1 00:00:01,001 --> 00:00:02,920 "서브웨이" 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,349 "즐겁게 고기를 갈자 힐터" 3 00:00:24,275 --> 00:00:25,276 더 4 00:00:28,195 --> 00:00:29,196 더요 5 00:00:31,282 --> 00:00:33,367 우리 애는 아보카도를 그렇게 좋아한다니까요 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,746 자랑스러우시겠어요 귀여운 아이네요 7 00:00:38,956 --> 00:00:39,999 힐터 8 00:00:43,169 --> 00:00:45,421 오늘 오후에 몇 시간 나가봐야 하는데 9 00:00:49,091 --> 00:00:50,718 아내가 전화하면 대충 둘러대줘 10 00:00:51,093 --> 00:00:52,386 또 그거 마셔요? 11 00:00:53,137 --> 00:00:54,138 정력에 좋은 거야 12 00:00:54,430 --> 00:00:56,056 엔진에 시동을 걸어주지 무슨 말인지 알지? 13 00:00:56,307 --> 00:00:57,641 네 14 00:00:57,725 --> 00:00:58,726 마침 필요한 거야 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,186 왜냐면 슈퍼마켓에서 만난 16 00:01:00,269 --> 00:01:01,812 예쁜 아가씨와 만나기로 했거든 17 00:01:02,438 --> 00:01:05,191 손님도 별로 없을 테니 기회를 잡아 침대로 데려가야지 18 00:01:05,274 --> 00:01:06,484 네, 알아들었어요 19 00:01:07,151 --> 00:01:09,361 사장님은 섹스하는 동안 저는 가게를 보라고요 20 00:01:09,737 --> 00:01:10,738 그렇지 21 00:01:17,453 --> 00:01:19,246 휴식 시간이군 22 00:01:20,790 --> 00:01:24,502 "이달의 직원 데이빗 힐터" 23 00:01:25,169 --> 00:01:26,629 800미터 떨어져 있다고? 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,548 그건 직원 주차장으로 볼 수도 없어 25 00:01:29,840 --> 00:01:31,217 엿이나 먹으라는 거야 26 00:01:31,300 --> 00:01:33,177 시급 35센트 인상도 마찬가지야 27 00:01:33,385 --> 00:01:35,179 그만큼 올려서 뭘 어쩌라는 거야? 28 00:01:36,764 --> 00:01:37,807 넌 어떻게 생각해, 데이빗? 29 00:01:43,187 --> 00:01:46,649 난 산전수전을 다 겪었어 30 00:01:48,567 --> 00:01:54,990 불편한 직원 주차장과 낮은 시급에 미국인은 왜 그렇게 뚱뚱한지까지 31 00:01:55,491 --> 00:02:01,622 너희를 괴롭히는 질문에 대한 답을 내게 묻는다면 32 00:02:01,914 --> 00:02:05,084 문제의 원인은 간단히 말해 33 00:02:06,961 --> 00:02:08,128 유대인이야 34 00:02:09,463 --> 00:02:10,464 내 직장 상사도 유대인인데 35 00:02:10,548 --> 00:02:11,966 그 남자도 그렇겠지 36 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 여자야 37 00:02:16,053 --> 00:02:18,848 부르주아들은 38 00:02:18,931 --> 00:02:20,891 혁명이 왜 필요한 것인지 39 00:02:20,975 --> 00:02:24,562 내게 묻곤 했지 40 00:02:26,564 --> 00:02:30,818 이 국가의 구조와 41 00:02:31,652 --> 00:02:34,947 정부가 내놓는 정책은 42 00:02:35,114 --> 00:02:40,077 이 나라의 성격과 필요에 맞지 않는다 43 00:02:41,287 --> 00:02:44,331 이런 중대한 위기는 44 00:02:44,748 --> 00:02:47,501 다른 방법으로 개선되거나 45 00:02:47,751 --> 00:02:53,841 협동을 통해 고쳐지는 것이 아니다 46 00:02:56,802 --> 00:02:59,305 오직 47 00:02:59,763 --> 00:03:03,976 근본적 몰살만이 해결할 수 있다! 48 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 그래 49 00:03:13,903 --> 00:03:15,613 "알래스카 - 캐나다 - 미국 -멕시코 1단계" 50 00:03:19,408 --> 00:03:21,869 "주문은 여기서" 51 00:03:29,877 --> 00:03:31,086 히틀러 52 00:03:35,674 --> 00:03:37,259 사탄이 보내서 왔군요? 53 00:03:39,595 --> 00:03:42,348 사실 딱 맞게 오셨어요 54 00:03:43,307 --> 00:03:45,976 4개년 계획을 막 시작했는데 55 00:03:47,937 --> 00:03:50,898 내무부 장관을 아직 정하지 않았거든요 56 00:03:50,981 --> 00:03:54,777 당신에 대해 말씀 많이 들었어요 57 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 그 재능을 가지고 절 도와주셨으면 해요 58 00:03:58,155 --> 00:04:00,783 세상은 새로운 제국을 맞이할 준비가 됐답니다 59 00:04:00,866 --> 00:04:02,034 왜 지금 돌아가겠어요? 60 00:04:02,910 --> 00:04:05,454 저는 짧은 시간 안에 엄청난 성과를 냈어요 61 00:04:09,083 --> 00:04:11,710 제발요 지금은 안 돼요 62 00:04:12,002 --> 00:04:14,588 시오니스트 세계 정권을 무너뜨려야 해요 63 00:04:18,342 --> 00:04:19,635 잘 됐군 64 00:04:20,844 --> 00:04:22,388 뭘 봐? 65 00:04:23,013 --> 00:04:24,598 널 풀어주는 게 아니었는데 66 00:04:28,435 --> 00:04:31,105 힐터, 내 아내가 전화하면... 67 00:04:34,525 --> 00:04:35,651 무슨 일이야? 68 00:04:35,734 --> 00:04:37,987 안타깝게도 저를 다시 지옥으로 데려가겠다네요 69 00:04:42,074 --> 00:04:43,367 그럴 순 없지 70 00:04:47,454 --> 00:04:49,915 난 돌아가지 않을 거요 71 00:04:50,499 --> 00:04:52,209 할 일이 너무 많다고 72 00:04:54,003 --> 00:04:56,130 돌아가지 않을 거야! 73 00:05:11,353 --> 00:05:15,274 "프리처" 74 00:06:05,032 --> 00:06:06,992 "엔젤빌 악어 투어" 75 00:06:35,646 --> 00:06:36,647 미안해 76 00:06:38,524 --> 00:06:39,525 나도 77 00:07:07,719 --> 00:07:08,762 스타 78 00:07:08,846 --> 00:07:09,847 메시아 79 00:07:10,597 --> 00:07:11,890 엔젤빌에 돌아오신 것을 환영해요 80 00:07:22,901 --> 00:07:25,279 사람들이 60년대에 대해 자주 잊어버리는 건 81 00:07:25,362 --> 00:07:27,030 마약이 얼마나 못 미더웠는지야 82 00:07:27,197 --> 00:07:29,449 그래서 우드스탁 페스티벌에서 힘든 시간을 보냈지 83 00:07:29,783 --> 00:07:31,076 어디 보자 84 00:07:31,952 --> 00:07:33,620 보라색 공, 코너 포켓 85 00:07:34,580 --> 00:07:35,581 흥미롭군 86 00:07:36,415 --> 00:07:37,541 이런 87 00:07:38,500 --> 00:07:40,169 케빈, 지금 망치고 있잖아 88 00:07:40,252 --> 00:07:41,670 잡아 꼬아서 돌려야 해 89 00:07:41,879 --> 00:07:44,214 꼬아서 돌리는 거야 90 00:07:44,548 --> 00:07:47,718 꼬아서... 그렇지 잘 했어 91 00:07:48,051 --> 00:07:49,887 아침에 LSD를 했었는데 92 00:07:50,053 --> 00:07:52,181 라비 샹카가 공연할 때쯤 되니까 93 00:07:52,431 --> 00:07:54,183 이상한 괴물들이 무슨 영국사람처럼 울부짖는 모습이 94 00:07:54,266 --> 00:07:55,267 보이더라니까 95 00:07:55,350 --> 00:07:57,394 그러니까 내가 하고 싶은 말은 96 00:07:57,561 --> 00:08:01,523 과거를 미화하며 그리워할 필요 없다는 거야 97 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 대부분의 경우 지금이 더 나아 98 00:08:04,193 --> 00:08:06,612 알았지? 어디 보자 99 00:08:07,237 --> 00:08:10,073 13번, 코너 포켓 망할 100 00:08:12,242 --> 00:08:13,702 안녕하십니까 101 00:08:15,245 --> 00:08:16,538 내가 뭔가 보여주지 102 00:08:17,289 --> 00:08:18,290 그래 103 00:08:28,425 --> 00:08:29,927 관이 꽤 크네 104 00:08:30,385 --> 00:08:33,180 일반적인 사이즈야 뉴올리언스에서는 105 00:08:34,723 --> 00:08:35,891 저건 106 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 너를 위한 거야 107 00:08:38,352 --> 00:08:39,353 원한다면 108 00:08:40,479 --> 00:08:41,813 너 관에서 자? 109 00:08:47,194 --> 00:08:49,863 페르시아산 실크 벨벳이야 110 00:08:51,531 --> 00:08:53,992 수천 년간 이어져 온 뱀파이어가 자는 방식이지 111 00:08:54,076 --> 00:08:55,953 그래 네게는 그럴 수도 있지 112 00:08:56,036 --> 00:08:58,580 하지만 내게 뱀파이어의 방식이란 빈백 의자나 화장실 바닥에서 113 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 자는 거야 114 00:09:00,457 --> 00:09:03,001 마음이 바뀌면 가져도 돼 115 00:09:03,085 --> 00:09:04,169 어쨌든 고마워 116 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 정말 사려 깊다 고마워 117 00:09:06,630 --> 00:09:09,424 다른 용건도 있어 118 00:09:09,758 --> 00:09:11,760 오늘 또 피의 의식을 하는데 119 00:09:12,511 --> 00:09:15,430 리사가 선택됐어 네가 직접 해준다면 120 00:09:15,514 --> 00:09:16,932 그녀는 아마 큰 영광으로... 121 00:09:17,015 --> 00:09:20,394 전에도 말했잖아 난 변신시켜주는 거 싫어 122 00:09:20,978 --> 00:09:22,312 네 아들에게 일어난 일 때문에 그래? 123 00:09:22,396 --> 00:09:24,773 그리고 너희에게 필요한 건 섹스야 124 00:09:24,856 --> 00:09:26,400 다들 성인이잖아 125 00:09:27,192 --> 00:09:29,403 자유로운 국가이기도 하고 126 00:09:30,112 --> 00:09:32,906 내 경험상 뱀파이어를 더 만들어내는 건 절대 좋은 게 아니야 127 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 그게 다야 128 00:09:34,658 --> 00:09:36,618 날아라! 날아라! 날아라! 129 00:09:37,786 --> 00:09:40,664 그건 완전히 틀린 말이야 130 00:09:44,293 --> 00:09:45,961 뎅 부옹 131 00:09:47,713 --> 00:09:48,839 때가 왔다 132 00:09:49,923 --> 00:09:52,301 날아오를 시간이다! 133 00:09:52,592 --> 00:09:56,138 날아라! 날아라! 날아라! 134 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 그동안 즐거웠어 135 00:10:08,525 --> 00:10:11,153 저렇게 무거운 짐을 들고 날 수 있겠어? 136 00:10:12,487 --> 00:10:15,115 말 그대로 나는 게 아니지, 바보야 137 00:10:15,574 --> 00:10:16,992 에카리우스가 공항으로 데려가는 거야 138 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 왜? 139 00:10:19,494 --> 00:10:21,663 - 뎅은 임무를 수행하러 가니까 - 뭐? 140 00:10:21,997 --> 00:10:23,665 우리에게 더 안전한 세상을 만들기 위해 141 00:10:25,625 --> 00:10:28,253 우리가 날아오를 차례가 되면 모두 가는 곳으로 가는 거야 142 00:10:29,254 --> 00:10:31,590 르상팡의 새로운 시대를 여는 거지 143 00:10:32,090 --> 00:10:33,091 지난 50년 144 00:10:33,175 --> 00:10:36,053 에카리우스는 우리를 전 세계 곳곳에 사절로 보냈어 145 00:10:36,762 --> 00:10:38,972 우리를 싫어하는 자들의 마음을 돌리기 위해 146 00:10:39,473 --> 00:10:41,641 우리의 싸움에 함께할 자들을 변신시키기 위해 147 00:10:42,142 --> 00:10:44,811 그와 동시에 우리를 해하려는 세상에서 148 00:10:44,895 --> 00:10:47,230 안전지대의 연결망을 만드는 거야 149 00:10:48,273 --> 00:10:50,692 그는 이렇게 말하곤 해 '그들은 우리를 미워하는 게 아니다' 150 00:10:51,234 --> 00:10:54,988 '스스로를 미워하는 것이고 그 미움을 우리에게 투영한다' 151 00:10:55,489 --> 00:10:59,117 하지만 이제 아무도 박해를 두려워하며 살지 않아도 될 거야 152 00:10:59,659 --> 00:11:01,078 그게 에카리우스의 꿈이야 153 00:11:01,745 --> 00:11:03,205 안식처를 제공하는 거야 154 00:11:03,955 --> 00:11:05,791 너, 그리고 곧 나 같은 155 00:11:06,500 --> 00:11:08,251 뱀파이어들에게 156 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 고향을 주는 거야 157 00:11:11,963 --> 00:11:13,632 세상에 에카리우스가 그 모든 걸 했다고? 158 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 대단하지? 159 00:11:19,638 --> 00:11:21,014 응, 대단해 160 00:11:30,440 --> 00:11:31,983 흥미롭군 161 00:11:32,442 --> 00:11:33,527 바로 본론으로 들어가죠 162 00:11:35,529 --> 00:11:37,280 전 할머니에게 빚을 졌어요 163 00:11:37,364 --> 00:11:38,990 그 빚은 내가 갚을 거야 164 00:11:39,491 --> 00:11:41,743 내가 너를 빌리는 걸 마리 씨가 허락하신다면 165 00:11:42,285 --> 00:11:46,415 사업상 문제를 해결하는 데 손주의 도움이 필요합니다 166 00:11:46,706 --> 00:11:49,960 그 사업은 뭡니까, 스타 씨? 167 00:11:50,836 --> 00:11:52,796 사실 꽤 지루한 거예요 168 00:11:52,879 --> 00:11:56,633 홍보나 위기 관리 같은 것들이죠 169 00:11:57,050 --> 00:11:58,760 하지만 우리에겐 충분한 자원이 있으니 170 00:11:58,844 --> 00:12:01,596 저는 손주를 잠시 풀어주는 것이 171 00:12:01,680 --> 00:12:04,891 마리 씨에게도 이득이 되도록 만들 준비가 되어 있습니다 172 00:12:05,559 --> 00:12:08,228 마리 씨의 사업을 다시 일으켜 세울 수도 있겠지요 173 00:12:08,937 --> 00:12:13,024 예쁜 오두막도 예전 모습처럼 재건하고요 174 00:12:13,108 --> 00:12:16,236 노예들도 부족한 것 같던데 175 00:12:20,949 --> 00:12:22,200 그 문제도 해결할 수 있습니다 176 00:12:28,165 --> 00:12:32,169 아니면 조금 신식으로 가고 싶다면 177 00:12:32,252 --> 00:12:35,881 텔레비전 프로그램은 어떠세요? 178 00:12:36,047 --> 00:12:41,303 '주술사 할머니와 함께하는 마법의 시간' 같은 거요 179 00:12:41,386 --> 00:12:45,974 간단한 일이에요 이메일 한 통이면 돼요 180 00:12:59,488 --> 00:13:02,115 난 영혼을 원합니다 181 00:13:04,826 --> 00:13:05,869 물론이죠 182 00:13:15,795 --> 00:13:17,923 저예요 지금 통화 가능하시죠? 183 00:13:19,216 --> 00:13:21,384 지금 스타 씨가 굉장히 유리해지도록 만들 것 같아요 184 00:13:40,904 --> 00:13:43,740 신부님, 저는 죄를 저질렀습니다 축복을 내려주세요 185 00:13:44,491 --> 00:13:46,701 마지막 고해 성사로부터 2주나 지났네요 186 00:13:47,077 --> 00:13:49,246 무엇을 고해하겠는가? 187 00:13:53,917 --> 00:13:56,836 마일리 사이러스의 피부를 188 00:13:58,088 --> 00:13:59,130 겉옷처럼 입고 싶어요 189 00:14:34,165 --> 00:14:35,166 신부님... 190 00:14:39,129 --> 00:14:40,547 뱀파이어를 잡고 싶습니다 191 00:15:07,157 --> 00:15:09,993 저 상처를 잘 치료해요 192 00:15:13,872 --> 00:15:17,834 자랑하려는 건 아니지만... 193 00:15:18,585 --> 00:15:24,674 돼지의 심장을 꺼내다 개한테 넣었어요 194 00:15:26,092 --> 00:15:29,095 개가 이틀 동안이나 살아있었다니까요 195 00:15:31,014 --> 00:15:33,933 코도 고쳐줄 수 있을 거예요 196 00:15:35,060 --> 00:15:36,686 고맙지만 됐어요 197 00:15:37,187 --> 00:15:39,898 티도 안 나는걸요 198 00:15:41,107 --> 00:15:42,108 어쩌다 다쳤어요? 199 00:15:42,734 --> 00:15:45,362 뱀이 물었나? 콧구멍에 암이 걸렸나? 200 00:15:46,613 --> 00:15:47,864 어떤 여자가 기습 공격했어요 201 00:15:48,740 --> 00:15:51,284 칠 걸 알았다면 기습 공격이 아니죠 202 00:15:51,368 --> 00:15:52,869 내가 언제 알았다고 했어요? 203 00:15:56,206 --> 00:15:58,249 이것 때문에 악어 사냥을 놓친 거야? 204 00:15:58,416 --> 00:16:00,710 한참이나 저 안에 있었는데 205 00:16:01,670 --> 00:16:02,671 10분이야 206 00:16:04,172 --> 00:16:05,340 더 길게 느껴져 207 00:16:05,715 --> 00:16:07,634 어쨌든 모두 해결됐네요 208 00:16:08,760 --> 00:16:11,971 제네시스를 다시 데려오는 것 같은 문제들은 209 00:16:13,056 --> 00:16:14,724 당신 같은 사람에겐 너무 어려운 일이죠 210 00:16:15,141 --> 00:16:16,476 우리를 부른 건 잘한 일이에요 211 00:16:16,768 --> 00:16:18,561 불렀을 때 온 건 잘한 일이에요 212 00:16:19,229 --> 00:16:21,815 그쪽에게 우리가 더 필요하거든요 213 00:16:23,608 --> 00:16:24,943 제네시스가 뭐예요? 214 00:16:25,902 --> 00:16:26,903 밴드요 215 00:16:27,320 --> 00:16:29,114 우리가 필요한 건 제시지 당신이 아니에요 216 00:16:30,699 --> 00:16:33,159 보니까 그는 당신도 필요하지 않은 것 같던데 217 00:16:33,243 --> 00:16:35,286 당신이 수없이 일을 망치지만 않았어도 218 00:16:35,370 --> 00:16:37,580 제시는 진작에 이 시궁창을 털고 나갔을걸요 219 00:16:38,331 --> 00:16:41,543 기습 공격이나 하는 낙오자가 취향이라 그런 걸지도 220 00:16:46,881 --> 00:16:48,049 사랑이란 알 수 없는 거니까요 221 00:16:49,050 --> 00:16:50,051 네 222 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 뭔지 아시죠? 223 00:16:54,889 --> 00:16:56,349 '소울 해피 고고' 224 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 세계 최대의 영혼 소매상이죠 225 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 일본 사람들이죠 226 00:17:01,563 --> 00:17:03,523 사비나가 이 사람들과 거래한 적 있나 보네요 227 00:17:06,192 --> 00:17:07,902 당신 같이 아는 게 많은 사람은 228 00:17:09,404 --> 00:17:10,947 이쪽에도 연락망이 있겠네요 229 00:17:11,030 --> 00:17:13,116 그럼 그레일에서 가지고 있지 230 00:17:13,950 --> 00:17:15,535 오사카에 창고가 있는데... 231 00:17:18,747 --> 00:17:19,873 그럼요 232 00:17:20,790 --> 00:17:24,502 손쉽게 해드릴 수 있어요 233 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 좋아요 그렇게 하세요 234 00:17:28,631 --> 00:17:30,592 그런 다음 제시를 빌려도 좋아요 235 00:17:32,010 --> 00:17:34,763 안타깝게도 시간이 촉박해서요 236 00:17:35,555 --> 00:17:39,142 두 시간 안에 일본으로 잠입팀을 보낼게요 237 00:17:39,225 --> 00:17:41,269 하지만 당장 제시가 필요해요 238 00:17:41,478 --> 00:17:43,563 할머니, 거기엔 수백 개의 영혼이 있을 거예요 239 00:17:43,646 --> 00:17:46,107 수백만 개죠 창고 사진으로 봤어요 240 00:17:46,191 --> 00:17:48,651 윌리 웡카의 공장 같은 모습이라니까요 241 00:17:48,735 --> 00:17:51,780 들으셨어요? 평생 쓰고도 남을 영혼들이래요 242 00:17:56,284 --> 00:17:59,537 난 제시를 그 무엇보다도 사랑합니다 243 00:18:00,497 --> 00:18:03,208 하지만 당신이 내가 원하는 것을 가져다주지 않으면 244 00:18:03,875 --> 00:18:09,172 제시가 당신에게든 그 누구에게든 아무 쓸모가 없어지게 만들겠어요 245 00:18:11,758 --> 00:18:13,885 아무 문제 없을 겁니다 246 00:18:17,972 --> 00:18:20,642 네, 저도 동의해요 247 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 무슨 일이야? 248 00:18:36,950 --> 00:18:39,577 플러퍼만, 그만둬 249 00:18:42,747 --> 00:18:45,250 짐 싸 오사카로 갈 거니까 250 00:18:46,668 --> 00:18:48,336 저 사람이 잠입팀이라고요? 251 00:18:48,419 --> 00:18:49,712 부하가 그렇게 많지 않아서 252 00:18:49,796 --> 00:18:52,173 플러퍼만하고 그보다도 못한 사람을 써야 해 253 00:18:52,257 --> 00:18:53,424 그리고 이런 일에서는... 254 00:18:53,508 --> 00:18:54,634 쉬울 거라면서요 255 00:18:54,717 --> 00:18:56,010 원하는 것을 얻기 위해 거짓말한 거야 256 00:18:56,094 --> 00:18:57,178 자주 그러시죠? 257 00:18:57,262 --> 00:18:58,596 이 업계 사람들이라면 다 그래 258 00:18:58,680 --> 00:19:00,557 그 업계 마음에 안 드네요, 스타 씨 259 00:19:00,640 --> 00:19:02,600 또 거짓말하면 다른 눈도 못 쓰게 만들 거예요 260 00:19:03,184 --> 00:19:05,854 계획이 바뀌었어 튤립, 네가 오사카로 가 261 00:19:06,437 --> 00:19:07,438 뭐라고? 262 00:19:09,023 --> 00:19:10,441 오사카로 갈 생각 있어? 263 00:19:11,192 --> 00:19:12,819 가서 영혼 창고에 잠입할 생각 있어? 264 00:19:14,737 --> 00:19:15,822 보안은 철저한가요? 265 00:19:15,905 --> 00:19:18,867 아니, 별로 감시하지도 않아 266 00:19:19,033 --> 00:19:21,244 거짓말 보안도 철저하대 267 00:19:21,494 --> 00:19:22,579 너도 갈 거야? 268 00:19:22,787 --> 00:19:24,205 난 이 멍청이랑 있어야 해 269 00:19:24,289 --> 00:19:25,540 오사카가 어디 있는데? 270 00:19:25,999 --> 00:19:27,458 일본에요, 바보 같긴 271 00:19:30,837 --> 00:19:32,797 이게 바로 기습 공격이에요 272 00:19:34,132 --> 00:19:35,466 알았어 갈게 273 00:19:35,550 --> 00:19:36,885 둘 다 갈 거야 274 00:19:47,186 --> 00:19:48,897 네 집 안의 모든 먼지는 275 00:19:48,980 --> 00:19:50,565 너의 역사를 담고 있다는 거 알아? 276 00:19:50,899 --> 00:19:53,484 균의 종류는 육만삼천 가지나 된대 277 00:19:54,360 --> 00:19:57,906 박테리아의 종류는 만육천 가지나 된대 278 00:19:57,989 --> 00:20:00,074 - 그리고 홀씨가... - 나... 279 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 나 지금 그런 건 관심 없어 280 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 그래 281 00:20:08,458 --> 00:20:09,626 그렇겠지 282 00:20:29,687 --> 00:20:30,897 저를 믿습니까? 283 00:20:31,397 --> 00:20:32,398 믿습니다 284 00:20:33,274 --> 00:20:35,026 자유 의지로 선택하는 것입니까? 285 00:20:35,610 --> 00:20:38,571 - 맞습니다 - 빛의 세계를 포기하고 286 00:20:39,697 --> 00:20:41,532 그... 뭐였지? 287 00:20:41,908 --> 00:20:44,786 '어둡고 붉은 욕망' 288 00:20:44,869 --> 00:20:47,789 미안 어둡고 붉은 욕망을 따르겠습니까? 289 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 따르겠습니다 290 00:20:54,879 --> 00:20:56,297 꼭 이럴 필요는 없어 291 00:20:57,465 --> 00:20:58,841 원해서 하는 거야 292 00:21:01,010 --> 00:21:02,011 너도 돕고 싶지 않아? 293 00:21:05,848 --> 00:21:06,849 알았어 294 00:21:25,159 --> 00:21:27,120 그 정도면 됐어 295 00:22:03,614 --> 00:22:06,367 내일이면 너도 날아오를 거다 296 00:22:26,846 --> 00:22:28,806 즐겼어도 괜찮아 297 00:22:33,811 --> 00:22:35,229 우리 여기서 나갈래? 298 00:22:38,524 --> 00:22:40,777 목표물은 '소울 해피 고고' 299 00:22:40,860 --> 00:22:44,072 이곳, 우메다의 상업 지역에 있다 300 00:22:44,280 --> 00:22:48,159 임페리얼 호텔에 훌륭한 스시 메뉴가 있는데 301 00:22:48,242 --> 00:22:52,121 맛볼 시간이 있을지는 모르겠지만 먹게 되면 영수증 챙겨 302 00:22:53,331 --> 00:22:56,209 보통은 영혼을 페덱스로 보내지만 303 00:22:56,292 --> 00:22:59,170 올파더가 낌새를 채고 캐물을 수 있어 304 00:22:59,587 --> 00:23:03,549 그리고 지금은 각별히 조심하지 않으면 인간 반죽 신세가 될걸 305 00:23:04,092 --> 00:23:05,301 어떤 상황으로 위장하나요? 306 00:23:05,968 --> 00:23:07,762 너는 베루카 와이스 307 00:23:08,137 --> 00:23:10,473 그레일 인사팀의 중간관리자야 308 00:23:10,723 --> 00:23:13,142 - 절뚝거리나요? - 또 그 소리 한다 309 00:23:13,851 --> 00:23:16,145 그 코에 대한 변명이나 생각해야 해 310 00:23:16,229 --> 00:23:18,231 이미 준비했죠 화학 약품에 불이 붙은 거예요 311 00:23:18,481 --> 00:23:20,483 베루카는 아마추어 화학자인 걸로 정했어요 312 00:23:20,566 --> 00:23:22,944 캘리포니아 공과 대학의 훌륭한 교수였던 313 00:23:23,027 --> 00:23:24,946 아버지의 발자취를 따르고 싶었지만 314 00:23:25,029 --> 00:23:26,447 어머니가 불의의 사고로... 315 00:23:26,531 --> 00:23:27,824 마음대로 해 316 00:23:29,408 --> 00:23:32,370 자네는 제이니 핀치 함께 인사팀에서 일하지 317 00:23:32,995 --> 00:23:34,122 아뇨, 저는... 318 00:23:34,539 --> 00:23:36,541 저는 마니 포메란츠예요 319 00:23:36,624 --> 00:23:38,167 항상 그렇게 하거든요 320 00:23:38,668 --> 00:23:39,794 꼭 마니를 해야 해요 321 00:23:39,877 --> 00:23:42,004 마니는 어떤 사람인데요? 322 00:23:43,214 --> 00:23:44,465 터프하죠 323 00:23:47,510 --> 00:23:49,095 보다시피 싸움을 잘하고요 324 00:23:52,974 --> 00:23:54,308 껌도 좀 씹고요 무슨 상관이에요 325 00:23:55,560 --> 00:23:56,561 껌을 씹는다고요? 326 00:23:58,062 --> 00:23:59,897 흥미로운 인물이네요 아주 복잡하고요 327 00:23:59,981 --> 00:24:01,065 복잡한 게 뭔지 보여주지 328 00:24:01,149 --> 00:24:02,650 - 앞뒤도 안 맞는 말 하시네 - 앞뒤 맞거든 329 00:24:02,733 --> 00:24:08,114 자네는 그레일 직원 제이니 핀치고 이걸 입어야 해 330 00:24:11,325 --> 00:24:12,702 잠시 이야기 좀 할까? 331 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 야 332 00:24:20,543 --> 00:24:21,627 이렇게 해야만 해 333 00:24:22,211 --> 00:24:23,629 우리는 이렇게 해서 이기는 거야 334 00:24:24,505 --> 00:24:26,215 넌 페더스톤과 가고 난 스타와 가는 거야 335 00:24:26,299 --> 00:24:27,675 정말 바보 같은 짓이야, 제시 336 00:24:28,259 --> 00:24:29,427 세상에서 제일 337 00:24:29,510 --> 00:24:30,720 배신을 잘하는 놈들이랑 편을 먹다니, 제정신이야? 338 00:24:30,803 --> 00:24:32,805 선택의 여지가 없어 339 00:24:34,348 --> 00:24:37,059 적어도 우리 둘 중 하나는 안전하게 돌아올 거야 340 00:24:37,351 --> 00:24:39,854 내가 제네시스와 돌아온다면 할머니를 죽일게 341 00:24:39,937 --> 00:24:43,774 네가 영혼을 가지고 돌아온다면 빚을 갚고 도망가 342 00:24:43,900 --> 00:24:47,278 저 여자는 분명 날 폭발하게 만들 거야 같이 비행기에 타고... 343 00:24:47,361 --> 00:24:50,281 - 그러게 두지 마 - 내 성질을 점점 건드려서 344 00:24:51,073 --> 00:24:53,576 제대로 폭발해 미친 짓을 하게 만들 거라고 345 00:24:53,826 --> 00:24:56,245 아냐 또 네 성질 이야기 한다 346 00:24:56,329 --> 00:24:57,705 너는 생각해본 적 없는 것처럼 그런다 347 00:24:57,788 --> 00:24:58,789 생각한 적 없어! 348 00:24:59,165 --> 00:25:01,751 - 거짓말! 했잖아 - 만약 했다면 그건 실수였어 349 00:25:04,712 --> 00:25:06,130 너는 내가 아는 사람 중 350 00:25:07,673 --> 00:25:10,343 가장 터프하고 생존력이 강한 여자야 351 00:25:12,261 --> 00:25:13,262 생존력이 강하다고? 352 00:25:16,974 --> 00:25:17,975 마음에 든다 353 00:25:21,938 --> 00:25:23,814 플러퍼만이 성질을 긁으면 354 00:25:25,107 --> 00:25:26,692 눈을 감고... 355 00:25:28,569 --> 00:25:29,695 깊게 호흡해 356 00:25:31,614 --> 00:25:33,616 - 호흡? - 응, 그러면 괜찮아질 거야 357 00:25:34,909 --> 00:25:36,827 그래도 저 옷은 안 입을 거야 358 00:26:31,841 --> 00:26:32,842 알았어 359 00:26:50,901 --> 00:26:52,820 야, 이것 좀 봐 내가... 360 00:26:53,321 --> 00:26:54,447 그만해! 361 00:26:54,530 --> 00:26:56,032 미안 난 그저... 362 00:26:56,365 --> 00:26:57,825 도와주려던 것뿐이야 363 00:27:10,087 --> 00:27:12,173 내게 적어도 꼬리라도 있어야 하지 않겠어? 364 00:27:12,590 --> 00:27:15,468 좀 기다려 봐 이제 막 시작했잖아 365 00:27:15,843 --> 00:27:17,887 기다리라고? 세 시간이나 됐잖아 366 00:27:18,304 --> 00:27:19,430 더 지났을지도 몰라 367 00:27:20,348 --> 00:27:21,807 너 고양이 섹스 해본 적 있니? 368 00:27:22,808 --> 00:27:23,893 난 이것도 할 수 있다 369 00:27:24,977 --> 00:27:26,395 난 스스로... 370 00:27:26,479 --> 00:27:28,522 저 사람인가? 고양이랑 있는 남자? 371 00:27:28,939 --> 00:27:31,233 네 산 채로 잡아야 해요 372 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 저 고양이 인간은? 373 00:27:34,570 --> 00:27:35,863 마음대로 하셔도 돼요 374 00:27:38,991 --> 00:27:39,992 준비하자 375 00:28:01,263 --> 00:28:02,598 옷에 대해 얘기하고 싶지 않아 376 00:28:04,850 --> 00:28:06,602 한마디도 하지 마 377 00:28:06,685 --> 00:28:07,686 알았어 378 00:28:10,314 --> 00:28:12,108 재질이 뭐야? 폴리에스테르 혼방인가? 379 00:28:12,191 --> 00:28:14,318 - 내가 방금 뭐라고 했어? - 알았어, 미안해 380 00:28:26,080 --> 00:28:27,248 일본에 가본 적 있어? 381 00:28:28,582 --> 00:28:32,128 아니 스시도 먹어본 적 없어 382 00:28:36,382 --> 00:28:37,675 뉴올리언스로 돌아갈 거야? 383 00:28:37,758 --> 00:28:39,260 응, 아침 일찍 384 00:28:39,552 --> 00:28:41,262 가면 캐시디가 잘 지내는지도 봐줘 385 00:28:42,471 --> 00:28:43,639 그럴 기회가 없을지도 몰라 386 00:28:43,722 --> 00:28:45,349 잘 지내는지 봐 387 00:28:46,934 --> 00:28:49,770 네 가장 친한 친구잖아 그가 걱정된단 말이야 388 00:28:50,646 --> 00:28:53,607 나도 정말 가고 싶지만 389 00:28:53,899 --> 00:28:56,527 항공사들이 보안 기준을 강화해서 390 00:28:56,610 --> 00:28:58,863 이제 비행기 못 타요 391 00:29:00,364 --> 00:29:01,365 안됐네요 392 00:29:01,449 --> 00:29:03,784 하지만 조디가 잘 챙겨줄 거예요 393 00:29:05,494 --> 00:29:06,495 갈 시간이네 394 00:29:19,800 --> 00:29:21,135 조심히 다녀와 395 00:29:23,095 --> 00:29:24,555 너도 조심히 다녀와 396 00:29:28,642 --> 00:29:30,102 조심히 다녀와... 397 00:29:31,353 --> 00:29:32,354 요 398 00:29:35,399 --> 00:29:37,735 차에서 전화할게요 399 00:29:38,110 --> 00:29:39,111 왜? 400 00:29:40,362 --> 00:29:42,781 비행기에서 문자 보낼게요 401 00:29:42,865 --> 00:29:43,908 왜? 402 00:29:44,617 --> 00:29:46,118 임무가 끝나면 뵙겠습니다 403 00:29:50,581 --> 00:29:53,083 아주 좋아 게임이 시작됐군 404 00:29:54,418 --> 00:29:55,503 제시! 405 00:29:59,173 --> 00:30:00,424 잠시만요 406 00:30:09,767 --> 00:30:11,268 모자가 멋지네요 407 00:30:16,190 --> 00:30:17,191 고맙네 408 00:30:17,691 --> 00:30:20,236 나도 모자를 가진 적이 있어요 409 00:30:24,907 --> 00:30:28,994 주머니쥐 내장으로 만든 거였죠 410 00:30:30,037 --> 00:30:34,542 주머니쥐 내장 말이에요 가죽을 제대로 말리지 않아 411 00:30:34,625 --> 00:30:38,212 냄새가 엄청나게 고약했어요 잘 말리지 않아서요 412 00:30:38,879 --> 00:30:40,005 가장 마음에 들었던 점은... 413 00:30:40,089 --> 00:30:42,091 잠시만 414 00:30:45,094 --> 00:30:48,264 통화하세요 415 00:31:01,235 --> 00:31:02,403 떠나는 거니? 416 00:31:06,365 --> 00:31:09,285 안 돼 여기서 나와 함께 있어야지 417 00:31:09,868 --> 00:31:13,455 TC가 치킨 비스킷을 만들고 있는데 418 00:31:13,539 --> 00:31:16,500 너 그거 정말 좋아하잖아 그러니 여기 있어야겠다 419 00:31:17,585 --> 00:31:21,338 할머니, 이건 잘된 일이에요 420 00:31:24,633 --> 00:31:26,760 원하시는 것을 드디어 갖게 되잖아요 421 00:31:28,137 --> 00:31:29,638 항상 원하셨던 거요 422 00:31:30,598 --> 00:31:31,765 그랬으면 좋겠다 423 00:31:36,437 --> 00:31:39,690 그렇지 않으면 네 엄마에게 했던 것처럼 424 00:31:39,773 --> 00:31:42,192 네 영혼을 뽑아내고 지옥으로 보낼 테니까 425 00:31:43,611 --> 00:31:45,571 그럴 필요 없을 거예요 426 00:31:50,409 --> 00:31:51,660 절 믿어요 427 00:31:57,207 --> 00:31:58,584 내게 돌아올 거지? 428 00:32:00,127 --> 00:32:01,462 돌아올 거예요 429 00:32:02,296 --> 00:32:03,297 그래 430 00:32:03,964 --> 00:32:05,090 약속할게요 431 00:32:16,602 --> 00:32:19,438 "태양광 3000" 432 00:32:23,609 --> 00:32:26,737 나는 건 어느 정도 되어 가는데 동물 변신은 433 00:32:26,820 --> 00:32:29,948 아직 갈 길이 멀었네 그런데 최면술은 말이지... 434 00:32:30,824 --> 00:32:31,909 그래 435 00:32:32,660 --> 00:32:33,952 그거 정말 봐주기 어렵더라 436 00:32:34,036 --> 00:32:36,121 지금 날 놀리는 거야? 437 00:32:36,205 --> 00:32:38,749 압생트 한 잔 마시고서 완전히 취한 게 누군데? 438 00:32:38,957 --> 00:32:40,334 한 잔 반이었어 439 00:32:43,587 --> 00:32:45,798 사실 난 내가 뱀파이어로 변한 날을 항상 원망했었는데 440 00:32:46,507 --> 00:32:47,841 뱀파이어로 된다는 것 말이야 441 00:32:49,051 --> 00:32:51,553 하지만 네 말이 맞는 것 같아 그저 사는 방식이 좀 잘못됐던 걸까? 442 00:32:51,762 --> 00:32:53,472 나도 마찬가지인 것 같아 443 00:32:53,681 --> 00:32:56,016 지구에서 300년 넘게 살았지만 444 00:32:56,100 --> 00:32:58,936 오늘 처음 물파이프를 피워봤어 445 00:32:59,019 --> 00:33:00,020 그거 안됐네 446 00:33:00,229 --> 00:33:02,314 하지만 그만큼 앞으로 이것저것 해보면 되지 447 00:33:02,398 --> 00:33:05,359 난 코카인에 대해 대단한 명강의를 하고 있어 448 00:33:06,360 --> 00:33:09,405 넌 제일가는 마약쟁이니까 그렇지 캐시디 449 00:33:10,531 --> 00:33:12,157 날 마약쟁이라고 부른 거야? 450 00:33:12,241 --> 00:33:14,368 방탕하고 제멋대로인 451 00:33:15,494 --> 00:33:16,578 마약쟁이지 452 00:33:17,788 --> 00:33:18,997 난 그게 마음에 들어 453 00:33:23,335 --> 00:33:24,628 좋은 생각이 났어 454 00:33:24,712 --> 00:33:26,880 저쪽에 지하 섹스클럽이 있다고 들었어 455 00:33:31,427 --> 00:33:32,803 캐시디! 456 00:33:39,017 --> 00:33:40,394 잡아! 457 00:33:56,201 --> 00:33:57,327 더러운 것 458 00:33:57,411 --> 00:34:00,831 난 수년간 마취제에 내성을 길렀는데 459 00:34:02,458 --> 00:34:03,459 그쪽은 어떤가? 460 00:34:21,393 --> 00:34:22,394 이런 461 00:34:45,667 --> 00:34:47,169 왜 그렇게 우울해? 462 00:34:53,008 --> 00:34:55,385 말도 안 돼! 쥐로 변한 거야? 463 00:34:57,012 --> 00:34:58,847 세상에, 그런 것까지 할 수 있는지 몰랐어 464 00:34:59,264 --> 00:35:02,768 시간만 충분히 있으면 우리는 뭐든 할 수 있어 465 00:35:11,318 --> 00:35:12,736 모두 내 탓이야 466 00:35:14,696 --> 00:35:15,989 아니야 467 00:35:16,490 --> 00:35:17,658 네 탓이 아니야 468 00:35:18,700 --> 00:35:20,828 우리를 사냥하려는 자들은 항상 있을 거야 469 00:35:21,078 --> 00:35:23,872 저들은 흔한 뱀파이어 사냥꾼이 아니야 470 00:35:24,623 --> 00:35:25,916 내 친구들이... 471 00:35:27,709 --> 00:35:30,087 내가 이 사람들과 엮이게 돼서... 472 00:35:32,589 --> 00:35:34,424 미안, 가봐야겠다 473 00:35:34,633 --> 00:35:36,260 가지 마 474 00:35:36,885 --> 00:35:40,138 넌 이해 못 해 전 세계에서 활동하는 사살 집단이야 475 00:35:40,222 --> 00:35:42,349 이유는 모르겠지만 이제 날 노리고 있어 476 00:35:43,350 --> 00:35:46,311 아니야, 캐시디... 477 00:35:51,108 --> 00:35:52,776 너만 노리는 게 아니야 478 00:35:55,112 --> 00:35:56,405 우리 둘을 쫓는 거야 479 00:36:13,630 --> 00:36:15,799 인터컨티넨탈 항공에 오신 것을 환영합니다 480 00:36:15,883 --> 00:36:17,426 즐거운 비행 되시기 바랍니다 481 00:36:29,646 --> 00:36:31,023 그거 내 거예요 482 00:36:31,106 --> 00:36:32,399 안 읽고 있잖아요 483 00:36:36,236 --> 00:36:37,446 읽으려고 했어요 484 00:36:37,529 --> 00:36:38,614 제이니, 화내지 마세요 485 00:36:39,615 --> 00:36:41,366 제가 다 읽으면 그림을 구경해도 되니까요 486 00:36:54,838 --> 00:36:56,089 의자 좀 내릴게요 487 00:36:57,549 --> 00:37:01,511 이제 상공 1만 미터에서 비행하고 있습니다 488 00:37:01,762 --> 00:37:05,557 여유롭게 앉아서 13시간 비행을 즐겨보세요 489 00:37:17,653 --> 00:37:20,030 지금까지 몇 명이나 공항에 데려다줬나요? 490 00:37:21,031 --> 00:37:22,074 수백 명 491 00:37:25,118 --> 00:37:27,245 절 당신의 사절로 492 00:37:28,121 --> 00:37:30,415 선택해줘서 고마워요, 에카리우스 493 00:37:37,881 --> 00:37:40,801 이제 가야 하지 않을까요? 494 00:37:41,843 --> 00:37:43,512 비행기를 놓치면 안 되니까요 495 00:37:46,348 --> 00:37:47,516 비행기는 없어 496 00:37:49,643 --> 00:37:51,853 비행기가 있던 적도 없어 497 00:37:56,233 --> 00:37:58,193 무슨 말이세요? 에카리우스? 498 00:37:58,652 --> 00:38:01,738 왜 또 다른 뱀파이어를 세상에 내보내겠어? 499 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 냄새를 풍기며 썩어가고 500 00:38:08,120 --> 00:38:11,039 절망의 구렁텅이에 잠기는 501 00:38:12,290 --> 00:38:13,709 더러운 짐승이지 502 00:38:18,005 --> 00:38:19,715 당신도 뱀파이어잖아요 503 00:38:23,010 --> 00:38:24,302 그래 504 00:38:29,349 --> 00:38:31,226 그중 내가 가장 나쁜 놈이야 505 00:39:30,535 --> 00:39:32,412 내 영혼을 가지러 가는 거죠? 506 00:39:32,496 --> 00:39:33,497 맞아 507 00:39:35,791 --> 00:39:37,459 그러면 제네시스가 깨어나는 거예요? 508 00:39:37,834 --> 00:39:38,835 맞아 509 00:39:39,586 --> 00:39:40,921 그러면 내가 당신의 메시아가 되는 거고요? 510 00:39:41,338 --> 00:39:42,339 그렇지 511 00:39:47,886 --> 00:39:50,889 내가 제네시스를 깨운 다음 당신의 메시아가 되고 싶지 않으면요? 512 00:39:51,098 --> 00:39:53,558 그렇게 딴소리할 시간 아니야 513 00:39:54,226 --> 00:39:55,435 너무 큰 위험을 감수하고 있다고 514 00:39:56,895 --> 00:39:58,522 날 믿어야 해 515 00:39:58,980 --> 00:40:00,941 그 업계는 거짓말을 밥 먹듯이 한다면서요? 516 00:40:02,359 --> 00:40:04,861 커스터, 네가 517 00:40:05,821 --> 00:40:07,531 약속을 할 때면 518 00:40:08,365 --> 00:40:10,200 그건 네게 의미를 가지는 거지? 519 00:40:11,201 --> 00:40:12,202 그렇죠 520 00:40:12,285 --> 00:40:16,998 제네시스를 쓸 수 있게 되면 날 배신하거나 521 00:40:17,666 --> 00:40:19,167 죽이거나 강제로 너와 522 00:40:20,335 --> 00:40:23,547 섹스하게 하지 않겠다고 약속해줘 523 00:40:24,548 --> 00:40:25,841 그걸 약속하면 524 00:40:28,009 --> 00:40:30,220 네 영혼으로 데려다주겠다고 약속하지 525 00:40:33,723 --> 00:40:35,016 그럼 약속할게요 526 00:40:37,102 --> 00:40:38,228 또? 527 00:40:38,311 --> 00:40:39,312 또 528 00:40:56,913 --> 00:40:57,914 스타 씨 529 00:41:03,920 --> 00:41:04,921 뭐야? 530 00:41:05,213 --> 00:41:07,465 그를 놓쳤습니다 뱀파이어 말이에요 531 00:41:07,591 --> 00:41:11,303 태양광 램프와 천주교도들을 준비했는데도 실패했어요 532 00:41:11,678 --> 00:41:13,221 임무를 수행하지 못하면 533 00:41:13,305 --> 00:41:17,225 너를 염산이 든 통에 빠뜨릴 테다, 알았나? 534 00:41:17,475 --> 00:41:21,521 알겠습니다 다른 아이디어도 몇 가지 있는데... 535 00:41:41,666 --> 00:41:43,710 이 색깔 예쁘네요 536 00:41:44,711 --> 00:41:45,712 반짝이가 마음에 들어요 537 00:41:47,756 --> 00:41:49,132 새끼발톱에 번졌잖아 538 00:41:49,216 --> 00:41:50,217 안 번졌어요 539 00:41:54,596 --> 00:41:55,597 귀여운 발가락 540 00:41:57,224 --> 00:41:58,850 - 마리 씨 - 왜? 541 00:41:59,351 --> 00:42:01,603 궁금했는데... 542 00:42:03,104 --> 00:42:04,231 제네시스가 뭐예요? 543 00:42:04,773 --> 00:42:06,650 성경의 첫 부분이야 544 00:42:08,860 --> 00:42:12,155 넌 텅 빈 바구니보다도 멍청하구나 545 00:42:12,405 --> 00:42:13,782 아뇨, 그건 알아요 546 00:42:14,824 --> 00:42:16,326 성경에 뭐가 있는지는 다 안다고요 547 00:42:17,327 --> 00:42:18,703 그거 말고 다른 제네시스가 뭐예요? 548 00:42:24,918 --> 00:42:26,294 테오도어 찰스 549 00:42:26,836 --> 00:42:29,714 대체 그건 어디서 들은 거냐? 550 00:43:26,229 --> 00:43:27,272 당신 사무실인가요? 551 00:43:27,856 --> 00:43:30,025 옮기긴 했지만, 맞아 552 00:43:30,984 --> 00:43:32,027 내 영혼이 여기 있다고요? 553 00:43:32,110 --> 00:43:35,113 바로 지금 응접실에서 널 기다리고 있어 554 00:43:36,448 --> 00:43:37,615 앞으로 무슨 일이 일어나든 555 00:43:37,699 --> 00:43:40,076 난 너와 함께한다는 것을 556 00:43:40,368 --> 00:43:41,911 알았으면 좋겠어, 메시아 557 00:43:42,120 --> 00:43:43,121 그러시겠죠 558 00:43:44,622 --> 00:43:47,167 하지만 이 일을 성사시키고 559 00:43:47,375 --> 00:43:49,294 네 영혼을 되찾고 싶으면 560 00:43:49,753 --> 00:43:52,130 그를 죽여야 해 561 00:43:54,090 --> 00:43:55,133 누구요? 562 00:43:57,802 --> 00:44:00,013 명령하신 대로 제시 커스터를 데려왔습니다 563 00:44:00,972 --> 00:44:03,558 안녕하신가, 제시 커스터 564 00:44:33,838 --> 00:44:35,840 자막 번역: 김성현