1 00:00:35,619 --> 00:00:36,996 Aku tidak mengerti. 2 00:00:38,205 --> 00:00:39,707 Aku pernah ke neraka dan kembali lagi... 3 00:00:40,458 --> 00:00:41,459 ...ke sana. 4 00:00:42,334 --> 00:00:43,627 Semua orang mati. 5 00:00:45,087 --> 00:00:46,630 Aku tak mengerti. Apa tujuannya? 6 00:00:50,134 --> 00:00:51,927 Kecuali pergi ke Neraka yang menyelamatkanku. 7 00:00:53,179 --> 00:00:55,306 Jika bukan karena Neraka, aku pasti sudah mati. 8 00:00:56,223 --> 00:00:59,810 Artinya Tuhan ingin aku hidup. 9 00:01:00,394 --> 00:01:01,395 Ya. 10 00:01:01,687 --> 00:01:04,148 Tentu, aku bagian dari sebuah rencana... 11 00:01:05,941 --> 00:01:08,194 ...dan tujuan besar yang Tuhan rencanakan buatku. 12 00:01:08,986 --> 00:01:12,156 Sesuatu yang akan Dia ungkap pada waktu yang tepat. 13 00:01:13,365 --> 00:01:14,366 Kini aku mengerti. 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,578 Kisahku baru dimulai. 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,081 Aku punya cerita. 16 00:01:21,415 --> 00:01:22,416 Saat usiaku empat tahun,... 17 00:01:22,792 --> 00:01:24,752 ...ibuku menembak ayahku karena ayahku menusuk ibuku. 18 00:01:25,795 --> 00:01:26,962 Mereka berdua mati. 19 00:01:27,338 --> 00:01:28,589 Aku tinggal bersama bibiku. 20 00:01:29,048 --> 00:01:30,090 Alat pembuat ganjanya meledak. 21 00:01:30,674 --> 00:01:31,675 Dia mati. 22 00:01:32,301 --> 00:01:33,552 Lalu aku tinggal bersama nenekku. 23 00:01:34,053 --> 00:01:35,471 Dia rajin ke gereja sepertimu. 24 00:01:36,472 --> 00:01:38,766 Namun dia tak berusaha menipuku atau memukulku dengan perkakas. 25 00:01:40,059 --> 00:01:41,101 Dia baik. 26 00:01:42,228 --> 00:01:44,688 Namun dia tersedak biji persik saat sarapan. 27 00:01:45,147 --> 00:01:47,066 Wajahnya menjadi ungu dan bengkak. 28 00:01:47,733 --> 00:01:48,734 Dia mati. 29 00:01:51,153 --> 00:01:52,154 Tamat. 30 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 Setidaknya kau selamat, bukan? 31 00:01:59,787 --> 00:02:00,788 Itu bagus. 32 00:02:02,039 --> 00:02:03,449 Mungkin kau mau menulis buku tentang itu? 33 00:02:03,624 --> 00:02:04,917 Kau tinggal di panti asuhan. 34 00:02:05,251 --> 00:02:09,588 Kau jelek, gila, dan bodoh. 35 00:02:10,172 --> 00:02:13,092 Ini akhirnya. Kisahmu berakhir di sini. 36 00:02:14,552 --> 00:02:17,930 Root, Eugene. Kalian telah diadopsi. 37 00:02:25,521 --> 00:02:28,899 Eugene, ada yang ingin menemuimu. 38 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Siapa kau? 39 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 Ini orang tua asuh barumu. 40 00:02:54,216 --> 00:02:56,969 Lengkapi berkasnya lalu kalian bisa pergi. 41 00:02:58,554 --> 00:03:01,015 Pak, bagaimana dengan berkasnya? 42 00:03:07,021 --> 00:03:08,188 Dasar bajingan yang beruntung. 43 00:03:15,654 --> 00:03:17,865 Kau tidak sungguh mengadopsiku, benar? 44 00:03:19,241 --> 00:03:20,367 Kau membawaku kembali. 45 00:03:21,035 --> 00:03:23,370 Itu tak masuk akal. Kenapa Tuhan membawaku kembali? 46 00:03:23,454 --> 00:03:24,496 Aku tidak mengerti. 47 00:03:26,790 --> 00:03:28,542 Tuhan tak ada hubungannya dengan ini. 48 00:03:30,044 --> 00:03:31,170 Kau mengerti? 49 00:03:32,046 --> 00:03:33,047 Tidak. 50 00:03:34,340 --> 00:03:35,341 Aku tak mengerti. 51 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 Tuhan terlibat dalam segala hal. 52 00:03:42,973 --> 00:03:46,810 Bisa turunkan aku? Kau menarik bulu dadaku. 53 00:04:01,367 --> 00:04:05,204 Kita berjalan pulang? 54 00:04:06,455 --> 00:04:07,873 Harus mampir dahulu. 55 00:04:11,001 --> 00:04:12,419 Mampirlah sesukamu. 56 00:04:14,713 --> 00:04:16,248 Lihat ke mana kisah ini membawa kita! 57 00:04:17,549 --> 00:04:18,676 Membawa kita ke Neraka. 58 00:04:22,240 --> 00:04:27,240 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 59 00:04:27,264 --> 00:04:35,264 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info 60 00:05:06,432 --> 00:05:08,726 Aku Eccarius. 61 00:05:09,810 --> 00:05:13,439 Selamat datang di Les Enfants Du Sang. 62 00:05:14,398 --> 00:05:16,150 Anak-anak Darah. 63 00:05:16,233 --> 00:05:18,110 Aku tahu, kalian terus mengatakan itu. 64 00:05:18,944 --> 00:05:21,572 Astaga. Bokongku. 65 00:05:22,823 --> 00:05:23,907 Apa maumu? 66 00:05:24,158 --> 00:05:26,660 Pakaianmu. 67 00:05:27,119 --> 00:05:29,747 Dia ingin mencucinya. Pakaianmu kotor. 68 00:05:29,830 --> 00:05:30,998 Benar. 69 00:05:31,790 --> 00:05:35,878 Aku akan lepas pakaianku setelah kalian mewarnai kukuku. 70 00:05:35,961 --> 00:05:39,298 Hei, bisa berhenti main piano? 71 00:05:40,257 --> 00:05:41,300 Terima kasih banyak. 72 00:05:47,765 --> 00:05:49,725 Jadi kalian semua ingin menjadi vampir? 73 00:05:50,392 --> 00:05:51,685 Lebih dari apa pun. 74 00:05:52,269 --> 00:05:53,520 Baiklah. 75 00:05:54,855 --> 00:05:58,317 Kalian semua ingin dibenci, dihina, dan dikejar penjahat. 76 00:05:58,650 --> 00:06:00,778 Ingin semua orang yang kalian cintai dan kalian pedulikan... 77 00:06:00,861 --> 00:06:03,030 ...menua dan mati lalu meninggalkan kalian sendiri. 78 00:06:03,781 --> 00:06:06,575 Lalu kalian bosan hingga minum pendingin mesin... 79 00:06:06,867 --> 00:06:08,452 ...hanya untuk merasakan hal baru. 80 00:06:09,453 --> 00:06:11,580 Itu yang kalian para penipu inginkan, bukan? 81 00:06:12,039 --> 00:06:13,624 Kau keliru tentang kami. 82 00:06:14,416 --> 00:06:20,506 Kami sekumpulan orang yang berdedikasi untuk melindungi Cara Kehidupan Malam. 83 00:06:22,216 --> 00:06:24,676 Aku Tuan mereka. 84 00:06:25,427 --> 00:06:27,179 Mereka Anak-anakku. 85 00:06:27,888 --> 00:06:29,223 Aku bukan penipu. 86 00:06:29,473 --> 00:06:33,852 Sebutannya bukan poseur, tapi poser. 87 00:06:33,936 --> 00:06:35,104 Kevin? 88 00:06:38,273 --> 00:06:40,275 Nenek, jangan sekarang! Kami sibuk! 89 00:06:40,734 --> 00:06:43,695 Maaf. Aku tak tahu kau ada tamu. 90 00:06:46,281 --> 00:06:49,660 Astaga, kalian payah. Aku akan pergi. Aku menolak. 91 00:06:49,743 --> 00:06:53,288 "Apa pun yang baru," itu yang kau cari? 92 00:06:55,791 --> 00:06:57,251 Aku bisa menunjukkan hal baru kepadamu. 93 00:06:57,793 --> 00:06:59,503 Aku yakin kau tak bisa menunjukkan satu hal... 94 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 ...yang belum kulihat ratusan kali. 95 00:07:02,798 --> 00:07:03,924 Kau pernah melihat ini? 96 00:07:22,943 --> 00:07:25,320 Lihat, Saudara? Aku bukan penipu. 97 00:08:16,663 --> 00:08:19,333 Ini akan terjadi, Nak. Tak ada yang bisa kau lakukan. 98 00:08:19,625 --> 00:08:21,960 Ini akibat perbuatannya sendiri, Jesse Kecil. 99 00:08:22,252 --> 00:08:24,463 Aku memberinya beberapa peralatan spesialku... 100 00:08:24,546 --> 00:08:26,215 ...untuk mengurangi rasa sakitnya. 101 00:08:26,298 --> 00:08:28,258 Namun tetap saja, dia berusaha membunuh Nona Marie. 102 00:08:28,342 --> 00:08:30,969 Itu karena Sabina menyuruhnya, dasar bajingan. 103 00:08:31,261 --> 00:08:32,879 Kalian seharusnya marah kepada Sabina. 104 00:08:34,598 --> 00:08:35,599 Berapa lama waktu mereka? 105 00:08:35,974 --> 00:08:37,976 Jantungnya terluka parah. 106 00:08:38,268 --> 00:08:41,355 Tanpa obat-obatnya? Kurang dari sehari. 107 00:08:46,318 --> 00:08:47,486 Aku ingin bertanya. 108 00:08:48,028 --> 00:08:51,114 Kalian ingin menyelamarkan Nenek dengan memberinya satu jiwa... 109 00:08:52,115 --> 00:08:54,660 ...atau kalian ingin menyelamatkannya dengan banyak jiwa? 110 00:08:56,411 --> 00:08:58,080 Karena jika kalian ingin menyelamatkannya,... 111 00:08:58,830 --> 00:09:00,249 ...kita harus merampok bank. 112 00:09:00,958 --> 00:09:04,711 Maksudmu bank milik Sabina, tempat dia menyimpan semua jiwanya? 113 00:09:04,795 --> 00:09:07,172 Pengamanannya sangat ketat. Kami sudah pernah mencoba. 114 00:09:07,256 --> 00:09:08,507 Aku yakin kalian sudah mencoba. 115 00:09:09,049 --> 00:09:10,968 Namuan sebelumnya kalian tak punya Tulip, bukan? 116 00:09:12,052 --> 00:09:13,762 Jesse Kecil punya rencana. 117 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 Kami menyimak. 118 00:09:16,223 --> 00:09:18,350 Hal pertama yang harus kita lakukan... 119 00:09:19,601 --> 00:09:20,852 ...adalah membunuh mereka berdua. 120 00:09:23,063 --> 00:09:26,358 Tulip dan Nenek. Kita bunuh dan kubur mereka. 121 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 Aku tidak mengerti. 122 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 Aku mengerti. 123 00:09:34,783 --> 00:09:36,994 "Tuhan bertindak secara misterius. 124 00:09:38,829 --> 00:09:40,330 Keingintahuan-Nya dalam bertindak. 125 00:09:43,208 --> 00:09:45,335 Dia menanamkan langkah-Nya di laut,... 126 00:09:47,379 --> 00:09:49,006 ...dan menunggangi badai." 127 00:09:49,923 --> 00:09:50,966 Amin. 128 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 Amin. 129 00:10:02,811 --> 00:10:04,396 Sepertinya kekasihnya mengikuti saranmu. 130 00:10:04,813 --> 00:10:06,064 Mereka berdua mati. 131 00:10:12,863 --> 00:10:14,948 Pemakaman yang sangat indah. 132 00:10:16,700 --> 00:10:17,868 Apa hanya dia yang menangis? 133 00:10:19,286 --> 00:10:21,913 Kau sudah mati tiga kali, Tulip. Air mataku habis. 134 00:10:22,497 --> 00:10:23,498 Tetap saja. 135 00:10:26,877 --> 00:10:29,212 Hei, aku tadi berpikir. 136 00:10:29,713 --> 00:10:31,673 Ingat pekerjaan kita di Las Cruces? 137 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 Ingat ini? 138 00:10:43,977 --> 00:10:45,854 Ya, aku ingat itu. 139 00:10:49,274 --> 00:10:51,318 Baiklah. Waktu terus berjalan. 140 00:10:52,235 --> 00:10:53,695 Ayo kita mencuri. 141 00:11:26,561 --> 00:11:29,481 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700. 142 00:11:57,467 --> 00:11:59,219 Pengamanannya sangat ketat. 143 00:11:59,302 --> 00:12:00,554 Kami bank di kota kecil,... 144 00:12:00,637 --> 00:12:03,765 ...tapi pelanggan kami tidur lebih tenang jika barang mereka aman. 145 00:12:04,099 --> 00:12:05,600 Tidur mereka pasti sangat nyenyak. 146 00:12:06,143 --> 00:12:08,145 Biar kubuka brankas barumu. 147 00:12:08,854 --> 00:12:11,064 Aku pernah melihat alat seperti itu. Kau hanya meletakkan... 148 00:12:13,400 --> 00:12:14,401 AKSES DIBERIKAN. 149 00:12:16,903 --> 00:12:17,904 ...lidahmu di tengahnya. 150 00:12:18,196 --> 00:12:19,531 Kami memperbarui sistem yang lama. 151 00:12:19,739 --> 00:12:21,533 Teknologi Asia baru. 152 00:12:21,783 --> 00:12:25,078 Setiap brankas hanya bisa dibuka dengan air liur pemiliknya. 153 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 Keren, bukan? 154 00:12:27,038 --> 00:12:28,373 Sangat keren. 155 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Terima kasih atas waktumu, Carter. 156 00:12:33,128 --> 00:12:35,255 Ada lagi yang bisa kami bantu, Nn. Pomerantz? 157 00:12:36,298 --> 00:12:37,466 Kurasa tidak. 158 00:12:38,800 --> 00:12:40,010 Kacamataku. 159 00:12:46,057 --> 00:12:48,894 Satu hal lagi. Pukul berapa kalian tutup? 160 00:12:49,227 --> 00:12:50,228 Tepat pukul 17.00. 161 00:12:52,522 --> 00:12:53,523 Baiklah. 162 00:12:57,402 --> 00:12:58,820 Ada kabar tentang vampir itu? 163 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 Masih mencari, Tuan. 164 00:13:00,614 --> 00:13:03,408 Seberapa sulit mencari iblis Irlandia... 165 00:13:03,492 --> 00:13:06,745 ...yang diikuti kumpulan pecundang yang memakai jubah? 166 00:13:07,370 --> 00:13:08,663 Ini New Orleans, Tuan. 167 00:13:09,206 --> 00:13:10,957 Aku menginginkan kekuasaan, Hoover. 168 00:13:11,208 --> 00:13:17,380 Kekuasaan tak terbatas untuk memaksa dunia yang kacau ini tunduk kepadaku. 169 00:13:18,006 --> 00:13:20,842 Bagus. / Untuk mendapatkan kekuasaan ini,... 170 00:13:21,176 --> 00:13:25,055 ...aku harus menguasai Jesse Custer. Untuk melakukan hal itu,... 171 00:13:25,555 --> 00:13:30,143 ...aku butuh pengaruh. Untuk mendapatkan itu, aku harus-- 172 00:13:36,399 --> 00:13:38,944 Menemukan vampir itu. Aku akan menghubungi kenalan polisiku. 173 00:13:39,027 --> 00:13:41,238 Kita tidak bisa menggunakan jalur biasa. 174 00:13:41,488 --> 00:13:44,574 Allfather mengawasi kita. Dia punya mata dan telinga di semua tempat. 175 00:13:45,075 --> 00:13:46,576 Kelihatannya dia gemuk, tidak menakutkan. 176 00:13:46,826 --> 00:13:47,827 Jangan tertipu. 177 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 Allfather adalah pembunuh berdarah dingin. 178 00:13:50,330 --> 00:13:54,709 Dia membuatku seperti orang yang berprinsip teguh. 179 00:13:55,252 --> 00:13:58,672 Kau tahu dia melakukan apa pada orang yang membuatnya marah? 180 00:14:04,344 --> 00:14:07,806 Kau telah berdosa, Saudara. 181 00:14:11,601 --> 00:14:15,730 Itu karena menyentuh Hot Pocket milik Allfather. 182 00:14:16,523 --> 00:14:18,316 Kita merencanakan kudeta. 183 00:14:18,525 --> 00:14:20,277 Bayangkan apa yang dia lakukan kepada kita. 184 00:14:21,736 --> 00:14:23,572 Aku mengandalkanmu, Hoover. 185 00:14:25,490 --> 00:14:26,825 Kenapa ini lama sekali? 186 00:14:28,201 --> 00:14:30,870 Aku lupa menekan tombolnya. 187 00:14:34,749 --> 00:14:37,210 Malam ini, kita melakukan perayaan darah. 188 00:14:38,962 --> 00:14:39,963 Astaga. 189 00:14:40,046 --> 00:14:43,675 Siapa yang siap untuk berbaring dan terbang? 190 00:14:47,679 --> 00:14:49,472 Deng, anakku. 191 00:14:52,142 --> 00:14:53,226 Apa kau siap? 192 00:14:54,477 --> 00:14:55,478 Kurasa begitu, Tuan. 193 00:15:03,820 --> 00:15:04,821 Kau siap. 194 00:15:06,698 --> 00:15:07,699 Hingga malam ini. 195 00:15:16,041 --> 00:15:18,460 Ny. Rosen melarang merokok di sini. 196 00:15:19,753 --> 00:15:20,920 Siapa Ny. Rosen? 197 00:15:21,171 --> 00:15:22,172 Nenek Kevin. 198 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 Wanita yang baik dan pandai memasak. 199 00:15:24,382 --> 00:15:26,593 Dia juga memberikan perlindungan seandainya ada penyusup. 200 00:15:27,636 --> 00:15:30,180 Dia pasti memukul penyusup dengan tongkat, ya? 201 00:15:31,389 --> 00:15:33,725 Kau akan ikut perayaan malam ini? Kurasa kau akan suka. 202 00:15:33,808 --> 00:15:36,102 Aku mau. Tapi aku ada janji dengan Bourbon Street. 203 00:15:36,394 --> 00:15:37,520 Terima kasih atas basa-basinya. 204 00:15:37,854 --> 00:15:38,855 Sayang sekali. 205 00:15:39,522 --> 00:15:41,775 Aku sudah lama menunggu untuk bertemu seseorang seperti... 206 00:15:43,360 --> 00:15:44,361 ...diriku. 207 00:15:45,320 --> 00:15:47,697 Aku bisa bertanya? / Tentu. 208 00:15:47,781 --> 00:15:49,366 Kau bangsawan, bukan? 209 00:15:49,991 --> 00:15:52,661 Aku Earl Saxon Kesembilan di Thames. 210 00:15:52,744 --> 00:15:55,664 Kau bisa bicara berapa bahasa? 8 bahasa? 211 00:15:55,747 --> 00:15:56,487 19. / 19. 212 00:15:56,512 --> 00:15:58,732 Kau bisa main musik klasik? 213 00:15:58,958 --> 00:16:00,960 Dengan harpaku, kebanyakan sonata Bach. 214 00:16:01,044 --> 00:16:03,254 Kau senang memakai ganja dan pergi ke klub tari telanjang? 215 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 Tidak. 216 00:16:04,422 --> 00:16:07,258 Kau dan aku sama sekali tidak mirip. 217 00:16:07,509 --> 00:16:08,718 Kita mirip. 218 00:16:09,135 --> 00:16:13,181 Kita makhluk kuno, Roh Malam, pengembara fajar terakhir. 219 00:16:13,765 --> 00:16:17,018 Apa? Kau lelucon dan klise. 220 00:16:17,268 --> 00:16:19,312 Kau bukan Roh Malam, hanya seorang vampir. 221 00:16:19,396 --> 00:16:21,940 Tentu, apa salahnya itu? 222 00:16:22,023 --> 00:16:24,484 Yang salah adalah menjadi vampir itu payah. 223 00:16:25,068 --> 00:16:26,069 Benarkah? / Ya. 224 00:16:27,821 --> 00:16:29,197 Mungkin kau salah melakukannya? 225 00:16:32,992 --> 00:16:36,037 Tiga penjaga bersenjata Glocks. Penjaga brankas membawa senapan 870. 226 00:16:36,121 --> 00:16:39,290 12 CCTV. 6 diam, 6 bergerak. 227 00:16:39,541 --> 00:16:43,670 Manajer mengunci brankasnya dan menekan tombol 14 bit. 228 00:16:44,212 --> 00:16:45,213 Dengan kata lain? 229 00:16:48,091 --> 00:16:49,092 Sangat mudah. 230 00:17:00,353 --> 00:17:01,855 Waktu respons 7 menit. 231 00:17:03,523 --> 00:17:04,649 Itu cukup? 232 00:17:05,024 --> 00:17:06,025 Kuharap lebih lama. 233 00:17:09,404 --> 00:17:10,772 Kami bisa memberi tambahan waktu. 234 00:17:13,575 --> 00:17:18,121 Baik. Artinya waktumu hingga pukul 17.00 untuk mendapat air liur. 235 00:17:27,922 --> 00:17:29,090 Selamat pagi, Pak. 236 00:17:29,174 --> 00:17:32,093 Hilanglah ereksi pagiku. Ada pesan? 237 00:17:32,510 --> 00:17:35,096 Xi Jinping, Robert Mueller, Meghan Markle. 238 00:17:35,180 --> 00:17:36,473 Masalah itu? / Ya, Pak. 239 00:17:36,556 --> 00:17:38,057 Masalahnya sendiri? / Ya. 240 00:17:38,141 --> 00:17:39,267 Sebagian besar. 241 00:17:39,601 --> 00:17:41,811 Dia sedang istirahat sebelum pelajaran berdansanya. 242 00:17:41,895 --> 00:17:45,273 Durando sedang menyiramnya. Aku suka topi barumu, Pak. 243 00:17:46,191 --> 00:17:48,276 Sangat Cabaret. 244 00:17:48,818 --> 00:17:51,446 Aku memikirkan hal yang sama. Peran Liza Minnelli. 245 00:17:53,698 --> 00:17:55,575 Aku ingin sendirian. 246 00:17:55,867 --> 00:17:57,827 Pak, satu hal terakhir-- 247 00:18:09,255 --> 00:18:11,508 Tiga kali diberkati, O Starr. 248 00:18:15,000 --> 00:18:23,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info 249 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 Aku mendengar tentang kehilanganmu. 250 00:18:27,649 --> 00:18:28,858 Turut berduka. 251 00:18:29,984 --> 00:18:30,985 Terima kasih. 252 00:18:32,612 --> 00:18:35,198 Kudengar kau juga memukuli orang tanpa alasan. 253 00:18:35,824 --> 00:18:38,743 Kekasihku membunuh nenekku dan kini dia juga mati. 254 00:18:38,827 --> 00:18:40,662 Bagiku itu cukup menjadi alasan. 255 00:18:42,288 --> 00:18:45,583 Kau tak ingin menemuiku? 256 00:18:47,210 --> 00:18:48,837 Jika itu maumu, kau berhasil. 257 00:18:49,587 --> 00:18:52,549 Aku di sini, bersama teman-temanku. 258 00:18:54,008 --> 00:18:55,718 Kenapa aku ingin bertemu kau dan teman-temanmu? 259 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 Entahlah. 260 00:18:58,221 --> 00:19:00,473 Mungkin kau merasa aku terlibat. 261 00:19:05,812 --> 00:19:09,023 Jika aku merasa kau terlibat dalam kematian Tulip,... 262 00:19:10,608 --> 00:19:12,318 ...aku akan meludahi wajahmu,... 263 00:19:12,861 --> 00:19:17,282 ...dan mematahkan lehermu sebelum temanmu bisa melintasi ruangan ini. 264 00:19:23,162 --> 00:19:24,622 Kau tidak melakukan apa pun. 265 00:19:25,081 --> 00:19:26,207 Aku mengacau. 266 00:19:26,457 --> 00:19:27,458 Kau benar. 267 00:19:28,668 --> 00:19:30,295 Sejak kau mencampakkanku. 268 00:19:31,337 --> 00:19:32,964 Sejak kau membunuh saudaraku. 269 00:19:33,047 --> 00:19:35,174 Hentikan omong kosong itu. 270 00:19:36,801 --> 00:19:38,261 Aku tak suka apa yang menimpa Kenny. 271 00:19:39,679 --> 00:19:41,890 Kau tahu aku melindungi diri. / Kau membunuhnya! 272 00:19:42,724 --> 00:19:44,058 Dan kau menikmatinya. 273 00:19:46,352 --> 00:19:48,771 Kau pembunuh. Aku harus meludahi wajahmu. 274 00:19:50,273 --> 00:19:51,274 Silakan. 275 00:19:52,650 --> 00:19:55,403 Ludahilah wajahku, Jalang. 276 00:19:57,280 --> 00:19:58,615 Maka kita impas. 277 00:20:02,535 --> 00:20:04,078 Aku akan meludahi kuburanmu. 278 00:20:10,168 --> 00:20:11,794 Lagi pula, aku tak punya alasan hidup. 279 00:20:15,089 --> 00:20:16,299 Jadi, ayo kencan. 280 00:20:28,186 --> 00:20:30,647 Terkadang aku memikirkan masa kecil kita. 281 00:20:33,149 --> 00:20:34,734 Aku sangat menyukaimu. 282 00:20:36,694 --> 00:20:37,904 Aku juga menyukaimu. 283 00:20:41,574 --> 00:20:44,160 Kau lelaki pertama yang mengajakku mengutil saat kencan. 284 00:20:45,328 --> 00:20:47,205 Kau gadis pertama yang memutar lagu Johnny Cash untukku. 285 00:20:47,288 --> 00:20:49,791 Benar. Man In Black. 286 00:20:57,048 --> 00:21:00,134 Boleh aku bertanya sesuatu? Kau berjanji akan jujur? 287 00:21:01,803 --> 00:21:04,597 Apakah aku menjadi orang paling jahat di dunia... 288 00:21:06,557 --> 00:21:09,477 ...jika aku menciummu di hari pemakaman kekasihku? 289 00:21:11,896 --> 00:21:12,897 Ya. 290 00:21:15,024 --> 00:21:16,275 Benar. 291 00:21:24,742 --> 00:21:26,077 Kau lama sekali. 292 00:21:30,540 --> 00:21:31,749 Tapi hasilnya sepadan, bukan? 293 00:21:33,292 --> 00:21:36,546 Rencananya dia meludahi wajahmu. 294 00:21:37,046 --> 00:21:38,214 Aku harus berimprovisasi. 295 00:21:39,966 --> 00:21:42,427 Untung kau membawa pembersih lidahmu, bukan? 296 00:21:42,510 --> 00:21:44,595 Ya, sangat beruntung. 297 00:21:46,556 --> 00:21:47,640 Tetap berhasil, bukan? 298 00:21:49,267 --> 00:21:52,186 Ya, mungkin. / Berhenti mengeluh dan ayo jalan. 299 00:22:02,488 --> 00:22:03,656 Kau butuh bantuanku? 300 00:22:04,991 --> 00:22:09,245 Tidak juga. Biasanya aku lebih mahir jika mendapat privasi. 301 00:22:11,122 --> 00:22:12,290 Apa yang akan kau lakukan? 302 00:22:13,750 --> 00:22:15,043 Sesuatu untuk Nona Marie. 303 00:22:35,229 --> 00:22:37,273 Semua unit, seorang pria memasuki kebun binatang. 304 00:22:37,774 --> 00:22:39,150 Operator, kami merespons perampokan bank. 305 00:22:39,233 --> 00:22:42,361 Siapa yang peduli jika ada-- / Dengarkan aku, Bill, ini TC. 306 00:23:37,542 --> 00:23:39,710 Selamat datang, Allfather. 307 00:23:46,384 --> 00:23:49,887 Aku tak menduga kau datang. 308 00:23:52,557 --> 00:23:56,727 Kami merasa terhomat menyambutmu di New Orleans. 309 00:23:59,105 --> 00:24:01,440 Apa kau sudah mencoba makanan lokal? 310 00:24:03,234 --> 00:24:07,446 Mungkin terlalu ringan untuk seleramu? 311 00:24:10,575 --> 00:24:11,993 Kurang saus? 312 00:24:13,202 --> 00:24:15,955 Kepalamu seperti penis, Starr. 313 00:24:17,498 --> 00:24:19,125 Ya, aku-- 314 00:24:21,878 --> 00:24:23,171 Kecelakaan kerja. 315 00:24:26,716 --> 00:24:29,343 Kau tahu simbol tentara Perang Salib Yerusalem? 316 00:24:29,760 --> 00:24:32,847 Pedang? Mungkin tombak? 317 00:24:33,639 --> 00:24:35,016 Pacu. 318 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 Tentu. 319 00:24:36,684 --> 00:24:40,021 Sudah kuduga itu logam. 320 00:24:40,229 --> 00:24:43,566 Kuda adalah aset terpenting yang dimiliki ksatria. 321 00:24:44,567 --> 00:24:46,569 Dia mempercayakan hidupnya pada kuda. 322 00:24:46,652 --> 00:24:49,155 Jika kudanya tersandung dan jatuh,... 323 00:24:52,867 --> 00:24:55,494 ...itu hari yang sangat menyedihkan. 324 00:24:57,330 --> 00:24:58,331 Aku bisa bayangkan. 325 00:24:58,706 --> 00:25:03,794 Sang ksatria tidak bisa menembak kepala kudanya dan mengakhiri hidupnya. 326 00:25:03,878 --> 00:25:06,339 Itu perayaan yang kurang megah. 327 00:25:07,798 --> 00:25:12,929 Tentara yang paling mulia dan takut kepada Tuhan... 328 00:25:13,763 --> 00:25:15,181 ...tak punya pilihan... 329 00:25:16,224 --> 00:25:18,142 ...selain memakan kudanya. 330 00:25:29,904 --> 00:25:32,240 Banyak yang harus kita bicarakan, Herr Starr. 331 00:25:33,199 --> 00:25:36,452 Tapi pertama, kita makan dulu. 332 00:26:11,320 --> 00:26:14,323 Lihat? Kekuatan yang tidak kau ketahui. 333 00:26:16,117 --> 00:26:17,243 Lumayan. 334 00:26:17,326 --> 00:26:18,911 Ada cara lain untuk teler. 335 00:26:20,454 --> 00:26:21,539 Ayo. 336 00:26:25,960 --> 00:26:27,128 Ginger ale lagi? 337 00:26:27,586 --> 00:26:28,754 Mungkin nanti. 338 00:26:28,838 --> 00:26:30,589 Pelan-pelan minumnya. 339 00:26:32,925 --> 00:26:33,968 Bagaimana kau mencari wanita? 340 00:26:34,051 --> 00:26:36,220 Kau seperti George Washington yang aneh dan lebih membosankan. 341 00:26:36,304 --> 00:26:37,346 Aku lumayan menarik. 342 00:26:37,430 --> 00:26:40,433 Ya, aku lupa "anak-anakmu" dan gigi palsu mereka. 343 00:26:40,516 --> 00:26:41,600 Memang sangat seksi. 344 00:26:42,727 --> 00:26:45,396 Biar kutunjukkan caranya di dunia nyata. 345 00:26:53,612 --> 00:26:55,239 Baiklah. Sial. 346 00:26:55,948 --> 00:26:58,075 Itu contoh yang buruk. Dia di sini bersama ayahnya. 347 00:26:58,159 --> 00:26:59,577 Biarku-- 348 00:27:01,579 --> 00:27:05,041 Wanita menarik, mendekatlah kepadaku. 349 00:27:09,670 --> 00:27:11,714 Apa? Yang benar saja. 350 00:27:14,842 --> 00:27:15,843 Tidak. 351 00:27:23,726 --> 00:27:25,686 Baiklah, aku kagum. 352 00:27:26,395 --> 00:27:29,106 Aku kagum, demi Tuhan. 353 00:27:31,484 --> 00:27:32,568 Astaga. 354 00:27:36,906 --> 00:27:38,366 Dasar cabul! / Apa? 355 00:27:38,532 --> 00:27:40,326 Ayo, Ayah. / Itu luar biasa. 356 00:27:40,826 --> 00:27:44,455 Tidak terlihat. Sulit dipercaya. 357 00:27:44,789 --> 00:27:46,499 Jangan bodoh. 358 00:27:47,333 --> 00:27:49,335 Tak ada yang bisa lenyap. 359 00:27:50,544 --> 00:27:51,754 Itu sangat keren. 360 00:27:55,674 --> 00:27:58,135 Terima kasih atas malam yang menyenangkan ini. 361 00:27:59,970 --> 00:28:02,348 Silakan mencariku lagi. 362 00:28:03,015 --> 00:28:04,141 Baiklah. 363 00:28:08,354 --> 00:28:10,231 Baiklah, aku menyerah. 364 00:28:12,108 --> 00:28:13,359 Apa? 365 00:28:13,609 --> 00:28:16,195 Kekuatan yang kau lakukan di dalam, bagaimana caranya? 366 00:28:18,656 --> 00:28:22,701 Malam ini, kita menerima satu anggota baru. 367 00:28:24,495 --> 00:28:26,122 Berkat yang didambakan banyak orang,... 368 00:28:27,206 --> 00:28:28,499 ...tapi dimiliki sedikit orang. 369 00:28:30,251 --> 00:28:31,377 Apa kau memercayaiku? 370 00:28:32,211 --> 00:28:33,254 Ya. 371 00:28:33,337 --> 00:28:35,714 Kau memilih ini tanpa paksaan? 372 00:28:36,507 --> 00:28:37,508 Ya. 373 00:28:38,217 --> 00:28:40,094 Apa kau bersedia meninggalkan dunia matahari... 374 00:28:41,345 --> 00:28:44,849 ...dan berserah diri ke keinginan kita yang gelap dan berdosa? 375 00:28:45,433 --> 00:28:47,685 Ya, Tuan. Aku bersedia. 376 00:29:03,492 --> 00:29:05,661 Berdirilah, Nak. 377 00:29:11,917 --> 00:29:12,960 Bagaimana perasaanmu? 378 00:29:14,044 --> 00:29:15,045 Luar biasa! 379 00:29:26,724 --> 00:29:27,766 Apa pendapatmu? 380 00:29:27,850 --> 00:29:28,934 Apa pendapatku? 381 00:29:29,560 --> 00:29:32,897 Itu saus rahasiamu? Darah mereka? 382 00:29:33,063 --> 00:29:36,817 Kau mengutuk mereka agar kau bisa terbang dan berubah menjadi kucing! 383 00:29:36,901 --> 00:29:38,903 Aku akan mencabut kepalamu. 384 00:29:54,335 --> 00:29:56,712 Apa kau merasa terkutuk saat terbang di antara bintang malam ini? 385 00:29:56,795 --> 00:30:00,341 Mengubah orang lain itu salah. Percayalah, aku tahu. 386 00:30:00,424 --> 00:30:01,967 Bagaimana orang yang kau bawa ini? 387 00:30:02,051 --> 00:30:04,637 Atau "berubah", seperti katamu? Apa mereka orang baik? 388 00:30:04,720 --> 00:30:06,889 Dia putraku. 389 00:30:07,056 --> 00:30:10,226 Apa dia orang baik? 390 00:30:11,268 --> 00:30:12,770 Dia agak menyebalkan. 391 00:30:12,853 --> 00:30:13,896 Ya. 392 00:30:13,979 --> 00:30:17,149 Setiap orang yang kupilih bukan hanya bersedia berpartisipasi,... 393 00:30:17,233 --> 00:30:18,526 ...tapi juga orang baik. 394 00:30:18,776 --> 00:30:20,277 Bersedia menghormati dan melindungi tradisi kita. 395 00:30:20,361 --> 00:30:23,072 Baiklah. Cukup adil. 396 00:30:23,447 --> 00:30:26,116 Ini tak cocok denganku. Aku tak menyukainya. 397 00:30:29,745 --> 00:30:32,581 Jangan pergi. Masih banyak hal yang belum kau lihat. 398 00:30:32,665 --> 00:30:36,502 Banyak yang ingin kubagi denganmu. / Kenapa kau membutuhkanku? 399 00:30:36,585 --> 00:30:39,713 Kau punya semua ini, dan jelas ini menguntungkan bagimu. 400 00:30:39,797 --> 00:30:43,342 Kenapa kau membutuhkanku? / Aku mencari teman. 401 00:30:48,264 --> 00:30:49,348 Apa kau tak mencari teman? 402 00:30:53,269 --> 00:30:55,062 Aku punya cukup banyak teman. 403 00:31:19,295 --> 00:31:20,629 Cepatlah, Jesse Kecil. 404 00:31:25,426 --> 00:31:28,512 Ini dia, Nona Marie. Ini obatmu. 405 00:31:29,305 --> 00:31:30,306 Itu tak cukup. 406 00:31:31,181 --> 00:31:34,101 Ini cukup untuk membuat kalian hidup. Untuk sekarang. 407 00:31:34,602 --> 00:31:36,895 Perlahan. Ini. 408 00:31:39,356 --> 00:31:40,983 Ya. Bagus. 409 00:31:43,027 --> 00:31:45,904 Baiklah, ini lagi. Ya. 410 00:32:00,000 --> 00:32:08,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info 411 00:32:45,047 --> 00:32:46,048 Halo. 412 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Cass? 413 00:32:53,722 --> 00:32:54,723 Bagaimana kabarmu? 414 00:32:55,349 --> 00:32:57,518 Aku baik-baik saja. 415 00:32:57,601 --> 00:32:59,019 Bagus. Itu bagus. 416 00:33:03,107 --> 00:33:04,608 Bagaimana New Orleans? 417 00:33:05,067 --> 00:33:06,694 Masih New Orleans. 418 00:33:07,111 --> 00:33:08,112 Ya. 419 00:33:08,195 --> 00:33:13,117 Situasi di sini sangat gila. 420 00:33:13,492 --> 00:33:15,002 Semuanya kacau. 421 00:33:15,027 --> 00:33:19,832 Kami terlibat perkelahian besar dengan Jody dan TC. 422 00:33:19,915 --> 00:33:21,667 Itu perkelahian besar. 423 00:33:22,918 --> 00:33:25,629 Aku jelas menang, tidak masalah. 424 00:33:26,505 --> 00:33:27,631 Tapi Jesse. 425 00:33:29,425 --> 00:33:32,594 Dia terjebak dalam peti mati di bawah air. 426 00:33:32,970 --> 00:33:35,639 Akhirnya dia bisa keluar, jadi, jangan khawatir. 427 00:33:38,100 --> 00:33:39,101 Itu bagus. 428 00:33:40,144 --> 00:33:41,395 Aku membunuh Nenek. 429 00:33:42,062 --> 00:33:44,440 Aku benar-benar membunuhnya. Dia mati. 430 00:33:45,107 --> 00:33:47,860 Tapi kemudian kondisinya membaik. Sayangnya. 431 00:33:49,278 --> 00:33:50,821 Apa lagi ya. 432 00:33:53,657 --> 00:33:54,825 Aku potong rambut. 433 00:33:57,035 --> 00:33:59,079 Kami merampok bank dengan air liur. 434 00:33:59,455 --> 00:34:01,239 Kau percaya kau bisa melakukan itu sekarang? 435 00:34:03,500 --> 00:34:04,626 Jadi, ya. 436 00:34:07,671 --> 00:34:08,839 Agak gila. 437 00:34:12,468 --> 00:34:13,719 Kau masih di situ, Cass? 438 00:34:14,428 --> 00:34:16,722 Ya, aku di sini. 439 00:34:17,264 --> 00:34:18,265 Kau sedang apa? 440 00:34:18,682 --> 00:34:21,018 Sebenarnya, banyak hal. 441 00:34:22,227 --> 00:34:23,854 Kau di rumah narkoba, bukan? 442 00:34:24,688 --> 00:34:25,689 Tidak. 443 00:34:26,231 --> 00:34:27,232 Ini bukan rumah. 444 00:34:29,651 --> 00:34:30,861 Kau tahu? 445 00:34:31,111 --> 00:34:33,781 Kau mungkin bosan dan kesepian. 446 00:34:34,490 --> 00:34:37,951 Mengasihani dirimu sendiri, tapi kau harus sadar... 447 00:34:38,202 --> 00:34:39,203 ...dan berhenti bermain-main. 448 00:34:39,286 --> 00:34:41,163 Karena saat kami pergi dari sini, yang akan kami lakukan-- 449 00:34:41,705 --> 00:34:44,917 Aku dan Jesse, kami akan mencarimu, dan kita akan bepergian lagi, paham? 450 00:34:45,250 --> 00:34:48,712 Jadi, bertahanlah dan tetap hidup, paham? 451 00:34:50,798 --> 00:34:53,217 Tulip? / Ya? 452 00:34:54,301 --> 00:34:57,054 Aku sudah hidup selama 119 tahun. 453 00:34:58,555 --> 00:35:01,600 Aku sudah bertemu ribuan orang sepertimu dan Jesse. 454 00:35:03,185 --> 00:35:04,978 Dan aku akan menemui ribuan orang lain. 455 00:35:07,397 --> 00:35:09,274 Aku tidak "bertahan" untuk orang lain. 456 00:35:13,320 --> 00:35:14,488 Aku melanjutkan hidup. 457 00:35:33,507 --> 00:35:34,508 Terima kasih. 458 00:35:35,384 --> 00:35:36,885 Aku senang kondisimu sudah lebih baik. 459 00:35:37,678 --> 00:35:40,180 Demi kekasihmu, aku yakin begitu. 460 00:35:41,807 --> 00:35:45,811 Dua orang bodoh ini berusaha menerobos... 461 00:35:45,894 --> 00:35:50,983 ...bank Sabina selama bertahun-tahun dan tak pernah bisa melewati kasir. 462 00:35:51,275 --> 00:35:52,359 Itu benar. 463 00:35:56,572 --> 00:35:57,698 Tulip masih menelepon? 464 00:36:00,826 --> 00:36:01,827 Tidak. 465 00:36:02,494 --> 00:36:04,413 Kekasihmu pintar. 466 00:36:05,455 --> 00:36:06,915 Ya. / Soal bank. 467 00:36:07,624 --> 00:36:10,085 Tapi tidak terlalu pintar untuk hal lain. 468 00:36:10,168 --> 00:36:12,087 Seperti mencoba membunuh Nona Marie. 469 00:36:12,921 --> 00:36:14,047 Tidak terlalu pintar. 470 00:36:16,550 --> 00:36:18,343 Kejahatan dan kekacauan, Jesse. 471 00:36:18,719 --> 00:36:22,055 Penghinaan sejak kalian datang. 472 00:36:23,765 --> 00:36:25,142 Aku memberikan keinginanmu. 473 00:36:25,225 --> 00:36:27,311 Tidak, kau memberiku apa yang kubutuhkan. 474 00:36:28,020 --> 00:36:31,815 Yang kuinginkan adalah kau membayar utangmu. 475 00:36:32,274 --> 00:36:33,775 Jika kau menyentuh Tulip,... 476 00:36:35,193 --> 00:36:40,240 ...aku takkan membantumu lagi, kecuali menyayat-- 477 00:36:46,997 --> 00:36:48,248 Persiapkan dia. 478 00:37:48,392 --> 00:37:50,018 Bagaimana dia sekarang? 479 00:37:52,813 --> 00:37:54,189 Dia kuat. 480 00:37:55,065 --> 00:37:56,650 Kita akan melawannya di Makam. 481 00:38:23,844 --> 00:38:26,013 Seseorang tak berarti tanpa jiwanya. 482 00:38:27,597 --> 00:38:28,807 Aku akan membayar utangmu. 483 00:38:29,891 --> 00:38:31,351 Aku akan memberikan keinginanmu. 484 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 Tapi tidak seperti ini. 485 00:38:37,107 --> 00:38:38,567 Waktunya memanggil The Grail. 486 00:38:48,285 --> 00:38:50,412 Kau menikmati kaki belakangnya? 487 00:38:51,496 --> 00:38:54,082 Sangat, Tuan. Terima kasih. 488 00:39:18,273 --> 00:39:19,941 Kiamat mendekat. 489 00:39:20,817 --> 00:39:23,070 Aku menantikannya, Allfather. 490 00:39:23,695 --> 00:39:27,657 Dengan perintah kita, pemerintah dunia akan meluncurkan nuklir mereka... 491 00:39:27,741 --> 00:39:29,493 ...dan dunia ini akan terlahir lagi. 492 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 Nuklir? 493 00:39:32,245 --> 00:39:33,246 Akhir dunia. 494 00:39:35,540 --> 00:39:36,541 Seperti yang ditakdirkan. 495 00:39:38,418 --> 00:39:42,130 Kukira maksudnya merampok dari bank. 496 00:39:42,547 --> 00:39:45,842 Hanya api yang bisa memisahkan pengikut sejati dan palsu. 497 00:39:46,760 --> 00:39:50,430 Hanya api yang bisa membuka jalan untuk Tuhan kita. 498 00:39:51,890 --> 00:39:53,475 Yesus Kristus. 499 00:39:53,934 --> 00:39:55,185 Tepat. 500 00:39:58,230 --> 00:40:00,565 Apa kau pengikut sejati, Starr? 501 00:40:01,149 --> 00:40:02,442 Tentu saja. 502 00:40:03,819 --> 00:40:04,820 Sungguh? 503 00:40:06,905 --> 00:40:12,577 Aku melayani Anak Suci dan majelis tariannya. 504 00:40:19,626 --> 00:40:20,627 Bagus. 505 00:40:26,424 --> 00:40:29,010 Mari kita bicarakan Jesse Custer. 506 00:40:49,281 --> 00:40:50,282 Ny. Rosen. 507 00:40:50,740 --> 00:40:54,619 Tn. Cassidy, kau kembali! 508 00:40:54,703 --> 00:40:56,538 Semuanya pasti senang. 509 00:40:58,456 --> 00:41:00,834 Kau baik-baik saja? Kau terlihat tidak sehat. 510 00:41:00,917 --> 00:41:03,837 Aku mengisap ganja sepanjang hari. 511 00:41:05,046 --> 00:41:07,757 Sayang, itu tidak baik untukmu. 512 00:41:08,049 --> 00:41:11,720 Masuklah. Aku membuat roti manis. 513 00:41:14,014 --> 00:41:15,140 Terima kasih. 514 00:41:18,518 --> 00:41:22,564 Semuanya! Lihat siapa yang pulang! 515 00:41:30,000 --> 00:41:35,000 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 516 00:41:36,000 --> 00:41:44,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info