1
00:00:35,619 --> 00:00:36,996
Aku tidak mengerti.
2
00:00:38,205 --> 00:00:39,707
Aku pernah ke neraka
dan kembali lagi...
3
00:00:40,458 --> 00:00:41,459
...ke sana.
4
00:00:42,334 --> 00:00:43,627
Semua orang mati.
5
00:00:45,087 --> 00:00:46,630
Aku tak mengerti.
Apa tujuannya?
6
00:00:50,134 --> 00:00:51,927
Kecuali pergi ke Neraka
yang menyelamatkanku.
7
00:00:53,179 --> 00:00:55,306
Jika bukan karena Neraka,
aku pasti sudah mati.
8
00:00:56,223 --> 00:00:59,810
Artinya Tuhan ingin aku hidup.
9
00:01:00,394 --> 00:01:01,395
Ya.
10
00:01:01,687 --> 00:01:04,148
Tentu, aku bagian dari
sebuah rencana...
11
00:01:05,941 --> 00:01:08,194
...dan tujuan besar yang
Tuhan rencanakan buatku.
12
00:01:08,986 --> 00:01:12,156
Sesuatu yang akan Dia
ungkap pada waktu yang tepat.
13
00:01:13,365 --> 00:01:14,366
Kini aku mengerti.
14
00:01:15,993 --> 00:01:17,578
Kisahku baru dimulai.
15
00:01:20,080 --> 00:01:21,081
Aku punya cerita.
16
00:01:21,415 --> 00:01:22,416
Saat usiaku empat tahun,...
17
00:01:22,792 --> 00:01:24,752
...ibuku menembak ayahku
karena ayahku menusuk ibuku.
18
00:01:25,795 --> 00:01:26,962
Mereka berdua mati.
19
00:01:27,338 --> 00:01:28,589
Aku tinggal bersama bibiku.
20
00:01:29,048 --> 00:01:30,090
Alat pembuat ganjanya meledak.
21
00:01:30,674 --> 00:01:31,675
Dia mati.
22
00:01:32,301 --> 00:01:33,552
Lalu aku tinggal bersama nenekku.
23
00:01:34,053 --> 00:01:35,471
Dia rajin ke gereja sepertimu.
24
00:01:36,472 --> 00:01:38,766
Namun dia tak berusaha menipuku
atau memukulku dengan perkakas.
25
00:01:40,059 --> 00:01:41,101
Dia baik.
26
00:01:42,228 --> 00:01:44,688
Namun dia tersedak biji persik
saat sarapan.
27
00:01:45,147 --> 00:01:47,066
Wajahnya menjadi ungu dan bengkak.
28
00:01:47,733 --> 00:01:48,734
Dia mati.
29
00:01:51,153 --> 00:01:52,154
Tamat.
30
00:01:57,326 --> 00:01:58,536
Setidaknya kau selamat, bukan?
31
00:01:59,787 --> 00:02:00,788
Itu bagus.
32
00:02:02,039 --> 00:02:03,449
Mungkin kau mau menulis
buku tentang itu?
33
00:02:03,624 --> 00:02:04,917
Kau tinggal di panti asuhan.
34
00:02:05,251 --> 00:02:09,588
Kau jelek, gila, dan bodoh.
35
00:02:10,172 --> 00:02:13,092
Ini akhirnya.
Kisahmu berakhir di sini.
36
00:02:14,552 --> 00:02:17,930
Root, Eugene.
Kalian telah diadopsi.
37
00:02:25,521 --> 00:02:28,899
Eugene, ada yang ingin menemuimu.
38
00:02:43,163 --> 00:02:44,164
Siapa kau?
39
00:02:45,958 --> 00:02:47,668
Ini orang tua asuh barumu.
40
00:02:54,216 --> 00:02:56,969
Lengkapi berkasnya
lalu kalian bisa pergi.
41
00:02:58,554 --> 00:03:01,015
Pak, bagaimana dengan berkasnya?
42
00:03:07,021 --> 00:03:08,188
Dasar bajingan yang beruntung.
43
00:03:15,654 --> 00:03:17,865
Kau tidak sungguh mengadopsiku, benar?
44
00:03:19,241 --> 00:03:20,367
Kau membawaku kembali.
45
00:03:21,035 --> 00:03:23,370
Itu tak masuk akal.
Kenapa Tuhan membawaku kembali?
46
00:03:23,454 --> 00:03:24,496
Aku tidak mengerti.
47
00:03:26,790 --> 00:03:28,542
Tuhan tak ada hubungannya dengan ini.
48
00:03:30,044 --> 00:03:31,170
Kau mengerti?
49
00:03:32,046 --> 00:03:33,047
Tidak.
50
00:03:34,340 --> 00:03:35,341
Aku tak mengerti.
51
00:03:37,009 --> 00:03:39,136
Tuhan terlibat dalam segala hal.
52
00:03:42,973 --> 00:03:46,810
Bisa turunkan aku?
Kau menarik bulu dadaku.
53
00:04:01,367 --> 00:04:05,204
Kita berjalan pulang?
54
00:04:06,455 --> 00:04:07,873
Harus mampir dahulu.
55
00:04:11,001 --> 00:04:12,419
Mampirlah sesukamu.
56
00:04:14,713 --> 00:04:16,248
Lihat ke mana kisah ini membawa kita!
57
00:04:17,549 --> 00:04:18,676
Membawa kita ke Neraka.
58
00:04:22,240 --> 00:04:27,240
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
59
00:04:27,264 --> 00:04:35,264
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info
60
00:05:06,432 --> 00:05:08,726
Aku Eccarius.
61
00:05:09,810 --> 00:05:13,439
Selamat datang di Les Enfants Du Sang.
62
00:05:14,398 --> 00:05:16,150
Anak-anak Darah.
63
00:05:16,233 --> 00:05:18,110
Aku tahu, kalian terus mengatakan itu.
64
00:05:18,944 --> 00:05:21,572
Astaga. Bokongku.
65
00:05:22,823 --> 00:05:23,907
Apa maumu?
66
00:05:24,158 --> 00:05:26,660
Pakaianmu.
67
00:05:27,119 --> 00:05:29,747
Dia ingin mencucinya.
Pakaianmu kotor.
68
00:05:29,830 --> 00:05:30,998
Benar.
69
00:05:31,790 --> 00:05:35,878
Aku akan lepas pakaianku
setelah kalian mewarnai kukuku.
70
00:05:35,961 --> 00:05:39,298
Hei, bisa berhenti main piano?
71
00:05:40,257 --> 00:05:41,300
Terima kasih banyak.
72
00:05:47,765 --> 00:05:49,725
Jadi kalian semua ingin menjadi vampir?
73
00:05:50,392 --> 00:05:51,685
Lebih dari apa pun.
74
00:05:52,269 --> 00:05:53,520
Baiklah.
75
00:05:54,855 --> 00:05:58,317
Kalian semua ingin dibenci,
dihina, dan dikejar penjahat.
76
00:05:58,650 --> 00:06:00,778
Ingin semua orang yang kalian
cintai dan kalian pedulikan...
77
00:06:00,861 --> 00:06:03,030
...menua dan mati
lalu meninggalkan kalian sendiri.
78
00:06:03,781 --> 00:06:06,575
Lalu kalian bosan
hingga minum pendingin mesin...
79
00:06:06,867 --> 00:06:08,452
...hanya untuk merasakan hal baru.
80
00:06:09,453 --> 00:06:11,580
Itu yang kalian para penipu
inginkan, bukan?
81
00:06:12,039 --> 00:06:13,624
Kau keliru tentang kami.
82
00:06:14,416 --> 00:06:20,506
Kami sekumpulan orang yang berdedikasi
untuk melindungi Cara Kehidupan Malam.
83
00:06:22,216 --> 00:06:24,676
Aku Tuan mereka.
84
00:06:25,427 --> 00:06:27,179
Mereka Anak-anakku.
85
00:06:27,888 --> 00:06:29,223
Aku bukan penipu.
86
00:06:29,473 --> 00:06:33,852
Sebutannya bukan poseur, tapi poser.
87
00:06:33,936 --> 00:06:35,104
Kevin?
88
00:06:38,273 --> 00:06:40,275
Nenek, jangan sekarang!
Kami sibuk!
89
00:06:40,734 --> 00:06:43,695
Maaf. Aku tak tahu kau ada tamu.
90
00:06:46,281 --> 00:06:49,660
Astaga, kalian payah.
Aku akan pergi. Aku menolak.
91
00:06:49,743 --> 00:06:53,288
"Apa pun yang baru,"
itu yang kau cari?
92
00:06:55,791 --> 00:06:57,251
Aku bisa menunjukkan
hal baru kepadamu.
93
00:06:57,793 --> 00:06:59,503
Aku yakin kau tak bisa
menunjukkan satu hal...
94
00:06:59,586 --> 00:07:01,380
...yang belum kulihat ratusan kali.
95
00:07:02,798 --> 00:07:03,924
Kau pernah melihat ini?
96
00:07:22,943 --> 00:07:25,320
Lihat, Saudara?
Aku bukan penipu.
97
00:08:16,663 --> 00:08:19,333
Ini akan terjadi, Nak.
Tak ada yang bisa kau lakukan.
98
00:08:19,625 --> 00:08:21,960
Ini akibat perbuatannya sendiri,
Jesse Kecil.
99
00:08:22,252 --> 00:08:24,463
Aku memberinya
beberapa peralatan spesialku...
100
00:08:24,546 --> 00:08:26,215
...untuk mengurangi rasa sakitnya.
101
00:08:26,298 --> 00:08:28,258
Namun tetap saja,
dia berusaha membunuh Nona Marie.
102
00:08:28,342 --> 00:08:30,969
Itu karena Sabina menyuruhnya,
dasar bajingan.
103
00:08:31,261 --> 00:08:32,879
Kalian seharusnya marah kepada Sabina.
104
00:08:34,598 --> 00:08:35,599
Berapa lama waktu mereka?
105
00:08:35,974 --> 00:08:37,976
Jantungnya terluka parah.
106
00:08:38,268 --> 00:08:41,355
Tanpa obat-obatnya?
Kurang dari sehari.
107
00:08:46,318 --> 00:08:47,486
Aku ingin bertanya.
108
00:08:48,028 --> 00:08:51,114
Kalian ingin menyelamarkan Nenek
dengan memberinya satu jiwa...
109
00:08:52,115 --> 00:08:54,660
...atau kalian ingin menyelamatkannya
dengan banyak jiwa?
110
00:08:56,411 --> 00:08:58,080
Karena jika kalian ingin
menyelamatkannya,...
111
00:08:58,830 --> 00:09:00,249
...kita harus merampok bank.
112
00:09:00,958 --> 00:09:04,711
Maksudmu bank milik Sabina,
tempat dia menyimpan semua jiwanya?
113
00:09:04,795 --> 00:09:07,172
Pengamanannya sangat ketat.
Kami sudah pernah mencoba.
114
00:09:07,256 --> 00:09:08,507
Aku yakin kalian sudah mencoba.
115
00:09:09,049 --> 00:09:10,968
Namuan sebelumnya
kalian tak punya Tulip, bukan?
116
00:09:12,052 --> 00:09:13,762
Jesse Kecil punya rencana.
117
00:09:14,888 --> 00:09:16,056
Kami menyimak.
118
00:09:16,223 --> 00:09:18,350
Hal pertama yang harus kita lakukan...
119
00:09:19,601 --> 00:09:20,852
...adalah membunuh mereka berdua.
120
00:09:23,063 --> 00:09:26,358
Tulip dan Nenek.
Kita bunuh dan kubur mereka.
121
00:09:27,734 --> 00:09:28,735
Aku tidak mengerti.
122
00:09:29,778 --> 00:09:30,779
Aku mengerti.
123
00:09:34,783 --> 00:09:36,994
"Tuhan bertindak secara misterius.
124
00:09:38,829 --> 00:09:40,330
Keingintahuan-Nya dalam bertindak.
125
00:09:43,208 --> 00:09:45,335
Dia menanamkan langkah-Nya di laut,...
126
00:09:47,379 --> 00:09:49,006
...dan menunggangi badai."
127
00:09:49,923 --> 00:09:50,966
Amin.
128
00:09:51,049 --> 00:09:52,050
Amin.
129
00:10:02,811 --> 00:10:04,396
Sepertinya kekasihnya
mengikuti saranmu.
130
00:10:04,813 --> 00:10:06,064
Mereka berdua mati.
131
00:10:12,863 --> 00:10:14,948
Pemakaman yang sangat indah.
132
00:10:16,700 --> 00:10:17,868
Apa hanya dia yang menangis?
133
00:10:19,286 --> 00:10:21,913
Kau sudah mati tiga kali, Tulip.
Air mataku habis.
134
00:10:22,497 --> 00:10:23,498
Tetap saja.
135
00:10:26,877 --> 00:10:29,212
Hei, aku tadi berpikir.
136
00:10:29,713 --> 00:10:31,673
Ingat pekerjaan kita di Las Cruces?
137
00:10:41,350 --> 00:10:42,351
Ingat ini?
138
00:10:43,977 --> 00:10:45,854
Ya, aku ingat itu.
139
00:10:49,274 --> 00:10:51,318
Baiklah. Waktu terus berjalan.
140
00:10:52,235 --> 00:10:53,695
Ayo kita mencuri.
141
00:11:26,561 --> 00:11:29,481
100, 200, 300, 400, 500, 600, 700.
142
00:11:57,467 --> 00:11:59,219
Pengamanannya sangat ketat.
143
00:11:59,302 --> 00:12:00,554
Kami bank di kota kecil,...
144
00:12:00,637 --> 00:12:03,765
...tapi pelanggan kami tidur
lebih tenang jika barang mereka aman.
145
00:12:04,099 --> 00:12:05,600
Tidur mereka pasti sangat nyenyak.
146
00:12:06,143 --> 00:12:08,145
Biar kubuka brankas barumu.
147
00:12:08,854 --> 00:12:11,064
Aku pernah melihat alat seperti itu.
Kau hanya meletakkan...
148
00:12:13,400 --> 00:12:14,401
AKSES DIBERIKAN.
149
00:12:16,903 --> 00:12:17,904
...lidahmu di tengahnya.
150
00:12:18,196 --> 00:12:19,531
Kami memperbarui sistem yang lama.
151
00:12:19,739 --> 00:12:21,533
Teknologi Asia baru.
152
00:12:21,783 --> 00:12:25,078
Setiap brankas hanya bisa
dibuka dengan air liur pemiliknya.
153
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
Keren, bukan?
154
00:12:27,038 --> 00:12:28,373
Sangat keren.
155
00:12:30,959 --> 00:12:32,961
Terima kasih atas waktumu, Carter.
156
00:12:33,128 --> 00:12:35,255
Ada lagi yang bisa kami bantu,
Nn. Pomerantz?
157
00:12:36,298 --> 00:12:37,466
Kurasa tidak.
158
00:12:38,800 --> 00:12:40,010
Kacamataku.
159
00:12:46,057 --> 00:12:48,894
Satu hal lagi.
Pukul berapa kalian tutup?
160
00:12:49,227 --> 00:12:50,228
Tepat pukul 17.00.
161
00:12:52,522 --> 00:12:53,523
Baiklah.
162
00:12:57,402 --> 00:12:58,820
Ada kabar tentang vampir itu?
163
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
Masih mencari, Tuan.
164
00:13:00,614 --> 00:13:03,408
Seberapa sulit mencari iblis Irlandia...
165
00:13:03,492 --> 00:13:06,745
...yang diikuti kumpulan pecundang
yang memakai jubah?
166
00:13:07,370 --> 00:13:08,663
Ini New Orleans, Tuan.
167
00:13:09,206 --> 00:13:10,957
Aku menginginkan kekuasaan, Hoover.
168
00:13:11,208 --> 00:13:17,380
Kekuasaan tak terbatas untuk memaksa
dunia yang kacau ini tunduk kepadaku.
169
00:13:18,006 --> 00:13:20,842
Bagus. /
Untuk mendapatkan kekuasaan ini,...
170
00:13:21,176 --> 00:13:25,055
...aku harus menguasai Jesse Custer.
Untuk melakukan hal itu,...
171
00:13:25,555 --> 00:13:30,143
...aku butuh pengaruh.
Untuk mendapatkan itu, aku harus--
172
00:13:36,399 --> 00:13:38,944
Menemukan vampir itu.
Aku akan menghubungi kenalan polisiku.
173
00:13:39,027 --> 00:13:41,238
Kita tidak bisa menggunakan
jalur biasa.
174
00:13:41,488 --> 00:13:44,574
Allfather mengawasi kita. Dia punya
mata dan telinga di semua tempat.
175
00:13:45,075 --> 00:13:46,576
Kelihatannya dia gemuk,
tidak menakutkan.
176
00:13:46,826 --> 00:13:47,827
Jangan tertipu.
177
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
Allfather adalah pembunuh
berdarah dingin.
178
00:13:50,330 --> 00:13:54,709
Dia membuatku
seperti orang yang berprinsip teguh.
179
00:13:55,252 --> 00:13:58,672
Kau tahu dia melakukan apa
pada orang yang membuatnya marah?
180
00:14:04,344 --> 00:14:07,806
Kau telah berdosa, Saudara.
181
00:14:11,601 --> 00:14:15,730
Itu karena menyentuh
Hot Pocket milik Allfather.
182
00:14:16,523 --> 00:14:18,316
Kita merencanakan kudeta.
183
00:14:18,525 --> 00:14:20,277
Bayangkan apa yang dia lakukan
kepada kita.
184
00:14:21,736 --> 00:14:23,572
Aku mengandalkanmu, Hoover.
185
00:14:25,490 --> 00:14:26,825
Kenapa ini lama sekali?
186
00:14:28,201 --> 00:14:30,870
Aku lupa menekan tombolnya.
187
00:14:34,749 --> 00:14:37,210
Malam ini,
kita melakukan perayaan darah.
188
00:14:38,962 --> 00:14:39,963
Astaga.
189
00:14:40,046 --> 00:14:43,675
Siapa yang siap
untuk berbaring dan terbang?
190
00:14:47,679 --> 00:14:49,472
Deng, anakku.
191
00:14:52,142 --> 00:14:53,226
Apa kau siap?
192
00:14:54,477 --> 00:14:55,478
Kurasa begitu, Tuan.
193
00:15:03,820 --> 00:15:04,821
Kau siap.
194
00:15:06,698 --> 00:15:07,699
Hingga malam ini.
195
00:15:16,041 --> 00:15:18,460
Ny. Rosen melarang merokok di sini.
196
00:15:19,753 --> 00:15:20,920
Siapa Ny. Rosen?
197
00:15:21,171 --> 00:15:22,172
Nenek Kevin.
198
00:15:22,631 --> 00:15:24,132
Wanita yang baik dan pandai memasak.
199
00:15:24,382 --> 00:15:26,593
Dia juga memberikan perlindungan
seandainya ada penyusup.
200
00:15:27,636 --> 00:15:30,180
Dia pasti memukul penyusup
dengan tongkat, ya?
201
00:15:31,389 --> 00:15:33,725
Kau akan ikut perayaan malam ini?
Kurasa kau akan suka.
202
00:15:33,808 --> 00:15:36,102
Aku mau. Tapi aku ada janji
dengan Bourbon Street.
203
00:15:36,394 --> 00:15:37,520
Terima kasih atas basa-basinya.
204
00:15:37,854 --> 00:15:38,855
Sayang sekali.
205
00:15:39,522 --> 00:15:41,775
Aku sudah lama menunggu
untuk bertemu seseorang seperti...
206
00:15:43,360 --> 00:15:44,361
...diriku.
207
00:15:45,320 --> 00:15:47,697
Aku bisa bertanya? /
Tentu.
208
00:15:47,781 --> 00:15:49,366
Kau bangsawan, bukan?
209
00:15:49,991 --> 00:15:52,661
Aku Earl Saxon Kesembilan di Thames.
210
00:15:52,744 --> 00:15:55,664
Kau bisa bicara berapa bahasa?
8 bahasa?
211
00:15:55,747 --> 00:15:56,487
19. / 19.
212
00:15:56,512 --> 00:15:58,732
Kau bisa main musik klasik?
213
00:15:58,958 --> 00:16:00,960
Dengan harpaku,
kebanyakan sonata Bach.
214
00:16:01,044 --> 00:16:03,254
Kau senang memakai ganja
dan pergi ke klub tari telanjang?
215
00:16:03,338 --> 00:16:04,339
Tidak.
216
00:16:04,422 --> 00:16:07,258
Kau dan aku sama sekali tidak mirip.
217
00:16:07,509 --> 00:16:08,718
Kita mirip.
218
00:16:09,135 --> 00:16:13,181
Kita makhluk kuno, Roh Malam,
pengembara fajar terakhir.
219
00:16:13,765 --> 00:16:17,018
Apa? Kau lelucon dan klise.
220
00:16:17,268 --> 00:16:19,312
Kau bukan Roh Malam,
hanya seorang vampir.
221
00:16:19,396 --> 00:16:21,940
Tentu, apa salahnya itu?
222
00:16:22,023 --> 00:16:24,484
Yang salah adalah
menjadi vampir itu payah.
223
00:16:25,068 --> 00:16:26,069
Benarkah? /
Ya.
224
00:16:27,821 --> 00:16:29,197
Mungkin kau salah melakukannya?
225
00:16:32,992 --> 00:16:36,037
Tiga penjaga bersenjata Glocks.
Penjaga brankas membawa senapan 870.
226
00:16:36,121 --> 00:16:39,290
12 CCTV.
6 diam, 6 bergerak.
227
00:16:39,541 --> 00:16:43,670
Manajer mengunci brankasnya
dan menekan tombol 14 bit.
228
00:16:44,212 --> 00:16:45,213
Dengan kata lain?
229
00:16:48,091 --> 00:16:49,092
Sangat mudah.
230
00:17:00,353 --> 00:17:01,855
Waktu respons 7 menit.
231
00:17:03,523 --> 00:17:04,649
Itu cukup?
232
00:17:05,024 --> 00:17:06,025
Kuharap lebih lama.
233
00:17:09,404 --> 00:17:10,772
Kami bisa memberi tambahan waktu.
234
00:17:13,575 --> 00:17:18,121
Baik. Artinya waktumu hingga
pukul 17.00 untuk mendapat air liur.
235
00:17:27,922 --> 00:17:29,090
Selamat pagi, Pak.
236
00:17:29,174 --> 00:17:32,093
Hilanglah ereksi pagiku.
Ada pesan?
237
00:17:32,510 --> 00:17:35,096
Xi Jinping, Robert Mueller,
Meghan Markle.
238
00:17:35,180 --> 00:17:36,473
Masalah itu? /
Ya, Pak.
239
00:17:36,556 --> 00:17:38,057
Masalahnya sendiri? /
Ya.
240
00:17:38,141 --> 00:17:39,267
Sebagian besar.
241
00:17:39,601 --> 00:17:41,811
Dia sedang istirahat
sebelum pelajaran berdansanya.
242
00:17:41,895 --> 00:17:45,273
Durando sedang menyiramnya.
Aku suka topi barumu, Pak.
243
00:17:46,191 --> 00:17:48,276
Sangat Cabaret.
244
00:17:48,818 --> 00:17:51,446
Aku memikirkan hal yang sama.
Peran Liza Minnelli.
245
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
Aku ingin sendirian.
246
00:17:55,867 --> 00:17:57,827
Pak, satu hal terakhir--
247
00:18:09,255 --> 00:18:11,508
Tiga kali diberkati, O Starr.
248
00:18:15,000 --> 00:18:23,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info
249
00:18:24,646 --> 00:18:25,939
Aku mendengar tentang kehilanganmu.
250
00:18:27,649 --> 00:18:28,858
Turut berduka.
251
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Terima kasih.
252
00:18:32,612 --> 00:18:35,198
Kudengar kau juga memukuli
orang tanpa alasan.
253
00:18:35,824 --> 00:18:38,743
Kekasihku membunuh nenekku
dan kini dia juga mati.
254
00:18:38,827 --> 00:18:40,662
Bagiku itu cukup menjadi alasan.
255
00:18:42,288 --> 00:18:45,583
Kau tak ingin menemuiku?
256
00:18:47,210 --> 00:18:48,837
Jika itu maumu, kau berhasil.
257
00:18:49,587 --> 00:18:52,549
Aku di sini, bersama teman-temanku.
258
00:18:54,008 --> 00:18:55,718
Kenapa aku ingin bertemu kau
dan teman-temanmu?
259
00:18:56,094 --> 00:18:57,095
Entahlah.
260
00:18:58,221 --> 00:19:00,473
Mungkin kau merasa aku terlibat.
261
00:19:05,812 --> 00:19:09,023
Jika aku merasa kau terlibat
dalam kematian Tulip,...
262
00:19:10,608 --> 00:19:12,318
...aku akan meludahi wajahmu,...
263
00:19:12,861 --> 00:19:17,282
...dan mematahkan lehermu sebelum
temanmu bisa melintasi ruangan ini.
264
00:19:23,162 --> 00:19:24,622
Kau tidak melakukan apa pun.
265
00:19:25,081 --> 00:19:26,207
Aku mengacau.
266
00:19:26,457 --> 00:19:27,458
Kau benar.
267
00:19:28,668 --> 00:19:30,295
Sejak kau mencampakkanku.
268
00:19:31,337 --> 00:19:32,964
Sejak kau membunuh saudaraku.
269
00:19:33,047 --> 00:19:35,174
Hentikan omong kosong itu.
270
00:19:36,801 --> 00:19:38,261
Aku tak suka apa yang menimpa Kenny.
271
00:19:39,679 --> 00:19:41,890
Kau tahu aku melindungi diri. /
Kau membunuhnya!
272
00:19:42,724 --> 00:19:44,058
Dan kau menikmatinya.
273
00:19:46,352 --> 00:19:48,771
Kau pembunuh.
Aku harus meludahi wajahmu.
274
00:19:50,273 --> 00:19:51,274
Silakan.
275
00:19:52,650 --> 00:19:55,403
Ludahilah wajahku, Jalang.
276
00:19:57,280 --> 00:19:58,615
Maka kita impas.
277
00:20:02,535 --> 00:20:04,078
Aku akan meludahi kuburanmu.
278
00:20:10,168 --> 00:20:11,794
Lagi pula, aku tak punya alasan hidup.
279
00:20:15,089 --> 00:20:16,299
Jadi, ayo kencan.
280
00:20:28,186 --> 00:20:30,647
Terkadang aku memikirkan masa kecil kita.
281
00:20:33,149 --> 00:20:34,734
Aku sangat menyukaimu.
282
00:20:36,694 --> 00:20:37,904
Aku juga menyukaimu.
283
00:20:41,574 --> 00:20:44,160
Kau lelaki pertama yang mengajakku
mengutil saat kencan.
284
00:20:45,328 --> 00:20:47,205
Kau gadis pertama yang memutar
lagu Johnny Cash untukku.
285
00:20:47,288 --> 00:20:49,791
Benar.
Man In Black.
286
00:20:57,048 --> 00:21:00,134
Boleh aku bertanya sesuatu?
Kau berjanji akan jujur?
287
00:21:01,803 --> 00:21:04,597
Apakah aku menjadi orang
paling jahat di dunia...
288
00:21:06,557 --> 00:21:09,477
...jika aku menciummu
di hari pemakaman kekasihku?
289
00:21:11,896 --> 00:21:12,897
Ya.
290
00:21:15,024 --> 00:21:16,275
Benar.
291
00:21:24,742 --> 00:21:26,077
Kau lama sekali.
292
00:21:30,540 --> 00:21:31,749
Tapi hasilnya sepadan, bukan?
293
00:21:33,292 --> 00:21:36,546
Rencananya dia meludahi wajahmu.
294
00:21:37,046 --> 00:21:38,214
Aku harus berimprovisasi.
295
00:21:39,966 --> 00:21:42,427
Untung kau membawa
pembersih lidahmu, bukan?
296
00:21:42,510 --> 00:21:44,595
Ya, sangat beruntung.
297
00:21:46,556 --> 00:21:47,640
Tetap berhasil, bukan?
298
00:21:49,267 --> 00:21:52,186
Ya, mungkin. /
Berhenti mengeluh dan ayo jalan.
299
00:22:02,488 --> 00:22:03,656
Kau butuh bantuanku?
300
00:22:04,991 --> 00:22:09,245
Tidak juga. Biasanya aku lebih
mahir jika mendapat privasi.
301
00:22:11,122 --> 00:22:12,290
Apa yang akan kau lakukan?
302
00:22:13,750 --> 00:22:15,043
Sesuatu untuk Nona Marie.
303
00:22:35,229 --> 00:22:37,273
Semua unit, seorang pria
memasuki kebun binatang.
304
00:22:37,774 --> 00:22:39,150
Operator, kami merespons
perampokan bank.
305
00:22:39,233 --> 00:22:42,361
Siapa yang peduli jika ada-- /
Dengarkan aku, Bill, ini TC.
306
00:23:37,542 --> 00:23:39,710
Selamat datang, Allfather.
307
00:23:46,384 --> 00:23:49,887
Aku tak menduga kau datang.
308
00:23:52,557 --> 00:23:56,727
Kami merasa terhomat
menyambutmu di New Orleans.
309
00:23:59,105 --> 00:24:01,440
Apa kau sudah mencoba makanan lokal?
310
00:24:03,234 --> 00:24:07,446
Mungkin terlalu ringan
untuk seleramu?
311
00:24:10,575 --> 00:24:11,993
Kurang saus?
312
00:24:13,202 --> 00:24:15,955
Kepalamu seperti penis, Starr.
313
00:24:17,498 --> 00:24:19,125
Ya, aku--
314
00:24:21,878 --> 00:24:23,171
Kecelakaan kerja.
315
00:24:26,716 --> 00:24:29,343
Kau tahu simbol tentara
Perang Salib Yerusalem?
316
00:24:29,760 --> 00:24:32,847
Pedang? Mungkin tombak?
317
00:24:33,639 --> 00:24:35,016
Pacu.
318
00:24:35,474 --> 00:24:36,475
Tentu.
319
00:24:36,684 --> 00:24:40,021
Sudah kuduga itu logam.
320
00:24:40,229 --> 00:24:43,566
Kuda adalah aset terpenting
yang dimiliki ksatria.
321
00:24:44,567 --> 00:24:46,569
Dia mempercayakan hidupnya pada kuda.
322
00:24:46,652 --> 00:24:49,155
Jika kudanya tersandung dan jatuh,...
323
00:24:52,867 --> 00:24:55,494
...itu hari yang sangat menyedihkan.
324
00:24:57,330 --> 00:24:58,331
Aku bisa bayangkan.
325
00:24:58,706 --> 00:25:03,794
Sang ksatria tidak bisa menembak kepala
kudanya dan mengakhiri hidupnya.
326
00:25:03,878 --> 00:25:06,339
Itu perayaan yang kurang megah.
327
00:25:07,798 --> 00:25:12,929
Tentara yang paling mulia
dan takut kepada Tuhan...
328
00:25:13,763 --> 00:25:15,181
...tak punya pilihan...
329
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
...selain memakan kudanya.
330
00:25:29,904 --> 00:25:32,240
Banyak yang harus kita bicarakan,
Herr Starr.
331
00:25:33,199 --> 00:25:36,452
Tapi pertama, kita makan dulu.
332
00:26:11,320 --> 00:26:14,323
Lihat?
Kekuatan yang tidak kau ketahui.
333
00:26:16,117 --> 00:26:17,243
Lumayan.
334
00:26:17,326 --> 00:26:18,911
Ada cara lain untuk teler.
335
00:26:20,454 --> 00:26:21,539
Ayo.
336
00:26:25,960 --> 00:26:27,128
Ginger ale lagi?
337
00:26:27,586 --> 00:26:28,754
Mungkin nanti.
338
00:26:28,838 --> 00:26:30,589
Pelan-pelan minumnya.
339
00:26:32,925 --> 00:26:33,968
Bagaimana kau mencari wanita?
340
00:26:34,051 --> 00:26:36,220
Kau seperti George Washington
yang aneh dan lebih membosankan.
341
00:26:36,304 --> 00:26:37,346
Aku lumayan menarik.
342
00:26:37,430 --> 00:26:40,433
Ya, aku lupa "anak-anakmu"
dan gigi palsu mereka.
343
00:26:40,516 --> 00:26:41,600
Memang sangat seksi.
344
00:26:42,727 --> 00:26:45,396
Biar kutunjukkan
caranya di dunia nyata.
345
00:26:53,612 --> 00:26:55,239
Baiklah. Sial.
346
00:26:55,948 --> 00:26:58,075
Itu contoh yang buruk.
Dia di sini bersama ayahnya.
347
00:26:58,159 --> 00:26:59,577
Biarku--
348
00:27:01,579 --> 00:27:05,041
Wanita menarik, mendekatlah kepadaku.
349
00:27:09,670 --> 00:27:11,714
Apa? Yang benar saja.
350
00:27:14,842 --> 00:27:15,843
Tidak.
351
00:27:23,726 --> 00:27:25,686
Baiklah, aku kagum.
352
00:27:26,395 --> 00:27:29,106
Aku kagum, demi Tuhan.
353
00:27:31,484 --> 00:27:32,568
Astaga.
354
00:27:36,906 --> 00:27:38,366
Dasar cabul! /
Apa?
355
00:27:38,532 --> 00:27:40,326
Ayo, Ayah. /
Itu luar biasa.
356
00:27:40,826 --> 00:27:44,455
Tidak terlihat. Sulit dipercaya.
357
00:27:44,789 --> 00:27:46,499
Jangan bodoh.
358
00:27:47,333 --> 00:27:49,335
Tak ada yang bisa lenyap.
359
00:27:50,544 --> 00:27:51,754
Itu sangat keren.
360
00:27:55,674 --> 00:27:58,135
Terima kasih
atas malam yang menyenangkan ini.
361
00:27:59,970 --> 00:28:02,348
Silakan mencariku lagi.
362
00:28:03,015 --> 00:28:04,141
Baiklah.
363
00:28:08,354 --> 00:28:10,231
Baiklah, aku menyerah.
364
00:28:12,108 --> 00:28:13,359
Apa?
365
00:28:13,609 --> 00:28:16,195
Kekuatan yang kau lakukan di dalam,
bagaimana caranya?
366
00:28:18,656 --> 00:28:22,701
Malam ini, kita menerima
satu anggota baru.
367
00:28:24,495 --> 00:28:26,122
Berkat yang didambakan banyak orang,...
368
00:28:27,206 --> 00:28:28,499
...tapi dimiliki sedikit orang.
369
00:28:30,251 --> 00:28:31,377
Apa kau memercayaiku?
370
00:28:32,211 --> 00:28:33,254
Ya.
371
00:28:33,337 --> 00:28:35,714
Kau memilih ini tanpa paksaan?
372
00:28:36,507 --> 00:28:37,508
Ya.
373
00:28:38,217 --> 00:28:40,094
Apa kau bersedia
meninggalkan dunia matahari...
374
00:28:41,345 --> 00:28:44,849
...dan berserah diri ke keinginan
kita yang gelap dan berdosa?
375
00:28:45,433 --> 00:28:47,685
Ya, Tuan. Aku bersedia.
376
00:29:03,492 --> 00:29:05,661
Berdirilah, Nak.
377
00:29:11,917 --> 00:29:12,960
Bagaimana perasaanmu?
378
00:29:14,044 --> 00:29:15,045
Luar biasa!
379
00:29:26,724 --> 00:29:27,766
Apa pendapatmu?
380
00:29:27,850 --> 00:29:28,934
Apa pendapatku?
381
00:29:29,560 --> 00:29:32,897
Itu saus rahasiamu?
Darah mereka?
382
00:29:33,063 --> 00:29:36,817
Kau mengutuk mereka agar kau bisa
terbang dan berubah menjadi kucing!
383
00:29:36,901 --> 00:29:38,903
Aku akan mencabut kepalamu.
384
00:29:54,335 --> 00:29:56,712
Apa kau merasa terkutuk saat terbang
di antara bintang malam ini?
385
00:29:56,795 --> 00:30:00,341
Mengubah orang lain itu salah.
Percayalah, aku tahu.
386
00:30:00,424 --> 00:30:01,967
Bagaimana orang yang kau bawa ini?
387
00:30:02,051 --> 00:30:04,637
Atau "berubah", seperti katamu?
Apa mereka orang baik?
388
00:30:04,720 --> 00:30:06,889
Dia putraku.
389
00:30:07,056 --> 00:30:10,226
Apa dia orang baik?
390
00:30:11,268 --> 00:30:12,770
Dia agak menyebalkan.
391
00:30:12,853 --> 00:30:13,896
Ya.
392
00:30:13,979 --> 00:30:17,149
Setiap orang yang kupilih
bukan hanya bersedia berpartisipasi,...
393
00:30:17,233 --> 00:30:18,526
...tapi juga orang baik.
394
00:30:18,776 --> 00:30:20,277
Bersedia menghormati dan
melindungi tradisi kita.
395
00:30:20,361 --> 00:30:23,072
Baiklah. Cukup adil.
396
00:30:23,447 --> 00:30:26,116
Ini tak cocok denganku.
Aku tak menyukainya.
397
00:30:29,745 --> 00:30:32,581
Jangan pergi.
Masih banyak hal yang belum kau lihat.
398
00:30:32,665 --> 00:30:36,502
Banyak yang ingin kubagi denganmu. /
Kenapa kau membutuhkanku?
399
00:30:36,585 --> 00:30:39,713
Kau punya semua ini,
dan jelas ini menguntungkan bagimu.
400
00:30:39,797 --> 00:30:43,342
Kenapa kau membutuhkanku? /
Aku mencari teman.
401
00:30:48,264 --> 00:30:49,348
Apa kau tak mencari teman?
402
00:30:53,269 --> 00:30:55,062
Aku punya cukup banyak teman.
403
00:31:19,295 --> 00:31:20,629
Cepatlah, Jesse Kecil.
404
00:31:25,426 --> 00:31:28,512
Ini dia, Nona Marie.
Ini obatmu.
405
00:31:29,305 --> 00:31:30,306
Itu tak cukup.
406
00:31:31,181 --> 00:31:34,101
Ini cukup untuk membuat kalian hidup.
Untuk sekarang.
407
00:31:34,602 --> 00:31:36,895
Perlahan. Ini.
408
00:31:39,356 --> 00:31:40,983
Ya. Bagus.
409
00:31:43,027 --> 00:31:45,904
Baiklah, ini lagi.
Ya.
410
00:32:00,000 --> 00:32:08,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info
411
00:32:45,047 --> 00:32:46,048
Halo.
412
00:32:47,257 --> 00:32:48,300
Cass?
413
00:32:53,722 --> 00:32:54,723
Bagaimana kabarmu?
414
00:32:55,349 --> 00:32:57,518
Aku baik-baik saja.
415
00:32:57,601 --> 00:32:59,019
Bagus. Itu bagus.
416
00:33:03,107 --> 00:33:04,608
Bagaimana New Orleans?
417
00:33:05,067 --> 00:33:06,694
Masih New Orleans.
418
00:33:07,111 --> 00:33:08,112
Ya.
419
00:33:08,195 --> 00:33:13,117
Situasi di sini sangat gila.
420
00:33:13,492 --> 00:33:15,002
Semuanya kacau.
421
00:33:15,027 --> 00:33:19,832
Kami terlibat perkelahian besar
dengan Jody dan TC.
422
00:33:19,915 --> 00:33:21,667
Itu perkelahian besar.
423
00:33:22,918 --> 00:33:25,629
Aku jelas menang, tidak masalah.
424
00:33:26,505 --> 00:33:27,631
Tapi Jesse.
425
00:33:29,425 --> 00:33:32,594
Dia terjebak dalam peti mati di bawah air.
426
00:33:32,970 --> 00:33:35,639
Akhirnya dia bisa keluar,
jadi, jangan khawatir.
427
00:33:38,100 --> 00:33:39,101
Itu bagus.
428
00:33:40,144 --> 00:33:41,395
Aku membunuh Nenek.
429
00:33:42,062 --> 00:33:44,440
Aku benar-benar membunuhnya.
Dia mati.
430
00:33:45,107 --> 00:33:47,860
Tapi kemudian kondisinya membaik.
Sayangnya.
431
00:33:49,278 --> 00:33:50,821
Apa lagi ya.
432
00:33:53,657 --> 00:33:54,825
Aku potong rambut.
433
00:33:57,035 --> 00:33:59,079
Kami merampok bank dengan air liur.
434
00:33:59,455 --> 00:34:01,239
Kau percaya kau bisa
melakukan itu sekarang?
435
00:34:03,500 --> 00:34:04,626
Jadi, ya.
436
00:34:07,671 --> 00:34:08,839
Agak gila.
437
00:34:12,468 --> 00:34:13,719
Kau masih di situ, Cass?
438
00:34:14,428 --> 00:34:16,722
Ya, aku di sini.
439
00:34:17,264 --> 00:34:18,265
Kau sedang apa?
440
00:34:18,682 --> 00:34:21,018
Sebenarnya, banyak hal.
441
00:34:22,227 --> 00:34:23,854
Kau di rumah narkoba, bukan?
442
00:34:24,688 --> 00:34:25,689
Tidak.
443
00:34:26,231 --> 00:34:27,232
Ini bukan rumah.
444
00:34:29,651 --> 00:34:30,861
Kau tahu?
445
00:34:31,111 --> 00:34:33,781
Kau mungkin bosan dan kesepian.
446
00:34:34,490 --> 00:34:37,951
Mengasihani dirimu sendiri,
tapi kau harus sadar...
447
00:34:38,202 --> 00:34:39,203
...dan berhenti bermain-main.
448
00:34:39,286 --> 00:34:41,163
Karena saat kami pergi dari sini,
yang akan kami lakukan--
449
00:34:41,705 --> 00:34:44,917
Aku dan Jesse, kami akan mencarimu,
dan kita akan bepergian lagi, paham?
450
00:34:45,250 --> 00:34:48,712
Jadi, bertahanlah dan tetap hidup, paham?
451
00:34:50,798 --> 00:34:53,217
Tulip? /
Ya?
452
00:34:54,301 --> 00:34:57,054
Aku sudah hidup selama 119 tahun.
453
00:34:58,555 --> 00:35:01,600
Aku sudah bertemu ribuan orang
sepertimu dan Jesse.
454
00:35:03,185 --> 00:35:04,978
Dan aku akan menemui ribuan orang lain.
455
00:35:07,397 --> 00:35:09,274
Aku tidak "bertahan" untuk orang lain.
456
00:35:13,320 --> 00:35:14,488
Aku melanjutkan hidup.
457
00:35:33,507 --> 00:35:34,508
Terima kasih.
458
00:35:35,384 --> 00:35:36,885
Aku senang kondisimu sudah lebih baik.
459
00:35:37,678 --> 00:35:40,180
Demi kekasihmu, aku yakin begitu.
460
00:35:41,807 --> 00:35:45,811
Dua orang bodoh ini berusaha menerobos...
461
00:35:45,894 --> 00:35:50,983
...bank Sabina selama bertahun-tahun
dan tak pernah bisa melewati kasir.
462
00:35:51,275 --> 00:35:52,359
Itu benar.
463
00:35:56,572 --> 00:35:57,698
Tulip masih menelepon?
464
00:36:00,826 --> 00:36:01,827
Tidak.
465
00:36:02,494 --> 00:36:04,413
Kekasihmu pintar.
466
00:36:05,455 --> 00:36:06,915
Ya. /
Soal bank.
467
00:36:07,624 --> 00:36:10,085
Tapi tidak terlalu pintar untuk hal lain.
468
00:36:10,168 --> 00:36:12,087
Seperti mencoba membunuh Nona Marie.
469
00:36:12,921 --> 00:36:14,047
Tidak terlalu pintar.
470
00:36:16,550 --> 00:36:18,343
Kejahatan dan kekacauan, Jesse.
471
00:36:18,719 --> 00:36:22,055
Penghinaan sejak kalian datang.
472
00:36:23,765 --> 00:36:25,142
Aku memberikan keinginanmu.
473
00:36:25,225 --> 00:36:27,311
Tidak, kau memberiku
apa yang kubutuhkan.
474
00:36:28,020 --> 00:36:31,815
Yang kuinginkan
adalah kau membayar utangmu.
475
00:36:32,274 --> 00:36:33,775
Jika kau menyentuh Tulip,...
476
00:36:35,193 --> 00:36:40,240
...aku takkan membantumu lagi,
kecuali menyayat--
477
00:36:46,997 --> 00:36:48,248
Persiapkan dia.
478
00:37:48,392 --> 00:37:50,018
Bagaimana dia sekarang?
479
00:37:52,813 --> 00:37:54,189
Dia kuat.
480
00:37:55,065 --> 00:37:56,650
Kita akan melawannya di Makam.
481
00:38:23,844 --> 00:38:26,013
Seseorang tak berarti tanpa jiwanya.
482
00:38:27,597 --> 00:38:28,807
Aku akan membayar utangmu.
483
00:38:29,891 --> 00:38:31,351
Aku akan memberikan keinginanmu.
484
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
Tapi tidak seperti ini.
485
00:38:37,107 --> 00:38:38,567
Waktunya memanggil The Grail.
486
00:38:48,285 --> 00:38:50,412
Kau menikmati kaki belakangnya?
487
00:38:51,496 --> 00:38:54,082
Sangat, Tuan. Terima kasih.
488
00:39:18,273 --> 00:39:19,941
Kiamat mendekat.
489
00:39:20,817 --> 00:39:23,070
Aku menantikannya, Allfather.
490
00:39:23,695 --> 00:39:27,657
Dengan perintah kita, pemerintah dunia
akan meluncurkan nuklir mereka...
491
00:39:27,741 --> 00:39:29,493
...dan dunia ini akan terlahir lagi.
492
00:39:30,786 --> 00:39:31,787
Nuklir?
493
00:39:32,245 --> 00:39:33,246
Akhir dunia.
494
00:39:35,540 --> 00:39:36,541
Seperti yang ditakdirkan.
495
00:39:38,418 --> 00:39:42,130
Kukira maksudnya merampok dari bank.
496
00:39:42,547 --> 00:39:45,842
Hanya api yang bisa memisahkan
pengikut sejati dan palsu.
497
00:39:46,760 --> 00:39:50,430
Hanya api yang bisa membuka jalan
untuk Tuhan kita.
498
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
Yesus Kristus.
499
00:39:53,934 --> 00:39:55,185
Tepat.
500
00:39:58,230 --> 00:40:00,565
Apa kau pengikut sejati, Starr?
501
00:40:01,149 --> 00:40:02,442
Tentu saja.
502
00:40:03,819 --> 00:40:04,820
Sungguh?
503
00:40:06,905 --> 00:40:12,577
Aku melayani Anak Suci
dan majelis tariannya.
504
00:40:19,626 --> 00:40:20,627
Bagus.
505
00:40:26,424 --> 00:40:29,010
Mari kita bicarakan Jesse Custer.
506
00:40:49,281 --> 00:40:50,282
Ny. Rosen.
507
00:40:50,740 --> 00:40:54,619
Tn. Cassidy, kau kembali!
508
00:40:54,703 --> 00:40:56,538
Semuanya pasti senang.
509
00:40:58,456 --> 00:41:00,834
Kau baik-baik saja?
Kau terlihat tidak sehat.
510
00:41:00,917 --> 00:41:03,837
Aku mengisap ganja sepanjang hari.
511
00:41:05,046 --> 00:41:07,757
Sayang, itu tidak baik untukmu.
512
00:41:08,049 --> 00:41:11,720
Masuklah. Aku membuat roti manis.
513
00:41:14,014 --> 00:41:15,140
Terima kasih.
514
00:41:18,518 --> 00:41:22,564
Semuanya!
Lihat siapa yang pulang!
515
00:41:30,000 --> 00:41:35,000
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
516
00:41:36,000 --> 00:41:44,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info