1 00:01:00,277 --> 00:01:03,833 ‫صبح بخیر کسیدی! 2 00:01:03,835 --> 00:01:05,775 ‫وقت صبحونه‌است 3 00:01:09,114 --> 00:01:11,053 ‫جودی 4 00:01:14,831 --> 00:01:15,989 ‫جسی؟ 5 00:01:15,991 --> 00:01:17,389 ‫ 6 00:01:17,391 --> 00:01:19,627 ‫عزیزم، یه چیزی باید ازت بپرسم 7 00:01:19,629 --> 00:01:21,707 ‫ 8 00:01:21,709 --> 00:01:23,608 ‫راجع به مادربزرگته 9 00:01:36,822 --> 00:01:39,261 ‫بار دومه که از اونجا خارج میشه 10 00:01:39,263 --> 00:01:41,859 ‫تو چی فکر میکنی؟ 11 00:01:41,861 --> 00:01:45,538 ‫فکر میکنم یه نفر حسابی دهنش سرویس شده 12 00:01:45,540 --> 00:01:47,817 ‫ببین من از چرایی و چگونگی این جریانات 13 00:01:47,819 --> 00:01:50,096 ‫یا قوانین اینورا بی خبرم 14 00:01:50,098 --> 00:01:51,215 ‫چرایی و چگونگی؟ 15 00:01:51,217 --> 00:01:53,214 ‫منظورم اینه که ببین اون یه پیرزنه 16 00:01:53,216 --> 00:01:55,093 ‫یعنی یه سلیطه است ‫ولی خب پیرزنه 17 00:01:55,095 --> 00:01:57,013 ‫و خونواده‌ی توئه 18 00:01:57,015 --> 00:01:59,972 ‫- خب درک میکنم که واست آسون نیست ‫- چی آسون نیست؟ 19 00:01:59,974 --> 00:02:02,851 ‫ولی خب اون یه سلیطه‌ی بدجنسه 20 00:02:02,853 --> 00:02:05,369 ‫و ما هم اون بیرون کلی کار داریم 21 00:02:05,371 --> 00:02:07,929 ‫کسیدی رفته و حالا نوبت ماست 22 00:02:07,931 --> 00:02:09,609 ‫خدا که دهن خودشو سرویس نمیکنه 23 00:02:09,611 --> 00:02:12,807 ‫سوالت دقیقا چیه؟ 24 00:02:12,809 --> 00:02:15,565 ‫سوالم اینه که... 25 00:02:15,567 --> 00:02:17,205 ‫اگه بشه طلسم رو شکوند 26 00:02:17,207 --> 00:02:20,643 ‫و گورمون رو از انجا گم کنیم... 27 00:02:20,645 --> 00:02:24,784 ‫چرا اون پیرزن رو نکشیم؟ 28 00:02:27,283 --> 00:02:28,462 ‫تولیپ، مادربزرگم... 29 00:02:30,642 --> 00:02:32,718 ‫- اون صدای چیه؟ ‫- جودی و تی‌سی 30 00:02:32,720 --> 00:02:37,238 ‫شاید راجع به جریان کَس بو بردن 31 00:02:37,240 --> 00:02:38,779 ‫پایه‌ی یه بزن بزن هستی؟ 32 00:03:26,780 --> 00:03:28,240 ‫منتظر چی هستیم؟ 33 00:04:36,673 --> 00:04:37,790 ‫موبَر 34 00:04:37,792 --> 00:04:43,028 ‫استفاده‌ی تسلیحاتی از وسایل حموم! 35 00:04:43,030 --> 00:04:45,969 ‫ 36 00:04:56,065 --> 00:04:57,044 ‫اینو متوجه نمیشم! 37 00:05:24,334 --> 00:05:26,132 ‫دختر کوچولو عجب تفنگ بزرگی داره 38 00:05:26,134 --> 00:05:28,272 ‫ولش کن بره وگرنه روش کارش رو هم نشونت میدم 39 00:05:45,406 --> 00:05:47,405 ‫بندازش 40 00:05:48,485 --> 00:05:51,223 ‫اول تو 41 00:05:52,523 --> 00:05:54,523 ‫یالا 42 00:06:22,216 --> 00:06:27,227 ‫مـترجمـین: حـسـیـن و حـامـد 43 00:06:32,261 --> 00:06:35,268 ‫ارائه شده توسط وبسایت لیل مدیا ‫LiLMedia.TV 44 00:07:03,096 --> 00:07:04,654 ‫علیاحضرت 45 00:07:04,656 --> 00:07:06,794 ‫اول، سلام کن 46 00:07:09,694 --> 00:07:14,330 ‫خداوند شما رو حفظ کنه! 47 00:07:14,332 --> 00:07:16,769 ‫و شما رو مسیح 48 00:07:16,771 --> 00:07:18,368 ‫خیلی خوبه سرورم 49 00:07:18,370 --> 00:07:20,830 ‫حالا بوس 50 00:07:26,127 --> 00:07:27,604 ‫اوه 51 00:07:27,606 --> 00:07:29,364 ‫براقه 52 00:07:29,366 --> 00:07:31,003 ‫آروم باشید سرورم... 53 00:07:31,005 --> 00:07:33,304 ‫ 54 00:07:39,802 --> 00:07:41,319 ‫بازیگرا صبر کنن 55 00:07:41,321 --> 00:07:42,839 ‫دوباره از اول شروع میکنیم 56 00:07:42,841 --> 00:07:46,118 ‫قربان، از "ماسادا" تماس گرفتن « قلعه ای در جنوب اسرائیل » 57 00:07:46,120 --> 00:07:47,317 ‫ماسادا؟ 58 00:07:47,319 --> 00:07:48,658 ‫خدای خدایان هستن... 59 00:08:06,232 --> 00:08:08,196 ‫خدای خدایان؟ 60 00:08:08,198 --> 00:08:10,202 ‫قرین رحمت باشی ‫قرین رحمت باشی 61 00:08:10,204 --> 00:08:12,329 ‫رحمت افزون باد، استار 62 00:08:12,331 --> 00:08:15,418 ‫افزون باد خدای خدایان 63 00:08:15,421 --> 00:08:17,063 ‫سر و وضعتون روبراهه 64 00:08:17,065 --> 00:08:20,274 ‫این بار حتماً منگنه های شکمتون دووم آوردن 65 00:08:20,276 --> 00:08:22,119 ‫نخیر 66 00:08:22,121 --> 00:08:26,252 ‫دیروز متخصص گوارشم گردنش زده شد 67 00:08:26,254 --> 00:08:27,617 ‫البته 68 00:08:27,619 --> 00:08:29,743 ‫کار متناسب و هوشمندانه‌ای بوده 69 00:08:29,745 --> 00:08:31,629 ‫بگو ببینم استار 70 00:08:31,631 --> 00:08:35,280 ‫چی میدونی راجع به مردی به اسم... 71 00:08:35,282 --> 00:08:37,148 ‫جسی کاستر؟ 72 00:08:40,298 --> 00:08:42,784 ‫کاستر؟ 73 00:08:42,786 --> 00:08:44,348 ‫آه بله 74 00:08:44,350 --> 00:08:45,673 ‫واعـظ 75 00:08:45,675 --> 00:08:48,481 ‫واحد سمسون یه تحقیق انجام داد 76 00:08:48,483 --> 00:08:50,488 ‫و یه شارلاتان رو گذاشته بالای سرش 77 00:08:50,490 --> 00:08:52,035 ‫متوجهم 78 00:08:55,024 --> 00:08:59,556 ‫شایعاتی که میگن اون صاحب "کلام خدا"ست ‫صحت نداره؟ 79 00:08:59,558 --> 00:09:01,884 ‫به هیچ وجه 80 00:09:01,886 --> 00:09:03,569 ‫کاستر یه بازنده است 81 00:09:03,571 --> 00:09:05,919 ‫تهدیدی واسه مسیح عزیزمون نداره 82 00:09:07,865 --> 00:09:09,570 ‫خوبه 83 00:09:13,803 --> 00:09:17,452 ‫بهت اعتماد دارم استار 84 00:09:17,454 --> 00:09:21,184 ‫صحبت فرزند مقدسمون شد، 85 00:09:21,186 --> 00:09:23,592 ‫پیشرفت مسیح چطوره؟ 86 00:09:23,594 --> 00:09:28,447 ‫تمریناتش ممکنه نسبت به چیزی ‫که پیش بینی میکردیم طولانی تر بشه 87 00:09:28,449 --> 00:09:29,851 ‫چقدر طولانی تر؟ 88 00:09:29,853 --> 00:09:31,135 ‫اوه زیاد نیست 89 00:09:31,137 --> 00:09:32,740 ‫یه سال 90 00:09:32,742 --> 00:09:34,144 ‫شایدم 5 سال 91 00:09:34,146 --> 00:09:36,352 ‫ما اینقدر زمان نداریم 92 00:09:36,354 --> 00:09:38,278 ‫خدا رفته 93 00:09:38,280 --> 00:09:40,324 ‫دنیا داره به آخر میرسه 94 00:09:40,326 --> 00:09:44,296 ‫مردم به مسیحشون نیاز دارن ‫تا مسیر عزت و افتخار رو بهشون نشون بده 95 00:09:44,298 --> 00:09:47,507 ‫قربان هنوز مطمئن نیستم که بتونه 96 00:09:47,509 --> 00:09:49,976 ‫به کسی مسیر عزت و افتخار رو نشون بده 97 00:09:52,966 --> 00:09:55,010 ‫شاید یه چیزی واسه ارائه داشته باشیم 98 00:09:55,012 --> 00:09:56,856 ‫ارائه؟ 99 00:09:56,858 --> 00:09:58,582 ‫حالا خدای خدایان؟ 100 00:09:58,584 --> 00:10:00,788 ‫اینهمه مدت تحت نظر تو 101 00:10:00,790 --> 00:10:05,184 ‫باید حداقلش یه مهارت یاد گرفته باشه 102 00:10:09,577 --> 00:10:10,860 ‫خب یه چیزی یاد گرفته 103 00:10:10,862 --> 00:10:17,944 ‫ولی نمیدونم بدرد بخوره یا نه... 104 00:10:43,364 --> 00:10:44,966 ‫از کلاهتون خوشم میاد قربان 105 00:10:44,968 --> 00:10:46,451 ‫خیلی شبیه "دان دریپر" شدین ‫(شخصیت سریال مَد مِن) 106 00:10:46,453 --> 00:10:47,775 ‫ 107 00:10:47,777 --> 00:10:49,620 ‫دماغت چی شده؟ 108 00:10:49,622 --> 00:10:52,267 ‫انگار واسه یه میمون ساک زدی! 109 00:10:52,269 --> 00:10:54,713 ‫تولیپ اوهیر، قربان ‫اون لعنتی بهم مشت زد 110 00:10:54,715 --> 00:10:57,118 ‫یه زن اینجوریت کرده؟ خدای من 111 00:10:57,120 --> 00:10:58,264 ‫بله قربان 112 00:11:02,455 --> 00:11:04,016 ‫ولی راجع به جسی کاستر 113 00:11:04,018 --> 00:11:07,064 ‫میدونم خیلی مشتاقیم که اونو برگردونیم ‫پیش خودمون و... 114 00:11:07,066 --> 00:11:09,951 ‫بنظرم یه ایده‌ی جالب داشته باشم... 115 00:11:09,953 --> 00:11:12,477 ‫وقت ایده‌ی جالب دیگه سر رسیده 116 00:11:12,479 --> 00:11:13,761 ‫ 117 00:11:13,763 --> 00:11:15,806 ‫وقتی اون مسیح کودن دلقک بازیش تموم بشه 118 00:11:15,808 --> 00:11:18,613 ‫خدای خدایان زنده زنده پوست منو میکَنه 119 00:11:28,159 --> 00:11:30,064 ‫ایول 120 00:11:47,368 --> 00:11:49,731 ‫عالیه 121 00:11:49,733 --> 00:11:51,656 ‫عالیه 122 00:11:51,658 --> 00:11:53,002 ‫عالیه 123 00:12:29,675 --> 00:12:32,341 ‫یالا دیگه 124 00:12:55,459 --> 00:12:58,647 ‫خب اگر میدونستیم که تشریف میارین، ‫یکم تر و تمیز میکردم 125 00:13:00,994 --> 00:13:02,676 ‫با جسی چکار کردی؟ 126 00:13:02,678 --> 00:13:05,002 ‫رفته یکم هوا بخوره 127 00:13:05,004 --> 00:13:06,566 ‫خوناشام کجاست؟ 128 00:13:06,568 --> 00:13:09,052 ‫رفته 129 00:13:09,054 --> 00:13:10,496 ‫حسابی دور شده 130 00:13:10,498 --> 00:13:13,022 ‫بانو تولیپ، این خوب نیست 131 00:13:13,024 --> 00:13:15,027 ‫اوه نه، به نفعشه 132 00:13:15,029 --> 00:13:16,711 ‫ولی بنظرم به ضرر شما 133 00:13:16,713 --> 00:13:19,719 ‫و باشگاه مشت زنی بی ارزش و پرسروصداتون باشه... 134 00:13:19,721 --> 00:13:21,764 ‫و منم به هیچ جام نیست 135 00:13:21,766 --> 00:13:24,571 ‫اون میدونست که به ضرر تو میشه 136 00:13:24,573 --> 00:13:26,536 ‫اوه، من طوریم نمیشه 137 00:13:26,538 --> 00:13:28,261 ‫منظورم اینه، مگر اینکه نذارید برم بشاشم 138 00:13:28,263 --> 00:13:30,947 ‫اونوقت، آره، خیلی ناجور میشه 139 00:13:30,949 --> 00:13:33,152 ‫من جونت رو نجات دادم 140 00:13:33,154 --> 00:13:35,599 ‫تو رو از چنگال مرگ بیرون کشیدم 141 00:13:35,601 --> 00:13:38,205 ‫و به دنیا برگردوندمت 142 00:13:38,207 --> 00:13:40,612 ‫و تک تک لحظات زندگیت از بعد از اون لحظه 143 00:13:40,614 --> 00:13:42,457 ‫تا آخر عمرت رو 144 00:13:42,459 --> 00:13:44,702 ‫مدیون منی 145 00:13:44,704 --> 00:13:46,226 ‫هر نفست 146 00:13:46,228 --> 00:13:50,436 ‫هر لقمه‌ی غذا، هر سکسی که انجام میدی، ‫هر کوفتی که داری 147 00:13:50,438 --> 00:13:52,890 ‫بخاطر منه 148 00:13:54,860 --> 00:13:56,465 ‫اوکی 149 00:13:56,467 --> 00:13:59,037 ‫خب دستت درد نکنه 150 00:13:59,039 --> 00:14:03,057 ‫ولی کسیدی اسباب خنده و مسخره‌ی ‫اون عوضی‌های توی مقبره نیست 151 00:14:03,059 --> 00:14:04,343 ‫اون دوست منه 152 00:14:04,345 --> 00:14:06,071 ‫اون طعمه بود 153 00:14:06,073 --> 00:14:08,161 ‫یه کرم روی قلاب 154 00:14:08,163 --> 00:14:12,042 ‫اون غذا بود 155 00:14:15,839 --> 00:14:21,304 ‫چرا جسی تا الان تورو نکشته؟ 156 00:14:21,306 --> 00:14:23,032 ‫من خانواده‌ی جسی ام 157 00:14:23,034 --> 00:14:24,318 ‫خونواده‌ی من که نیستی 158 00:14:24,320 --> 00:14:26,328 ‫جسی باهوشه 159 00:14:26,330 --> 00:14:28,739 ‫خب شاید وقتی کارم اینجا تموم بشه 160 00:14:28,741 --> 00:14:31,392 ‫ببینی چقد میتونم ابله باشم 161 00:14:31,394 --> 00:14:35,692 ‫عجب طراوتی 162 00:14:35,694 --> 00:14:39,188 ‫پر از زندگیه 163 00:14:39,190 --> 00:14:41,037 ‫اوه 164 00:14:41,039 --> 00:14:42,547 ‫ولی زیاد طول نمیکشه 165 00:14:44,336 --> 00:14:46,233 ‫مواظبش باش 166 00:14:59,628 --> 00:15:00,965 ‫عجب تخمی داری تولیپ 167 00:15:02,584 --> 00:15:04,839 ‫حیف شد که اونارو واسه شامش باید بخوره 168 00:15:14,237 --> 00:15:17,789 ‫اون بچه بااستعداده 169 00:15:17,791 --> 00:15:20,783 ‫بله خدای خدایان. ما روز و شب ‫این مدل حرکت پا رو 170 00:15:20,785 --> 00:15:22,619 ‫باهاش تمرین میکردیم 171 00:15:22,621 --> 00:15:28,529 ‫من میگم جدول زمانی رو بیخیال بشیم ‫و مراسم رونمایی ازش رو سرعت ببخشیم؟ 172 00:15:28,531 --> 00:15:30,286 ‫سرعت ببخشیم؟ 173 00:15:30,288 --> 00:15:33,241 ‫پس... به دنیا نشون میدیم که 174 00:15:33,243 --> 00:15:36,674 ‫این بیشعورِ غربتی، مسیح ماست... 175 00:15:36,676 --> 00:15:39,191 ‫و این تپ دنس پیش پا افتاده 176 00:15:39,193 --> 00:15:41,267 ‫کاریه که اون میکنه... 177 00:15:41,269 --> 00:15:45,899 ‫و دنیا اونو بعنوان ناجی ـشون قبول میکنن؟ 178 00:15:45,901 --> 00:15:48,676 ‫یا اینکه پرتاب میشی توی آتیش جهنم، آره 179 00:15:51,530 --> 00:15:53,445 ‫سوال دیگه ای هست استار؟ 180 00:15:53,447 --> 00:15:57,637 ‫نه بنظرم دیگه سوالی نباشه 181 00:15:57,639 --> 00:15:59,873 ‫مسیر رو برای سرورمون آماده کن 182 00:15:59,875 --> 00:16:04,186 ‫یه چیزی بهم میگه که دومی 183 00:16:04,188 --> 00:16:06,924 ‫حتی بهتر از اولی باشه 184 00:16:13,332 --> 00:16:16,045 ‫یا عیسی مسیح 185 00:16:16,047 --> 00:16:19,559 ‫- گمونم بخوبی پیش رفت. ‫- حداقلش پوستتون رو جدا نکرد قربان 186 00:16:19,561 --> 00:16:20,797 ‫احمقا 187 00:16:20,799 --> 00:16:22,194 ‫پوستم به چه دردی میخوره 188 00:16:22,196 --> 00:16:24,590 ‫اگه اون درون زاده‌ی رقاص ‫قدرت رو به دست بگیره؟ 189 00:16:24,592 --> 00:16:25,828 ‫موافقم 190 00:16:25,830 --> 00:16:27,465 ‫که واسه همین ما باید کاستر رو ‫هرچه سریعتر 191 00:16:27,467 --> 00:16:30,459 ‫برگردونیم به بازی و... 192 00:16:30,461 --> 00:16:33,337 ‫گمونم یه ایده‌ی جالب داشته باشم... 193 00:16:38,647 --> 00:16:40,802 ‫- خب؟ ‫- مربوط به دوستشه قربان 194 00:16:40,804 --> 00:16:42,479 ‫خوناشام 195 00:16:42,983 --> 00:16:45,814 ‫روزا بازی میکنه ‫شبا تغذیه میکنه 196 00:16:45,816 --> 00:16:48,731 ‫ما فرزندان خون هستیم 197 00:16:48,732 --> 00:16:51,242 ‫پیام از BirdGirl666 ‫- ساعت 4 به صرف ویسکی پایه ای؟ ‫- اگه شراب باشه پایه‌ام 198 00:16:59,633 --> 00:17:02,346 ‫کارفنتانیل ‫مطمئنم که باهاش آشنایی 199 00:17:02,850 --> 00:17:03,926 ‫آره، مسکن واسه اسبه 200 00:17:03,928 --> 00:17:05,283 ‫ 201 00:17:05,285 --> 00:17:06,565 ‫فیل 202 00:17:06,567 --> 00:17:07,966 ‫آره، داروش الان حسابی توی بورسه 203 00:17:07,968 --> 00:17:10,486 ‫یه نصف قرص فیل دامبو رو هم میخوابونه 204 00:17:10,488 --> 00:17:13,169 ‫آره لعنتی خیلی قویه 205 00:17:13,171 --> 00:17:15,011 ‫اشتباه برداشت نکنید جناب 206 00:17:15,013 --> 00:17:16,771 ‫ولی بوی مرگ میدی 207 00:17:16,773 --> 00:17:18,514 ‫برداشت درستش چجوره؟ 208 00:17:20,415 --> 00:17:23,357 ‫به فیلت بگو که ‫اونارو با الکل قاطی نکنه 209 00:17:25,358 --> 00:17:28,358 ‫- یه جای فرانسوی توی کوارتر میشناسم ‫- بنظر که عالی باشه 210 00:17:44,153 --> 00:17:46,671 ‫مرکز ایالت آلاسکا 211 00:17:46,674 --> 00:17:48,673 ‫جونو 212 00:17:48,675 --> 00:17:52,116 ‫مرکز ایالت آریزونا... 213 00:17:52,118 --> 00:17:53,517 ‫مرکز ایالت آریزونا فینیکس ـه 214 00:17:53,518 --> 00:17:57,640 ‫مرکز ایالت... آرکانزاس... 215 00:17:57,642 --> 00:17:59,583 ‫لیتل راک ـه 216 00:18:02,084 --> 00:18:04,365 ‫مرکز ایالت کالیفرنیا هم ساکرامنتوئه 217 00:18:04,367 --> 00:18:05,946 ‫مرکز ایالت کولورادو... 218 00:18:07,848 --> 00:18:09,288 ‫دنور 219 00:18:09,290 --> 00:18:12,410 ‫مرکز ایالت كنكتيكوت... ‫كنكتيكوت، هارتفورد 220 00:18:30,304 --> 00:18:32,245 ‫مرکز ایالت داكوتاى شمالی... 221 00:18:33,906 --> 00:18:34,968 ‫بیسمارک 222 00:18:36,149 --> 00:18:38,453 ‫ 223 00:18:39,634 --> 00:18:41,194 ‫مرکز ایالت اوهایو... 224 00:18:41,196 --> 00:18:43,357 ‫ 225 00:18:43,359 --> 00:18:45,262 ‫مرکز ایالت اوهایو... ‫زود باش دیگه 226 00:18:46,844 --> 00:18:47,826 ‫ 227 00:18:49,368 --> 00:18:50,468 ‫تولیپ 228 00:18:59,862 --> 00:19:01,003 ‫عالیه 229 00:19:02,585 --> 00:19:05,547 ‫می‌بینم که باز برگشتی توی تابوت 230 00:19:05,549 --> 00:19:09,153 ‫یه مدتی میشد که این پایین ندیدمت 231 00:19:09,155 --> 00:19:11,315 ‫طوری نیست پسر 232 00:19:11,317 --> 00:19:13,982 ‫رفیق قدیمیت میخواد کنارت باشه 233 00:19:16,404 --> 00:19:18,725 ‫میشنوی؟ 234 00:19:18,727 --> 00:19:21,289 ‫ 235 00:19:21,291 --> 00:19:24,515 ‫قطار داره میاد 236 00:19:42,720 --> 00:19:47,163 ‫با یه گشت زنی چطوری مارشال کاستر؟ 237 00:19:47,165 --> 00:19:51,111 ‫باید یه چیزی باشه که غم و غصه‌ات رو ‫بشوره ببره 238 00:20:04,269 --> 00:20:06,149 ‫مارشال 239 00:20:06,151 --> 00:20:07,694 ‫خیلی وقته 240 00:20:10,077 --> 00:20:11,797 ‫آره خیلی وقته 241 00:20:11,799 --> 00:20:13,640 ‫ولی حالا برگشتی 242 00:20:13,642 --> 00:20:15,645 ‫ 243 00:20:17,968 --> 00:20:20,730 ‫این بار نقشه ات چیه؟ 244 00:20:20,732 --> 00:20:23,133 ‫مثل همیشه 245 00:20:23,135 --> 00:20:25,056 ‫تگزاس 246 00:20:25,058 --> 00:20:27,980 ‫به شما پسرا یه کم طعم عدالت رو نشون میدیم 247 00:20:27,982 --> 00:20:29,221 ‫و... 248 00:20:29,223 --> 00:20:31,064 ‫اگه نخوایم بیایم چی؟ 249 00:20:31,066 --> 00:20:33,609 ‫اونوقت راه رو بهتون نشون میدیم 250 00:20:41,240 --> 00:20:42,701 ‫هی 251 00:20:48,369 --> 00:20:51,354 ‫میدونی که ما آخرین نفرات نیستیم مارشال... 252 00:20:53,136 --> 00:20:54,736 ‫آره 253 00:20:54,738 --> 00:20:57,180 ‫واسه همین من یکی از آدم خوبام... 254 00:20:57,182 --> 00:20:59,405 ‫چون تا دلت بخواد آدم بد هست 255 00:21:08,516 --> 00:21:10,840 ‫خداروشکر که شبیه عکست هستی 256 00:21:11,342 --> 00:21:14,343 ‫میدونی بعضی وقتا خودتو نشون میدی و انگار... 257 00:21:14,445 --> 00:21:17,608 ‫آره خیلی داغونه، میدونم 258 00:21:18,610 --> 00:21:19,650 ‫از پیراهنت خوشم میاد 259 00:21:19,652 --> 00:21:21,532 ‫اوه، ممنون 260 00:21:21,534 --> 00:21:22,734 ‫عاشق پرنده‌هام، واسه همین... 261 00:21:22,736 --> 00:21:24,817 ‫ 262 00:21:24,819 --> 00:21:26,579 ‫حیوون خونگی داری؟ 263 00:21:26,581 --> 00:21:29,021 ‫قبلاً یه سگ به اسم بانجو داشتم 264 00:21:29,023 --> 00:21:31,944 ‫اون... ‫اون فرار کرد، پس... 265 00:21:31,945 --> 00:21:33,286 ‫اوه... 266 00:21:35,468 --> 00:21:37,269 ‫خب، چند وقته که خوناشامی؟ 267 00:21:37,271 --> 00:21:40,793 ‫‏‏89 سال 268 00:21:40,795 --> 00:21:42,756 ‫آره، تو چی؟ 269 00:21:42,758 --> 00:21:45,598 ‫خدایا، آم... ‫تقریباً 200 سالی میشه 270 00:21:45,600 --> 00:21:46,840 ‫200؟ 271 00:21:46,842 --> 00:21:48,481 ‫- خب، اوضاعت که روبراهه ‫- ممنون 272 00:21:48,483 --> 00:21:49,723 ‫نظرت چیه؟ ‫ازش خوشت میاد؟ 273 00:21:49,725 --> 00:21:50,925 ‫اوه خدای من ‫عاشقشم 274 00:21:50,927 --> 00:21:53,687 ‫شوخیت گرفته؟ ‫مگه تو عاشقش نیستی؟ 275 00:21:53,690 --> 00:21:56,091 ‫آره، یه بخش هاییش رو آره 276 00:21:56,093 --> 00:21:58,195 ‫اگه بخاطر این نبود، چندسال قبل از اختراع ‫متاكوالن مرده بودم ‫« یک داروی آرام‌بخش» 277 00:21:59,616 --> 00:22:01,977 ‫هرگز فرود انسان به سطح ماه رو نمی‌دیدم 278 00:22:01,980 --> 00:22:04,139 ‫یا یه مرد با ریش پر از زنبور 279 00:22:04,141 --> 00:22:06,462 ‫میدونی 280 00:22:06,464 --> 00:22:09,026 ‫برای مثال گفتم... 281 00:22:09,028 --> 00:22:11,628 ‫درسته 282 00:22:11,630 --> 00:22:14,111 ‫اما؟ 283 00:22:14,113 --> 00:22:15,615 ‫اما هیچی 284 00:22:17,116 --> 00:22:18,836 ‫ضربان قلب واسه تداوم زندگیه، مگه نه؟ 285 00:22:18,838 --> 00:22:20,100 ‫ها؟ 286 00:22:23,403 --> 00:22:25,964 ‫هی 287 00:22:25,966 --> 00:22:29,968 ‫ما... بیگانه‌ایم 288 00:22:29,970 --> 00:22:32,692 ‫و این آدم رو خیلی تنها میکنه 289 00:22:32,694 --> 00:22:35,616 ‫من که گاهی این حس رو دارم 290 00:22:35,618 --> 00:22:37,617 ‫اما... اما اشکالی نداره 291 00:22:37,619 --> 00:22:40,581 ‫چون همین باعث میشه اون لحظاتِ برقراری ارتباط 292 00:22:40,583 --> 00:22:43,063 ‫وقتی که اتفاق بیوفتن 293 00:22:43,065 --> 00:22:45,969 ‫خیلی شیرین تر بشه 294 00:22:49,513 --> 00:22:51,095 ‫ 295 00:23:07,894 --> 00:23:09,935 ‫وایسا، فقط... 296 00:23:09,937 --> 00:23:11,697 ‫بذار یه چیزی بردارم، باشه؟ 297 00:23:11,699 --> 00:23:13,040 ‫باشه 298 00:23:20,509 --> 00:23:22,348 ‫گازم بگیر 299 00:23:22,350 --> 00:23:24,792 ‫زود باش، گازم بگیر 300 00:23:24,794 --> 00:23:26,328 ‫بهم لذت بده 301 00:23:28,901 --> 00:23:30,716 ‫ 302 00:23:33,288 --> 00:23:35,540 ‫چی شده؟ ‫دندونای خودتو توی خونه جا گذاشتی؟ 303 00:23:43,337 --> 00:23:45,926 ‫میخوای گلوی لعنتیت رو جر بدم؟ 304 00:23:45,928 --> 00:23:48,439 ‫همینو میخوای قیافه گیر لعنتی، آره؟ 305 00:23:48,441 --> 00:23:50,016 ‫ 306 00:24:04,790 --> 00:24:06,696 ‫من اون و اونو میخوام بی زحمت 307 00:24:34,485 --> 00:24:35,846 ‫بهت بگم 308 00:24:35,849 --> 00:24:38,575 ‫تو یک کُلت کیمبر کامپکت دو میخوای 309 00:24:38,577 --> 00:24:40,380 ‫‏‏22 پوند قدرت لگد زدنشه 310 00:24:40,382 --> 00:24:42,026 ‫منظورم اینه فقط 7 تا تیر میذاری تو خشاب 311 00:24:42,028 --> 00:24:45,919 ‫اما بعدش با دوتا شلیک پشت سرهم ‫3 و نیم بار جلوتر از بقیه ای 312 00:24:45,921 --> 00:24:48,526 ‫من خودم طرفدار اسلحه ‫اسمیت اند وسون هستم 313 00:24:48,528 --> 00:24:50,252 ‫بیخیال 314 00:24:50,254 --> 00:24:53,784 ‫اسمیت اند وسون ‫مال پلیسا و ترسوهاست 315 00:24:53,786 --> 00:24:55,410 ‫تو اینطوری فکر کن 316 00:24:59,724 --> 00:25:03,294 ‫کلمه چهارحرفیه 317 00:25:03,296 --> 00:25:05,302 ‫به معنی "گز کردن" 318 00:25:07,870 --> 00:25:11,399 ‫ 319 00:25:11,401 --> 00:25:14,088 ‫نـه 320 00:25:14,090 --> 00:25:17,940 ‫یک آدم هوشیار 321 00:25:17,942 --> 00:25:20,428 ‫هفت حرفه 322 00:25:20,430 --> 00:25:22,457 ‫یک آدم هوشـ...؟ 323 00:25:24,764 --> 00:25:27,851 ‫میدونی، من زیاد توی کلمات حرفه ای نیستم 324 00:25:27,853 --> 00:25:30,540 ‫منو که تونستی خر کنی. ‫به اندازه کافی ازشون استفاده کردی 325 00:25:30,542 --> 00:25:32,988 ‫خنده داره 326 00:25:32,990 --> 00:25:35,217 ‫همینکه میتونی بخونی جای تعجب داره 327 00:26:03,486 --> 00:26:06,055 ‫اگه من جای تو بودم نگران میشدم 328 00:26:09,586 --> 00:26:12,134 ‫نگران شدن هم کار ترسو هاست 329 00:26:26,079 --> 00:26:28,404 ‫یه نوع اسید دارم 330 00:26:28,406 --> 00:26:32,216 ‫یه حلال که واسه زنگ زدگی قطعات چمن زن ‫و تراکتور ازش استفاده میکنم 331 00:26:32,218 --> 00:26:34,142 ‫میتونیم یکی از پاهاش رو بذاریم توی ‫یه سطل از اون اسید 332 00:26:34,144 --> 00:26:35,186 ‫درس عبرتی میشه براش 333 00:26:35,188 --> 00:26:36,710 ‫یا شاید حتی جفت پاهاش 334 00:26:36,712 --> 00:26:39,479 ‫- ازم دزدی کرده ‫- مطمئناً اینکارو کرده 335 00:26:39,481 --> 00:26:41,686 ‫و میفهمیم که چه تصمیمی باید بگیریم 336 00:26:41,688 --> 00:26:44,335 ‫من چندتا میخ، دستگاه کشش ‫و پوست کن دارم 337 00:26:44,337 --> 00:26:47,424 ‫یه جعبه 22 تیکه‌ای آچار 338 00:26:47,426 --> 00:26:49,752 ‫که توی فروشگاه ابزار واسه فروش بود برداشتم 339 00:26:49,754 --> 00:26:52,521 ‫یه فشرده کننده‌ی جلیقه‌ هم خریدم 340 00:26:52,523 --> 00:26:55,370 ‫اوه پسر، ببندیمش اون تو؟ 341 00:26:55,372 --> 00:26:57,537 ‫با جیغ‌هاش سگ ها میگرخن 342 00:26:57,539 --> 00:27:00,586 ‫اون دزدی کرده 343 00:27:00,588 --> 00:27:02,935 ‫و من این حق رو دارم که هرکاری باهاش بکنم 344 00:27:06,527 --> 00:27:09,615 ‫همینطوره، خانم ماری، اما... ‫اما.. اما.. اما نمیتونی 345 00:27:09,617 --> 00:27:11,964 ‫جسی کوچولو هرگز نمی‌بخشتت 346 00:27:14,633 --> 00:27:16,089 ‫اون عاشقشه 347 00:27:20,378 --> 00:27:22,331 ‫ 348 00:27:22,333 --> 00:27:24,686 ‫نظرت چیه یه کوچولو استراحت کنیم؟ 349 00:27:24,688 --> 00:27:27,500 ‫و یک کار خوب برات انجام بدیم 350 00:27:29,037 --> 00:27:30,751 ‫مثلاً چه کاری؟ 351 00:27:30,753 --> 00:27:34,660 ‫مثلا... 352 00:27:34,662 --> 00:27:36,000 ‫مثلاً بازی کردن 353 00:27:49,028 --> 00:27:51,340 ‫بزودی یه قطار دیگه میاد 354 00:27:51,342 --> 00:27:53,454 ‫اینجا بشینیم و صبر کنیم و ‫نسبت به اونا برتری داشته باشیم 355 00:27:53,456 --> 00:27:57,046 ‫درست نیست، شریک؟ 356 00:27:57,048 --> 00:27:58,322 ‫شریک؟ 357 00:27:58,324 --> 00:27:59,959 ‫بگو چی شده؟ 358 00:27:59,961 --> 00:28:03,071 ‫میدونی این چیه؟ 359 00:28:03,073 --> 00:28:04,945 ‫"نیمروز" ‫« فیلمی وسترن متعلق به سال 1952 » 360 00:28:04,947 --> 00:28:06,303 ‫حق با توئه 361 00:28:06,305 --> 00:28:10,412 ‫و منم اون کمونیست آشغال ‫رو سر به نیست کردم 362 00:28:10,414 --> 00:28:11,928 ‫مگه "نیمروز" چشه؟ 363 00:28:11,930 --> 00:28:13,564 ‫خب، چش نیست؟ 364 00:28:13,566 --> 00:28:16,477 ‫این ضد آمریکایی ترین داستانیه ‫که تاحالا دیدم 365 00:28:16,479 --> 00:28:18,353 ‫چندتا بزدل خیلی شیک نشستن 366 00:28:18,355 --> 00:28:21,704 ‫منتظرن یه سری ولگرد به شهرشون بیان 367 00:28:21,706 --> 00:28:26,093 ‫قهرمان های واقعی صبر نمیکنن 368 00:28:26,095 --> 00:28:27,536 ‫داری میگی من احمقم؟ 369 00:28:27,538 --> 00:28:30,860 ‫خب، بذار یه چیزی ازت بپرسم پسر 370 00:28:30,862 --> 00:28:34,448 ‫نگران اون زن خردمندت که ‫الان در شرق‌ـه نیستی؟ 371 00:28:39,795 --> 00:28:42,798 ‫تولیپ طوریش نمیشه 372 00:28:42,800 --> 00:28:44,720 ‫به اندازه‌ی جفتمون "عزم و اراده" داره ‫« به معنی شن نیز هست » 373 00:28:44,722 --> 00:28:47,805 ‫آره، اون به اندازه‌ی یه صحرا شن ارزش داره. مطمئنم 374 00:28:47,807 --> 00:28:50,849 ‫اما تو بدون نقشه توی سرزمین ‫سرخ‌پوست ها رهاش کردی 375 00:28:50,851 --> 00:28:52,411 ‫کی میدونه اگه اشتباهی 376 00:28:52,413 --> 00:28:54,735 ‫بره طرف وحشیا چه اتفاقی میوفته؟ 377 00:28:54,737 --> 00:28:56,778 ‫میخوای من چه غلطی بکنم؟ 378 00:28:56,780 --> 00:28:59,461 ‫من توی یک تابوت ته یه مرداب ‫گیر افتادم 379 00:28:59,463 --> 00:29:01,144 ‫درموردش فکر کن، پسر 380 00:29:01,146 --> 00:29:03,147 ‫میتونی مثل یه احمق بشینی اینجا 381 00:29:03,149 --> 00:29:05,591 ‫منتظر بشی که این قطارها از راه برسن 382 00:29:05,593 --> 00:29:08,234 ‫یا میتونی تنبلی رو بذاری کنار 383 00:29:08,236 --> 00:29:09,539 ‫و ریل رو بترکونی 384 00:29:21,055 --> 00:29:22,718 ‫تولیپ 385 00:31:36,930 --> 00:31:38,990 ‫زودباش، مسافر 386 00:31:56,411 --> 00:31:57,751 ‫لعنتی 387 00:32:23,332 --> 00:32:25,450 ‫اگه بابات میدونست 388 00:32:25,452 --> 00:32:29,690 ‫که با یک افسر سواره نظام هستی... 389 00:32:29,692 --> 00:32:31,611 ‫اوه ستوان بولانژر 390 00:32:31,613 --> 00:32:33,913 ‫عجب ننگ بزرگی میشد 391 00:32:35,853 --> 00:32:37,490 ‫پس... 392 00:32:37,492 --> 00:32:42,153 ‫چرا نمیری و دیگه سر و کله‌ات پیدا نشه؟ 393 00:32:46,772 --> 00:32:50,771 ‫گفتم... برو 394 00:32:50,773 --> 00:32:52,491 ‫یوجنیا... 395 00:32:52,493 --> 00:32:54,611 ‫لستر، خواهش میکنم 396 00:32:54,613 --> 00:32:58,492 ‫خواهش میکنم، لستر ‫چرا نمیری؟ 397 00:32:58,494 --> 00:33:00,132 ‫چون تو زیباترین زنی هستی 398 00:33:00,134 --> 00:33:02,091 ‫که تاحالا توی عمرم دیدم 399 00:33:02,093 --> 00:33:03,634 ‫جداً؟ 400 00:33:06,614 --> 00:33:08,852 ‫اوه عشقم 401 00:33:08,854 --> 00:33:12,292 ‫تو... تو... بی نقصی 402 00:33:12,294 --> 00:33:14,297 ‫اوه عشقم... 403 00:33:16,862 --> 00:33:18,744 ‫این خیلی اشتباهه... 404 00:33:18,746 --> 00:33:22,911 ‫نه، این... این... خوب نیست 405 00:33:22,913 --> 00:33:24,474 ‫چی؟ 406 00:33:24,476 --> 00:33:26,276 ‫هیچی، هیچی، من فقط... ‫دیالوگم رو یادم رفت 407 00:33:26,278 --> 00:33:29,162 ‫از "تو خیلی زیبایی" شروع میکنیم 408 00:33:29,164 --> 00:33:31,167 ‫از اونجا شروع کن 409 00:33:32,850 --> 00:33:33,891 ‫گمشو! 410 00:33:33,893 --> 00:33:35,132 ‫ازم دور شو! 411 00:33:35,134 --> 00:33:36,174 ‫خانم ماری، خواهش میکنم... 412 00:33:36,176 --> 00:33:38,138 ‫خفه شو 413 00:33:38,140 --> 00:33:39,603 ‫گفتم خفه شو 414 00:33:45,072 --> 00:33:46,776 ‫تاسف باره 415 00:34:01,661 --> 00:34:05,808 ‫بازی احمقانه‌ی ما این جریان رو درست ‫نمیکنه، مگه نه تی‌سی؟ 416 00:34:10,877 --> 00:34:14,562 ‫میکنه؟ 417 00:34:14,564 --> 00:34:16,846 ‫و... و جسی کوچولو؟ 418 00:34:16,848 --> 00:34:19,330 ‫اینجا نیست 419 00:34:19,332 --> 00:34:22,215 ‫برو دختره رو بیار 420 00:34:22,217 --> 00:34:27,945 ‫میخوام روحش رو بخورم 421 00:34:27,947 --> 00:34:29,067 ‫خانم ماری، خواهش میکنم... 422 00:34:29,069 --> 00:34:32,134 ‫برو اونو بیار 423 00:35:38,951 --> 00:35:43,037 ‫خانم تولیپ، متاسفانه براتون ‫خبر های بدی دارم 424 00:35:43,039 --> 00:35:44,302 ‫- جودی؟ ‫- مراقب باش 425 00:35:49,169 --> 00:35:52,334 ‫یه "آدم هوشیار" 7 حرفی 426 00:35:52,336 --> 00:35:54,880 ‫میشه "شاهد" 427 00:36:02,553 --> 00:36:04,657 ‫هی 428 00:36:17,580 --> 00:36:20,343 ‫داری اشتباه بزرگی میکنی 429 00:36:20,345 --> 00:36:22,346 ‫خوشم نمیاد یه پیرزن فسقلی رو که 430 00:36:22,348 --> 00:36:24,653 ‫جونم رو نجات داده بکشم، ‫مطمئن باش 431 00:36:26,836 --> 00:36:28,688 ‫اما تو؟ 432 00:36:28,690 --> 00:36:32,072 ‫واسه تو استثناء قائل میشم 433 00:36:32,074 --> 00:36:35,174 ‫حالا میخوام با زبون خوش ازت بخوام 434 00:36:35,176 --> 00:36:39,847 ‫که طلسم جسی رو بشکنی ‫و بذاری ما بریم 435 00:36:39,849 --> 00:36:41,723 ‫هیچکس صدمه نمی‌بینه 436 00:36:49,317 --> 00:36:51,071 ‫شایدم ببینه 437 00:37:10,470 --> 00:37:11,998 ‫بندازش 438 00:37:12,000 --> 00:37:13,108 ‫بندازش 439 00:37:15,667 --> 00:37:17,396 ‫ 440 00:37:17,398 --> 00:37:19,491 ‫بندازش 441 00:37:19,493 --> 00:37:20,602 ‫بندازش 442 00:37:35,690 --> 00:37:36,829 ‫تولیپ 443 00:37:36,831 --> 00:37:38,363 ‫انجامش دادم 444 00:37:38,365 --> 00:37:41,178 ‫تموم شد 445 00:37:57,447 --> 00:37:58,507 ‫چه خبر شد!؟ 446 00:37:58,509 --> 00:37:59,885 ‫نمیدونم چه اتفاقی افتاد 447 00:37:59,887 --> 00:38:01,773 ‫اون مادربزرگ رو کُشت ‫و بعدش خودشم مُرد 448 00:38:01,775 --> 00:38:04,430 ‫بخاطر ناخن هاست 449 00:38:09,447 --> 00:38:11,451 ‫خانم ماری، زندگی خودش 450 00:38:11,453 --> 00:38:13,104 ‫و زندگی تولیپ رو بهم گره زد 451 00:38:13,106 --> 00:38:15,504 ‫تا تو نری سراغش 452 00:38:15,506 --> 00:38:18,888 ‫باید اونو زنده کنی 453 00:38:18,890 --> 00:38:22,332 ‫زود باش 454 00:38:25,539 --> 00:38:26,914 ‫آدرنالینت، جواب میده؟ 455 00:38:26,916 --> 00:38:29,904 ‫ممکنه 456 00:38:29,906 --> 00:38:32,068 ‫خیلی سخت نیست. ‫آرام، آرام... 457 00:38:32,070 --> 00:38:33,389 ‫آرام... 458 00:38:37,027 --> 00:38:38,543 ‫می‌بینم که دوباره مُردی 459 00:38:41,474 --> 00:38:43,950 ‫قبول یا رد، اوهیر 460 00:38:43,952 --> 00:38:46,783 ‫و تو... 461 00:38:46,785 --> 00:38:48,614 ‫داری رد میشی 462 00:38:54,890 --> 00:38:57,510 ‫نه نه نه، قلبش تحملش رو داره؟ 463 00:38:57,512 --> 00:38:59,204 ‫اون که "اوما تورمن" نیست ‫« بازیگر زن آمریکایی » 464 00:38:59,206 --> 00:39:01,163 ‫بدش به من 465 00:39:45,644 --> 00:39:47,601 ‫ولاد به صلابه کشیده شد 466 00:39:58,514 --> 00:39:59,924 ‫ببرشون بیرون 467 00:40:36,439 --> 00:40:38,938 ‫با این چیکار کنم؟ 468 00:40:38,940 --> 00:40:40,957 ‫بخونش 469 00:40:42,491 --> 00:40:44,788 ‫ 470 00:40:44,790 --> 00:40:46,012 ‫نامرتبه... 471 00:40:50,719 --> 00:40:53,400 ‫وارونه‌ست 472 00:40:53,402 --> 00:40:56,204 ‫"مسیح، لطفاً کمکم کن 473 00:40:56,206 --> 00:41:00,651 ‫من در وضعیت بغرنـ..." 474 00:41:00,653 --> 00:41:04,697 ‫ 475 00:41:04,699 --> 00:41:06,819 ‫بغرنج، بغرنج؟ 476 00:41:06,821 --> 00:41:09,022 ‫بغرنج چیه؟ 477 00:41:09,024 --> 00:41:12,467 ‫نمیدونم... فکر نکنم حتی ‫یک کلمه باشه، رفیق 478 00:41:12,469 --> 00:41:18,395 ‫بگذریم، "گریل منو به اسارت گرفته، 479 00:41:18,397 --> 00:41:22,481 ‫لطفاً نجاتم بده... 480 00:41:22,483 --> 00:41:25,405 ‫وگرنه من بیرحمانه... 481 00:41:25,407 --> 00:41:26,749 ‫به قتل میرسم" 482 00:41:31,256 --> 00:41:34,300 ‫باید همچنان فیلم بگیرم؟ 483 00:41:39,868 --> 00:41:41,869 ‫جسی کاستر 484 00:41:41,871 --> 00:41:43,271 ‫دوست کوچولوت دست ماست 485 00:41:43,273 --> 00:41:46,996 ‫و یعنی که... وقت مذاکره تموم شده 486 00:41:46,998 --> 00:41:49,720 ‫بیا. من قدرتت رو پس میدم 487 00:41:49,722 --> 00:41:53,245 ‫و تو بعنوان مسیح حقیقی به پا خواهی خواست 488 00:41:53,247 --> 00:41:55,408 ‫اما اگه اینکار رو نکنی... 489 00:41:55,410 --> 00:42:02,017 ‫خوناشام بیرحم ترین شکنجه دهنده‌ی من رو ‫ملاقات خواهد کرد 490 00:42:02,019 --> 00:42:04,781 ‫یک روز وقت داری تا... 491 00:42:04,783 --> 00:42:06,143 ‫چی شد؟ 492 00:42:06,145 --> 00:42:08,529 ‫من بررسی میکنم، قربان 493 00:42:34,505 --> 00:42:35,946 ‫اینهمه قدرت اختیار توی دنیا هست، 494 00:42:35,948 --> 00:42:38,692 ‫و من بازم یه راه پیدا میکنم تا گند بزنم بهش 495 00:42:40,033 --> 00:42:42,515 ‫همونطور که خدا گفت 496 00:42:42,517 --> 00:42:44,597 ‫خب، تو نمیدونستی 497 00:42:44,599 --> 00:42:47,322 ‫آره خب، باید میدونستم. ‫تو گفتی نزدیکش نشم 498 00:42:47,324 --> 00:42:49,926 ‫مادام بوید، درسته؟ 499 00:42:49,928 --> 00:42:51,567 ‫اون زنیه که بهت گفته اینکار رو بکنی 500 00:42:51,569 --> 00:42:52,649 ‫ 501 00:42:52,651 --> 00:42:55,013 ‫اون گفت که مادربزرگ رو بکشی؟ 502 00:42:55,015 --> 00:42:57,896 ‫خیلی خوب هم میدونسته که ‫اینکار خودت رو هم به کشتن میده 503 00:42:57,898 --> 00:43:01,382 ‫خب فکر کنم اون لیست آدم هایی که ازشون ‫متنفر هستیم رو درست کرد، نه؟ 504 00:43:01,384 --> 00:43:04,088 ‫قطعا همینطوره 505 00:43:05,549 --> 00:43:07,030 ‫اون... 506 00:43:07,032 --> 00:43:09,193 ‫حالش خیلی خوب نیست 507 00:43:09,195 --> 00:43:12,101 ‫آدرنالین، قلبش رو ضعیف کرده 508 00:43:14,525 --> 00:43:15,565 ‫خب، من که خوبم 509 00:43:15,567 --> 00:43:16,847 ‫خب، معلومه که حالت خوبه 510 00:43:16,849 --> 00:43:18,611 ‫تا زمانیکه قلب اون میزنه 511 00:43:18,613 --> 00:43:19,813 ‫قلب توام میزنه 512 00:43:19,815 --> 00:43:22,458 ‫تا اینکه از کار بیوفته، و... 513 00:43:22,460 --> 00:43:24,742 ‫خب چیکار کنیم؟ 514 00:43:24,744 --> 00:43:27,427 ‫اون داروش رو میخواد 515 00:43:27,429 --> 00:43:29,832 ‫باید بخوره 516 00:43:29,834 --> 00:43:32,557 ‫خب، با اون شروع کن. ‫اون این گند رو زد 517 00:43:32,559 --> 00:43:35,041 ‫جرات داری اینکارو بکن 518 00:43:35,043 --> 00:43:36,965 ‫جسی کوچولو... 519 00:43:36,967 --> 00:43:40,714 ‫باید از یه‌جا یه روح گیر بیاریم 520 00:43:42,740 --> 00:43:42,906 ‫ 521 00:43:42,907 --> 00:43:43,073 ‫‫ 522 00:43:43,074 --> 00:43:43,240 ‫‫م 523 00:43:43,241 --> 00:43:43,407 ‫‫مـ 524 00:43:43,408 --> 00:43:43,573 ‫‫مـت 525 00:43:43,574 --> 00:43:43,740 ‫‫مـتر 526 00:43:43,741 --> 00:43:43,907 ‫‫مـترج 527 00:43:43,908 --> 00:43:44,074 ‫‫مـترجم 528 00:43:44,075 --> 00:43:44,241 ‫‫مـترجمـ 529 00:43:44,242 --> 00:43:44,408 ‫‫مـترجمـی 530 00:43:44,409 --> 00:43:44,574 ‫‫مـترجمـین 531 00:43:44,575 --> 00:43:44,741 ‫‫مـترجمـین: 532 00:43:44,742 --> 00:43:44,908 ‫‫مـترجمـین: 533 00:43:44,909 --> 00:43:45,074 ‫‫مـترجمـین: 534 00:43:45,075 --> 00:43:45,242 ‫‫مـترجمـین: ح 535 00:43:45,243 --> 00:43:45,409 ‫‫مـترجمـین: حـ 536 00:43:45,410 --> 00:43:45,575 ‫‫مـترجمـین: حــ 537 00:43:45,576 --> 00:43:45,742 ‫‫مـترجمـین: حــا 538 00:43:45,743 --> 00:43:45,909 ‫‫مـترجمـین: حــام 539 00:43:45,910 --> 00:43:46,075 ‫‫مـترجمـین: حــامـ 540 00:43:46,076 --> 00:43:46,242 ‫‫مـترجمـین: حــامـد 541 00:43:46,243 --> 00:43:46,410 ‫‫مـترجمـین: حــامـد 542 00:43:46,411 --> 00:43:46,576 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و 543 00:43:46,577 --> 00:43:46,743 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و 544 00:43:46,744 --> 00:43:46,910 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و ح 545 00:43:46,911 --> 00:43:47,076 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـ 546 00:43:47,077 --> 00:43:47,243 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـس 547 00:43:47,244 --> 00:43:47,411 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـسـ 548 00:43:47,412 --> 00:43:47,577 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـسـی 549 00:43:47,578 --> 00:43:47,745 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـسـین 550 00:43:47,769 --> 00:43:49,771 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـسـین 551 00:43:56,725 --> 00:44:00,891 ‫کسیدی 552 00:44:00,893 --> 00:44:03,117 ‫بیدار شو، برادر 553 00:44:11,753 --> 00:44:13,576 ‫خوش برگشتی 554 00:44:20,890 --> 00:44:22,331 ‫این چیه... 555 00:44:22,333 --> 00:44:24,495 ‫شماها دیگه کدوم خرایی هستین؟ 556 00:44:24,497 --> 00:44:27,861 ‫ما... 557 00:44:27,863 --> 00:44:31,508 ‫"Les Enfants du Sang" هستیم 558 00:44:31,510 --> 00:44:35,498 ‫ما کودکان خون هستیم 559 00:44:37,762 --> 00:44:39,263 ‫تف تو گورش! 560 00:44:39,349 --> 00:44:44,354 Instagram: H.a.m.e.d.71 t.me/Biigrez