
201
00:15:07,008 --> 00:15:08,369
Voglio catturare un vampiro.
202
00:15:34,114 --> 00:15:37,143
Sono parecchio bravo con le ferite. Lo sai?
203
00:15:40,903 --> 00:15:43,241
Non per vantarmi, ma...
204
00:15:44,205 --> 00:15:45,385
una volta...
205
00:15:45,656 --> 00:15:47,339
ho preso il cuore di un maiale...
206
00:15:47,744 --> 00:15:48,744
e...
207
00:15:49,102 --> 00:15:51,513
l'ho messo in un setter irlandese.
208
00:15:53,087 --> 00:15:56,235
Il cane è rimasto vivo per due giorni interi.
209
00:15:57,823 --> 00:16:01,029
Probabilmente, potrei aiutarti per quel naso.
210
00:16:02,017 --> 00:16:03,644
Grazie. Sto bene così.
211
00:16:04,192 --> 00:16:06,939
Già, si nota appena.
212
00:16:08,091 --> 00:16:12,457
Cos'è successo? Ti ha morso
un serpente? Tumore al naso?
213
00:16:13,476 --> 00:16:15,168
Una stronza mi ha colpito alla sprovvista.
214
00:16:15,699 --> 00:16:18,106
Non può essere
alla sprovvista se te lo aspetti.
215
00:16:18,107 --> 00:16:19,837
Chi ha detto che me l'aspettavo?
216
00:16:23,090 --> 00:16:25,142
Sto perdendo la caccia
agli alligatori per questo?
217
00:16:25,205 --> 00:16:27,834
Sono lì dentro da un secolo.
218
00:16:28,610 --> 00:16:29,634
10 minuti.
219
00:16:30,905 --> 00:16:32,240
Beh, sembra sia di più.
220
00:16:32,596 --> 00:16:34,540
Comunque, alla fine, si è risolto tutto.
221
00:16:35,606 --> 00:16:39,150
Alcuni problemi, come recuperare Genesis...
222
00:16:39,849 --> 00:16:41,681
sono troppo importanti per una come te.
223
00:16:42,140 --> 00:16:43,672
Siete stati svegli a chiamarci.
224
00:16:43,798 --> 00:16:46,095
Siete stati svegli voi a venire
quando abbiamo chiamato.
225
00:16:46,199 --> 00:16:48,835
Vi serviamo molto più
di quanto voi servite a noi.
226
00:16:50,475 --> 00:16:51,829
Cos'è una Genesis?
227
00:16:52,857 --> 00:16:54,187
- Una band.
- Una band.
228
00:16:54,395 --> 00:16:56,266
E ci serve Jesse, non ci servi tu.
229
00:16:57,694 --> 00:17:00,229
Per come la vedo io,
non servi neanche a lui.
230
00:17:00,257 --> 00:17:02,034
Se non avessi fatto un casino di nuovo,
231
00:17:02,035 --> 00:17:04,743
Jesse avrebbe risolto tutta
la faccenda un sacco di tempo fa.
232
00:17:05,335 --> 00:17:06,519
Forse è il suo forte?
233
00:17:06,520 --> 00:17:08,480
Fottere chi colpisce alla sprovvista.
234
00:17:13,842 --> 00:17:15,166
L'amore è strano.
235
00:17:15,782 --> 00:17:16,888
Già.
236
00:17:17,418 --> 00:17:18,545
Lo riconosci?
237
00:17:21,802 --> 00:17:23,246
"Vendesi anime felici".
238
00:17:23,292 --> 00:17:25,257
Il venditore di anime più grosso al mondo.
239
00:17:25,258 --> 00:17:26,534
I giapponesi.
240
00:17:28,302 --> 00:17:30,331
Sabina deve aver fatto affari con loro.
241
00:17:33,278 --> 00:17:34,935
Un uomo con le tue risorse...
242
00:17:36,296 --> 00:17:38,013
devi avere dei contatti lì.
243
00:17:38,014 --> 00:17:40,356
Ovviamente. Appartiene al Graal.
244
00:17:40,826 --> 00:17:42,626
Il magazzino è a Osaka.
245
00:17:45,843 --> 00:17:47,012
Capisco.
246
00:17:47,699 --> 00:17:51,815
Si può fare senza problemi.
247
00:17:52,085 --> 00:17:54,032
Bene. Fallo allora.
248
00:17:55,498 --> 00:17:57,538
Poi potrai "averlo in prestito".
249
00:17:58,903 --> 00:18:01,820
Sfortunatamente, sono stretto coi tempi.
250
00:18:02,404 --> 00:18:06,756
Farò preparare un'unità armata
in rotta per il Giappone entro due ore, ma...
251
00:18:06,805 --> 00:18:08,227
Jesse mi serve subito.
252
00:18:08,229 --> 00:18:10,636
Nonna, avranno centinaia di anime laggiù.
253
00:18:10,637 --> 00:18:11,849
Milioni, in realtà.
254
00:18:11,850 --> 00:18:13,290
Ho visto le foto del magazzino.
255
00:18:13,291 --> 00:18:15,712
È come la stanza
degli Umpa Lumpa in Willy Wonka.
256
00:18:15,713 --> 00:18:18,842
Sentito? Anime per una vita.
257
00:18:23,237 --> 00:18:24,349
Lo amo.
258
00:18:25,251 --> 00:18:26,676
Più di ogni altra cosa.
259
00:18:27,423 --> 00:18:30,126
Ma se non mi fai avere quello che voglio?
260
00:18:30,892 --> 00:18:34,714
Mi assicurerò che non sia
di alcuna utilità a te o a nessun altro.
261
00:18:35,332 --> 00:18:36,491
Per sempre.
262
00:18:38,714 --> 00:18:40,782
Non prevedo alcun problema.
263
00:18:44,986 --> 00:18:47,638
Già, Neanch'io.
264
00:18:53,205 --> 00:18:54,259
Cosa c'è?
265
00:19:03,889 --> 00:19:06,526
Flufferman. Basta fare a botte.
266
00:19:09,755 --> 00:19:12,232
Prepara i bagagli. Te ne vai a Osaka.
267
00:19:13,511 --> 00:19:15,299
È lei la tua "unità armata"?
268
00:19:15,300 --> 00:19:17,935
Non ho molta scelta. Solo lei e uno...
269
00:19:18,208 --> 00:19:19,299
anche peggio.
270
00:19:19,300 --> 00:19:21,599
- E per un lavoro così...
- Dicevi sarebbe stato facile.
271
00:19:21,600 --> 00:19:24,127
- Ho mentito. Per avere ciò che voglio.
- Lo fai spesso, vero?
272
00:19:24,128 --> 00:19:27,493
- Non più dello standard industriale.
- Beh, non mi piace la tua industria, Starr.
273
00:19:27,494 --> 00:19:29,741
Se menti di nuovo,
ti strappo anche l'altro occhio.
274
00:19:30,194 --> 00:19:32,936
Cambio di programma.
Tulip, te ne vai a Osaka.
275
00:19:33,301 --> 00:19:34,555
Prego?
276
00:19:36,010 --> 00:19:37,336
Ti piacerebbe andare a Osaka?
277
00:19:37,999 --> 00:19:39,655
Fare irruzione in un magazzino di anime?
278
00:19:41,805 --> 00:19:43,343
- Molto protetto?
- No, no,
279
00:19:43,344 --> 00:19:45,813
non è così ben difeso...
280
00:19:45,815 --> 00:19:46,927
Sta' zitto.
281
00:19:47,313 --> 00:19:48,427
È molto protetto.
282
00:19:48,439 --> 00:19:49,524
Beh, e tu cosa farai?
283
00:19:49,641 --> 00:19:51,178
Ho un appuntamento con questo stronzo.
284
00:19:51,305 --> 00:19:52,634
Dov'è che è Osaka?
285
00:19:52,849 --> 00:19:54,338
In Giappone, idiota.
286
00:19:57,540 --> 00:19:59,747
Questo è un colpo dato alla sprovvista.
287
00:20:01,405 --> 00:20:02,539
Sì. Okay. Ci vado.
288
00:20:02,540 --> 00:20:03,822
Ci andrete entrambe.
289
00:20:13,303 --> 00:20:16,736
Sai che ogni granello di polvere in casa tua
è come una microstoria della tua vita?
290
00:20:16,926 --> 00:20:19,717
Ci sono 63.000 tipi diversi di muffe...
291
00:20:20,412 --> 00:20:24,229
sai? Ci sono 16.000 specie diverse
di batteri...
292
00:20:24,230 --> 00:20:25,450
- e ci sono...
- Non...
293
00:20:27,043 --> 00:20:30,627
mi interessa sapere queste cose, adesso.
294
00:20:32,232 --> 00:20:33,398
Giusto.
295
00:20:34,480 --> 00:20:35,642
Giusto.
296
00:20:55,597 --> 00:20:56,915
Ti fidi di me?
297
00:20:57,411 --> 00:20:58,695
Mi fido.
298
00:20:59,390 --> 00:21:01,221
Accetti questo di tua volontà?
299
00:21:01,547 --> 00:21:04,732
- È così.
- Rinuncerai al mondo diurno...
300
00:21:05,658 --> 00:21:06,893
ed arrenderti...
301
00:21:06,894 --> 00:21:07,894
Com'era?
302
00:21:08,056 --> 00:21:10,886
Al nostro bisogno oscuro e scarlatto?
303
00:21:10,887 --> 00:21:14,215
Scusa... al nostro bisogno
oscuro e scarlatto?
304
00:21:14,216 --> 00:21:15,216
Lo voglio.
305
00:21:20,811 --> 00:21:22,774
Sai che non sei costretta a farlo.
306
00:21:23,283 --> 00:21:24,820
Voglio farlo.
307
00:21:27,051 --> 00:21:28,052
Tu no?
308
00:21:32,117 --> 00:21:33,117
Okay.
309
00:21:51,134 --> 00:21:53,344
Va bene così, fratello.
310
00:22:29,510 --> 00:22:32,667
Domani, figlia mia, volerai!
311
00:22:52,784 --> 00:22:55,131
Non c'è niente di male,
se ti fa sentire bene.
312
00:22:59,879 --> 00:23:01,361
Ti va di andartene da qui?
313
00:23:04,456 --> 00:23:06,803
Il vostro obiettivo? "Vendesi anime felici".
314
00:23:06,804 --> 00:23:10,388
Si trova qui, a Umeda,
nel quartiere finanziario.
315
00:23:10,389 --> 00:23:14,202
All'hotel Imperial servono
un omakase di sushi divino.
316
00:23:14,203 --> 00:23:16,584
Dubito che ne avrete il tempo,
ma se così fosse...
317
00:23:16,860 --> 00:23:18,642
tenete gli scontrini.
318
00:23:19,330 --> 00:23:22,267
In una situazione normale,
farei arrivare le anime tramite corriere,
319
00:23:22,268 --> 00:23:25,466
ma Allfather lo saprebbe
e comincerebbe a far domande.
320
00:23:25,590 --> 00:23:30,028
E al momento sono vicinissimo
all'essere trasformato in ragù di umano.
321
00:23:30,029 --> 00:23:31,391
La copertura, signore?
322
00:23:31,893 --> 00:23:33,973
Tu sei Veruca Weiss,
323
00:23:33,974 --> 00:23:36,615
un agente di livello medio
delle risorse umane della Grail.
324
00:23:36,616 --> 00:23:39,525
- Posso essere zoppicante, signore?
- Tu e le tue zoppie.
325
00:23:39,869 --> 00:23:43,228
- Ti serve una copertura per quel naso.
- Ci ho già pensato, signore.
326
00:23:43,229 --> 00:23:44,492
Acido fosforico.
327
00:23:44,510 --> 00:23:46,565
Veruca sarà una chimica apprendista.
328
00:23:46,566 --> 00:23:49,131
Avrebbe voluto seguire le orme del padre,
329
00:23:49,132 --> 00:23:51,183
un brillante professore della CalTech,
330
00:23:51,184 --> 00:23:54,290
- ma quando la madre morì in un'incidente...
- Va bene.
331
00:23:55,418 --> 00:23:58,864
Tu sei Janie Finch.
Sempre delle risorse umane.
332
00:23:58,878 --> 00:24:00,470
No, no. No. Io sono...
333
00:24:00,635 --> 00:24:04,379
- no, io sono Marnie Pomerantz. Cioè...
- È la sua solita copertura.
334
00:24:04,615 --> 00:24:06,856
- Cioè, devi lasciarle fare Marnie.
- Com'è?
335
00:24:07,213 --> 00:24:08,213
Marnie.
336
00:24:09,149 --> 00:24:10,274
Beh, è una dura.
337
00:24:13,475 --> 00:24:15,314
Picchia duro, naturalmente.
338
00:24:19,054 --> 00:24:20,639
Mastica gomme. Che altro.
339
00:24:21,554 --> 00:24:22,830
Mastica gomme.
340
00:24:24,166 --> 00:24:26,221
Personaggio interessante.
Molto complesso.
341
00:24:26,222 --> 00:24:28,275
- Te lo do io il complesso.
- Non ha senso.
342
00:24:28,276 --> 00:24:31,141
- Sì, ce l'ha.
- Tu sei l'agente della Grail Janie Finch,
343
00:24:31,142 --> 00:24:33,173
e quindi indosserai...
344
00:24:33,422 --> 00:24:34,422
questo.
345
00:24:37,205 --> 00:24:38,550
Posso parlarti un attimo?
346
00:24:43,406 --> 00:24:44,406
Ehi.
347
00:24:46,300 --> 00:24:47,837
È così che sta andando.
348
00:24:48,234 --> 00:24:49,785
È così che vinceremo.
349
00:24:50,550 --> 00:24:53,913
- Tu vai con la Featherstone, io con Starr.
- È troppo da stupidi, Jesse.
350
00:24:54,260 --> 00:24:56,916
Farsela con i peggiori
doppiogiochisti del mondo.
351
00:24:56,917 --> 00:24:59,260
- Davvero?
- Sì, beh, non abbiamo altre soluzioni.
352
00:25:00,397 --> 00:25:03,483
Almeno uno di noi tornerà qui.
353
00:25:03,484 --> 00:25:05,868
Se sarò io, con Genesis,
ucciderò la nonna.
354
00:25:05,869 --> 00:25:07,921
Se sarai tu con le anime, allora...
355
00:25:08,171 --> 00:25:09,834
le ripaghi il debito e te ne vai.
356
00:25:09,835 --> 00:25:12,251
Quella mi farà innervosire. Okay?
357
00:25:12,444 --> 00:25:14,158
- In aereo con lei...
- Ignorala.
358
00:25:14,159 --> 00:25:15,346
mi pungolerà,
359
00:25:15,347 --> 00:25:16,665
e mi pungolerà,
360
00:25:16,954 --> 00:25:19,487
e io farò qualche merdosa
cazzata da O'Hare...
361
00:25:19,488 --> 00:25:22,317
- come al solito.
- Basta con questa maledizione degli O'Hare.
362
00:25:22,318 --> 00:25:24,574
- Sì, come se non ci pensassi mai.
- Non lo faccio.
363
00:25:25,073 --> 00:25:28,038
- Stronzate, ci pensi.
- Beh, se l'ho fatto, mi sbagliavo.
364
00:25:30,771 --> 00:25:32,103
Sei la donna più dura...
365
00:25:33,737 --> 00:25:36,490
e la più forte sopravvivente
che abbia mai incontrato.
366
00:25:38,428 --> 00:25:39,677
Sopravvivente.
367
00:25:43,146 --> 00:25:44,258
Mi piace.
368
00:25:47,813 --> 00:25:50,009
Se la Flufferman ti mette all'angolo...
369
00:25:50,945 --> 00:25:53,113
tu chiudi gli occhi e...
370
00:25:54,584 --> 00:25:55,584
respira.
371
00:25:57,580 --> 00:25:59,971
- "Respira"?
- Sì. Starai meglio.
372
00:26:00,929 --> 00:26:02,961
Non indosserò quell'abito.
373
00:26:57,800 --> 00:26:58,800
Va bene.
374
00:27:16,891 --> 00:27:19,101
Ehi, guarda qua. Ho...
375
00:27:19,345 --> 00:27:21,033
- Smettila di farlo!
- Scusa.
376
00:27:21,034 --> 00:27:22,118
Stavo solo...
377
00:27:22,461 --> 00:27:24,039
cercando di darti una manina.
378
00:27:35,995 --> 00:27:38,480
Speravo di farmi almeno
spuntare la coda, no?
379
00:27:38,673 --> 00:27:40,264
Datti tempo, fratello.
380
00:27:40,265 --> 00:27:41,733
Hai appena iniziato.
381
00:27:41,734 --> 00:27:44,205
Datti tempo? Sono passate tipo tre ore.
382
00:27:44,349 --> 00:27:45,804
Forse anche di più.
383
00:27:46,418 --> 00:27:48,271
Hai mai fatto sesso da gatto?
384
00:27:48,834 --> 00:27:50,372
Posso fare questo.
385
00:27:50,981 --> 00:27:53,308
- Anch'io voglio leccarmi i piedi...
- È quello?
386
00:27:53,590 --> 00:27:54,737
Il tipo col gatto?
387
00:27:54,875 --> 00:27:55,875
Sì.
388
00:27:56,193 --> 00:27:57,461
Ci serve vivo.
389
00:27:57,965 --> 00:27:59,008
E l'uomo gatto?
390
00:28:00,478 --> 00:28:02,029
Fatene ciò che volete.
391
00:28:04,934 --> 00:28:05,977
Preparatevi.
392
00:28:26,153 --> 00:28:27,471
Non voglio discuterne.
393
00:28:29,783 --> 00:28:32,507
- Nessuna dannata parola.
- Okay.
394
00:28:35,299 --> 00:28:37,289
È tipo un misto di tessuti in poliestere?
395
00:28:37,290 --> 00:28:39,279
- Cos'ho appena detto?
- Giusto. Scusa.
396
00:28:51,224 --> 00:28:52,638
Sei mai stato in Giappone?
397
00:28:53,675 --> 00:28:54,675
No.
398
00:28:55,708 --> 00:28:57,410
Nemmeno mai provato il sushi.
399
00:29:01,562 --> 00:29:03,113
Tornerai a New Orleans?
400
00:29:03,114 --> 00:29:04,349
Domattina presto.
401
00:29:04,542 --> 00:29:06,381
Vai a vedere come sta Cass?
402
00:29:07,517 --> 00:29:10,235
- Non so se potrò.
- Vai a vedere come sta, Jesse.
403
00:29:11,983 --> 00:29:13,383
È il tuo migliore amico,
404
00:29:13,616 --> 00:29:15,045
e sono preoccupata per lui.
405
00:29:15,851 --> 00:29:18,514
Vorrei tanto venire io, ma...
406
00:29:18,733 --> 00:29:22,233
beh, non posso più salire sugli aerei
da quando hanno...
407
00:29:22,234 --> 00:29:24,455
aumentato la sicurezza, sa com'è?
408
00:29:25,444 --> 00:29:28,592
- Un vero peccato.
- Ma Jody si prenderà gran cura di voi.
409
00:29:30,343 --> 00:29:31,605
Ora di andare.
410
00:29:44,693 --> 00:29:46,354
Guardati le spalle, okay?
411
00:29:48,025 --> 00:29:49,631
Guardati le spalle anche tu.
412
00:29:53,559 --> 00:29:55,083
Si guardi le spalle anche lei...
413
00:29:56,237 --> 00:29:57,237
signore.
414
00:30:00,396 --> 00:30:01,480
La chiamerò...
415
00:30:01,756 --> 00:30:02,854
dall'auto.
416
00:30:03,115 --> 00:30:04,115
Perché?
417
00:30:05,313 --> 00:30:07,015
Beh, le scriverò un messaggio...
418
00:30:07,183 --> 00:30:08,954
- dall'aereo.
- Perché?
419
00:30:09,571 --> 00:30:11,328
Ci vedremo a missione conclusa,
signore.
420
00:30:15,527 --> 00:30:18,506
Eccellente. La vittoria è a pochi passi.
421
00:30:19,393 --> 00:30:20,532
Jesse!
422
00:30:24,193 --> 00:30:25,470
Dammi un attimo.
423
00:30:34,824 --> 00:30:36,279
Mi piace il suo cappello.
424
00:30:41,176 --> 00:30:42,507
Grazie.
425
00:30:42,700 --> 00:30:45,596
Una volta avevo anch'io un cappello.
426
00:30:49,884 --> 00:30:54,264
Era fatto con le budella di un opossum.
427
00:30:55,060 --> 00:30:57,174
Ha presente, no, budella di opossum?
Era...
428
00:30:57,449 --> 00:31:00,249
sentivano la puzza
fino in paradiso, perché...
429
00:31:00,250 --> 00:31:03,510
non avevo trattato la pelle,
non l'avevo trattata bene...
430
00:31:03,984 --> 00:31:07,235
- ma la cosa che mi piaceva di più...
- Mi scusi.
431
00:31:09,953 --> 00:31:11,146
Oh, certo.
432
00:31:11,817 --> 00:31:13,738
Faccia pure.
433
00:31:26,111 --> 00:31:27,566
Quindi te ne stai andando?
434
00:31:31,360 --> 00:31:32,535
No, non farlo.
435
00:31:32,536 --> 00:31:34,568
No. Resterai qui con me.
436
00:31:34,916 --> 00:31:38,518
Perché... perché T.C. preparerà
i panini di pollo per cena e tu...
437
00:31:38,519 --> 00:31:41,750
tu adori i panini di pollo.
Ecco fatto, allora. Rimarrai qui.
438
00:31:42,459 --> 00:31:43,624
Nonna...
439
00:31:44,806 --> 00:31:46,495
questa è una cosa buona.
440
00:31:49,532 --> 00:31:52,099
Finalmente otterrò quello che vuoi.
441
00:31:53,054 --> 00:31:54,976
Quello che hai sempre voluto.
442
00:31:55,515 --> 00:31:56,832
Lo spero.
443
00:32:01,458 --> 00:32:02,713
Altrimenti,
444
00:32:02,714 --> 00:32:04,819
ti squarterò in due,
ti strapperò l'anima
445
00:32:04,820 --> 00:32:07,159
e ti spedirò all'inferno,
come ho fatto con tua madre.
446
00:32:08,489 --> 00:32:10,301
Non andrà così.
447
00:32:15,487 --> 00:32:16,887
Fidati di me.
448
00:32:22,060 --> 00:32:23,735
Ritornerai da me?
449
00:32:25,651 --> 00:32:27,230
Ritornerò.
450
00:32:27,376 --> 00:32:28,598
Va bene.
451
00:32:28,793 --> 00:32:30,499
Lo prometto.
452
00:32:48,483 --> 00:32:50,038
L'abilità di volare sta arrivando.
453
00:32:50,039 --> 00:32:53,388
Con la trasmutazione animale fai progressi,
454
00:32:53,536 --> 00:32:55,272
Ma l'ipnosi...
455
00:32:56,124 --> 00:32:57,392
Va bene.
456
00:32:57,606 --> 00:33:00,934
- È stato imbarazzante, amico.
- Proprio tu mi prendi in giro?
457
00:33:00,935 --> 00:33:03,880
Un uomo che crolla dopo
un solo bicchiere di assenzio?
458
00:33:03,881 --> 00:33:05,960
Un bicchiere e mezzo, veramente.
459
00:33:08,571 --> 00:33:10,961
Ho sempre maledetto il giorno
in cui sono stato trasformato.
460
00:33:11,424 --> 00:33:13,265
Essere in quel modo era...
461
00:33:13,961 --> 00:33:16,589
Ma forse tu hai ragione. Forse
ho fatto tutto nel modo sbagliato.
462
00:33:16,590 --> 00:33:18,445
Forse ho sbagliato anch'io.
463
00:33:18,655 --> 00:33:21,037
Sono stato su questo pianeta per 300 anni,
464
00:33:21,038 --> 00:33:24,034
e non avevo mai fumato
un bong prima di stasera.
465
00:33:24,035 --> 00:33:25,083
Che pena.
466
00:33:25,086 --> 00:33:26,720
Si può sempre recuperare, comunque.
467
00:33:26,722 --> 00:33:30,424
Sai, io sono un maestro nell'insegnare
i segreti della polvere d'angelo.
468
00:33:30,668 --> 00:33:34,768
Questo perché tu sei un
tossico senza pari, Cassidy.
469
00:33:35,639 --> 00:33:36,940
Mi stai dando del tossico?
470
00:33:37,075 --> 00:33:38,448
Un eccessivo...
471
00:33:38,449 --> 00:33:39,723
sfrenato...
472
00:33:40,427 --> 00:33:41,759
tossico.
473
00:33:43,156 --> 00:33:44,604
E lo adoro.
474
00:33:48,195 --> 00:33:49,541
Ehi, ecco cosa ho in mente.
475
00:33:49,542 --> 00:33:52,415
Ho sentito di questo sex club
sottoterra da quella parte.
476
00:33:56,332 --> 00:33:57,589
Cassidy!
477
00:34:03,858 --> 00:34:05,425
Stringetelo.
478
00:34:21,333 --> 00:34:22,356
Abominio.
479
00:34:22,359 --> 00:34:25,858
Negli anni ho sviluppato una
certa tolleranza ai tranquillanti.
480
00:34:27,268 --> 00:34:28,380
Com'è la tua?
481
00:34:46,066 --> 00:34:47,527
Merda.
482
00:35:10,588 --> 00:35:12,757
Perché quella faccia triste, amico?
483
00:35:17,812 --> 00:35:19,024
No.
484
00:35:19,443 --> 00:35:20,744
Un topo?
485
00:35:21,859 --> 00:35:24,067
Gesù! Non sapevo potessi farlo.
486
00:35:24,279 --> 00:35:25,736
Con il tempo sufficiente,
487
00:35:25,738 --> 00:35:28,171
possiamo fare qualsiasi cosa.
488
00:35:36,140 --> 00:35:37,920
È tutta colpa mia.
489
00:35:39,447 --> 00:35:40,703
No.
490
00:35:41,657 --> 00:35:42,959
No.
491
00:35:43,542 --> 00:35:46,164
Ci saranno sempre quelli
che ci daranno la caccia.
492
00:35:46,165 --> 00:35:49,358
Questi non sono i soliti
vigilanti anti-vampiro.
493
00:35:49,561 --> 00:35:51,088
Senti, i miei amici...
494
00:35:52,689 --> 00:35:55,393
Sono rimasto invischiato con queste persone.
495
00:35:57,467 --> 00:35:59,486
Mi dispiace. Devo andare.
496
00:35:59,487 --> 00:36:01,604
No, non devi.
497
00:36:01,806 --> 00:36:03,672
Senti, tu non capisci.
498
00:36:03,822 --> 00:36:07,873
C'è un ordine mondiale di sterminatori che,
per qualche motivo, mi sta dando la caccia.
499
00:36:08,517 --> 00:36:09,517
No.
500
00:36:09,948 --> 00:36:11,422
Cassidy...
501
00:36:16,093 --> 00:36:18,143
non daranno la caccia solo a te.
502
00:36:20,013 --> 00:36:21,790
Daranno la caccia a noi.
503
00:36:37,388 --> 00:36:41,353
Grazie per aver scelto Intercontinental
Airways. Godetevi il volo, prego.
504
00:36:53,605 --> 00:36:54,861
Quella è mia.
505
00:36:54,862 --> 00:36:56,420
Non la stai leggendo.
506
00:36:59,910 --> 00:37:01,191
Beh, stavo per farlo.
507
00:37:01,193 --> 00:37:02,834
Rilassati, Janie.
508
00:37:03,343 --> 00:37:05,566
Potrai guardare le figure quando avrò finito.
509
00:37:18,513 --> 00:37:20,308
Fatti indietro, O'Hare.
510
00:37:21,279 --> 00:37:24,947
Abbiamo appena raggiunto
la quota di 35000 piedi.
511
00:37:25,366 --> 00:37:29,244
Sedetevi, rilassatevi e godetevi
il vostro volo di 16 ore.
512
00:37:41,407 --> 00:37:43,906
Quante persone hai portato all'aereoporto?
513
00:37:44,937 --> 00:37:46,209
Centinaia.
514
00:37:48,903 --> 00:37:51,372
Grazie, Eccarius.
515
00:37:51,866 --> 00:37:54,576
Per aver fatto di me la tua emissaria.
516
00:38:01,318 --> 00:38:05,353
Forse dovremmo andare.
517
00:38:05,565 --> 00:38:07,495
Non voglio perdere l'aereo.
518
00:38:10,026 --> 00:38:11,926
Non c'è nessun aereo.
519
00:38:13,348 --> 00:38:16,063
Non c'è mai stato un aereo.
520
00:38:19,992 --> 00:38:22,071
Cosa vuoi dire? Eccarius?
521
00:38:22,251 --> 00:38:25,673
Perché dovrei mandare un altro
vampiro in giro per il mondo?
522
00:38:28,275 --> 00:38:30,774
Uno schifoso animale infestante.
523
00:38:31,799 --> 00:38:33,355
Che distrugge,
524
00:38:33,661 --> 00:38:35,330
che appesta,
525
00:38:35,944 --> 00:38:38,086
fino a cadere nella disperazione?
526
00:38:39,107 --> 00:38:40,458
Ma...
527
00:38:41,808 --> 00:38:43,633
anche tu sei un vampiro.
528
00:38:46,595 --> 00:38:48,136
Sì.
529
00:38:53,068 --> 00:38:55,406
E sono il peggiore di tutti.
530
00:39:54,344 --> 00:39:56,026
Andiamo a prendere la mia anima.
531
00:39:56,028 --> 00:39:57,429
Corretto.
532
00:39:59,370 --> 00:40:01,331
E Genesis tornerà a funzionare.
533
00:40:01,333 --> 00:40:02,542
Sì.
534
00:40:03,167 --> 00:40:04,834
Poi sarò il tuo Messia.
535
00:40:04,836 --> 00:40:06,274
Esatto.
536
00:40:11,442 --> 00:40:14,808
E se facessi funzionare Genesis
e non volessi essere il tuo Messia?
537
00:40:14,809 --> 00:40:17,585
Non è il momento per complotti e sotterfugi.
538
00:40:17,962 --> 00:40:19,743
C'è troppo in ballo.
539
00:40:20,729 --> 00:40:22,452
Dovrai fidarti di me.
540
00:40:22,454 --> 00:40:24,977
Di te e della tua mega industria di menzogne?
541
00:40:26,054 --> 00:40:27,561
Custer...
542
00:40:27,895 --> 00:40:29,536
quando tu...
543
00:40:29,775 --> 00:40:31,586
fai una promessa...
544
00:40:32,050 --> 00:40:34,399
questa ha un valore per te, giusto?
545
00:40:34,729 --> 00:40:35,892
Giusto.
546
00:40:35,893 --> 00:40:37,988
Beh, voglio che tu prometta...
547
00:40:38,841 --> 00:40:41,172
che quando Genesis comincerà a funzionare...
548
00:40:41,472 --> 00:40:43,261
tu non mi tradirai,
549
00:40:44,099 --> 00:40:45,654
né mi ucciderai...
550
00:40:45,792 --> 00:40:47,857
né mi obbligherai a fare sesso con te.
551
00:40:48,320 --> 00:40:50,191
Promettimi questo...
552
00:40:51,648 --> 00:40:54,184
e io ti prometto che
ti porterò dalla tua anima.
553
00:40:57,386 --> 00:40:58,852
Allora lo prometto.
554
00:41:00,905 --> 00:41:01,905
Di nuovo?
555
00:41:01,906 --> 00:41:02,913
Di nuovo.
556
00:41:20,523 --> 00:41:21,840
Herr Starr.
557
00:41:27,933 --> 00:41:28,933
Parla.
558
00:41:28,934 --> 00:41:30,174
L'ho perso, signore.
559
00:41:30,175 --> 00:41:31,245
Il vampiro.
560
00:41:31,394 --> 00:41:33,997
Avevo luci solari e i cattolici, ma...
561
00:41:33,998 --> 00:41:35,253
abbiamo perso, signore.
562
00:41:35,254 --> 00:41:40,067
Tu finirai perso, Hoover, in una vasca
di acido, se fallisci in questa missione.
563
00:41:40,068 --> 00:41:42,022
- Hai capito?
- Sì, signore.
564
00:41:42,463 --> 00:41:45,231
Ho ancora qualche asso nella manica e...
565
00:42:05,303 --> 00:42:07,847
Questo nuovo colore è carino.
566
00:42:08,356 --> 00:42:09,927
Mi piace la luminosità.
567
00:42:11,468 --> 00:42:14,512
- Hai sbavato sull'alluce.
- Non ho sbavato.
568
00:42:18,337 --> 00:42:19,908
Guarda, questo piccolo porcellino.
569
00:42:20,958 --> 00:42:22,768
- Signorina Marie?
- Cosa?
570
00:42:22,993 --> 00:42:25,641
Beh, volevo sapere...
571
00:42:26,901 --> 00:42:28,274
cos'è Genesis?
572
00:42:28,443 --> 00:42:30,747
È il primo libro della Bibbia.
573
00:42:32,572 --> 00:42:35,981
Mio Dio, sei più stupido
di una montagna di scatole vuote.
574
00:42:35,983 --> 00:42:37,941
No, quello lo sapevo.
575
00:42:38,450 --> 00:42:40,686
Conosco i libri della Bibbia.
576
00:42:41,023 --> 00:42:42,964
Ma cos'è una Genesis?
577
00:42:48,516 --> 00:42:50,462
Theodore Charles,
578
00:42:50,688 --> 00:42:53,965
dove diavolo ne hai sentito parlare?
579
00:43:49,822 --> 00:43:51,175
I tuoi uffici?
580
00:43:51,423 --> 00:43:54,202
Abbiamo traslocato, comunque sì.
581
00:43:54,800 --> 00:43:57,688
- La mia anima è qui?
- Alla reception mentre parliamo.
582
00:43:57,689 --> 00:43:59,455
Aspetta il tuo arrivo.
583
00:44:00,113 --> 00:44:04,032
Voglio solo che tu sappia che non importa
cosa succederà d'ora in poi,
584
00:44:04,272 --> 00:44:05,668
io sono con te, Messia.
585
00:44:05,670 --> 00:44:06,965
Sì, certo.
586
00:44:08,255 --> 00:44:09,466
Ma...
587
00:44:09,467 --> 00:44:11,074
se vuoi riavere la tua anima,
588
00:44:11,287 --> 00:44:13,276
dobbiamo fare in modo che funzioni.
589
00:44:13,442 --> 00:44:16,102
Sarai costretto ad ucciderlo.
590
00:44:17,675 --> 00:44:18,692
Chi?
591
00:44:21,443 --> 00:44:24,046
Jesse Custer come richiesto, signore.
592
00:44:24,495 --> 00:44:27,761
Benedetto tre volte, Custer.
593
00:44:31,646 --> 00:44:34,788
www.subsfactory.it