1 00:00:34,034 --> 00:00:35,536 "텍사스 복지부" 2 00:00:35,619 --> 00:00:36,996 이해할 수가 없어 3 00:00:38,205 --> 00:00:39,707 그것 때문에 지옥에 4 00:00:40,458 --> 00:00:41,459 갔다 왔다는 건가? 5 00:00:42,334 --> 00:00:43,627 모두 죽었어 6 00:00:45,087 --> 00:00:46,630 도무지 모르겠어 뭣 때문에 그런 거지? 7 00:00:48,924 --> 00:00:49,925 만일... 8 00:00:50,134 --> 00:00:51,927 지옥에 간 게 날 구해준 건지도 몰라 9 00:00:53,179 --> 00:00:55,306 지옥에 있지 않았다면 나 역시 죽었을 거야 10 00:00:56,223 --> 00:00:57,308 그 말은... 11 00:00:58,225 --> 00:00:59,810 신께서 날 살려두고 싶으셨다는 뜻이야 12 00:01:00,394 --> 00:01:01,395 맞아 13 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 물론, 난... 14 00:01:03,063 --> 00:01:04,148 계획의 일부야 15 00:01:05,941 --> 00:01:08,194 신께서 나를 위해 세우신 큰 목적이야 16 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 그건... 17 00:01:10,321 --> 00:01:12,156 때가 되면 신께서 공개하실 계획이야 18 00:01:13,365 --> 00:01:14,366 이제 알겠어 19 00:01:15,993 --> 00:01:17,578 내 이야기는 이제 막 시작됐어 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,081 이야기 하나 해줄게 21 00:01:21,415 --> 00:01:22,416 내가 4살이었을 때 22 00:01:22,792 --> 00:01:24,752 아빠가 엄마를 찌르자 엄마가 아빠를 총으로 쐈어 23 00:01:25,795 --> 00:01:26,962 부모님 모두 돌아가셨어 24 00:01:27,338 --> 00:01:28,589 그래서 이모랑 살게 됐지 25 00:01:29,048 --> 00:01:30,090 이모의 마약 조리사가 들통나서 26 00:01:30,674 --> 00:01:31,675 이모도 돌아가셨어 27 00:01:32,301 --> 00:01:33,552 그래서 할머니랑 살게 됐지 28 00:01:34,053 --> 00:01:35,471 할머니도 너처럼 교회에 미친 사람이었어 29 00:01:36,472 --> 00:01:38,766 하지만 할머니는 속이거나 연장으로 치는 사람이 아니었어 30 00:01:40,059 --> 00:01:41,101 할머니는 느긋한 사람이셨지 31 00:01:42,228 --> 00:01:44,688 할머니는 아침 먹다가 복숭아씨가 목에 걸려서 32 00:01:45,147 --> 00:01:47,066 얼굴이 파랗게 변하고 퉁퉁 붓더니 33 00:01:47,733 --> 00:01:48,734 돌아가셨어 34 00:01:51,153 --> 00:01:52,154 이야기 끝이야 35 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 그래도 넌 살아났잖아 36 00:01:59,787 --> 00:02:00,788 그건 잘된 일이야 37 00:02:02,039 --> 00:02:03,249 책 쓸 생각은 없어? 38 00:02:03,624 --> 00:02:04,917 이봐, 넌 보육원에 있고 39 00:02:05,251 --> 00:02:06,252 넌 못생겼고 40 00:02:06,669 --> 00:02:07,670 넌 미쳤고 41 00:02:07,837 --> 00:02:09,588 내 생각엔 넌 멍청한 것 같아 42 00:02:10,172 --> 00:02:11,507 여긴 종점이고 43 00:02:11,841 --> 00:02:13,092 네 이야기는 여기서 끝나 44 00:02:14,552 --> 00:02:16,136 유진 루트 45 00:02:16,554 --> 00:02:17,930 입양됐습니다 46 00:02:25,521 --> 00:02:28,899 유진, 널 만나러 온 사람이 있어 47 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 누구시죠? 48 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 널 입양하실 양아버지셔 49 00:02:54,216 --> 00:02:56,969 서류 작성만 하면 아버지랑 떠날 수 있을 거야 50 00:02:58,554 --> 00:03:01,015 선생님, 말씀드린 서류 말이에요! 51 00:03:07,021 --> 00:03:08,188 운 좋은 새끼 52 00:03:09,106 --> 00:03:11,191 "론스타 보육원 얼마 안 남았으니 제안하세요!" 53 00:03:15,654 --> 00:03:16,780 날 진짜 입양하는 거 아니잖아요 54 00:03:16,864 --> 00:03:17,865 그렇죠? 55 00:03:19,241 --> 00:03:20,367 날 돌려보낼 거잖아요 56 00:03:21,035 --> 00:03:22,119 이건 말도 안 돼요 57 00:03:22,202 --> 00:03:23,370 왜 신이 날 여기로 데려왔을까요? 58 00:03:23,454 --> 00:03:24,496 이해가 안 가요 59 00:03:26,790 --> 00:03:28,542 신과는 아무런 관련 없는 일이야 60 00:03:30,044 --> 00:03:31,170 알아들었어? 61 00:03:32,046 --> 00:03:33,047 아뇨 62 00:03:34,340 --> 00:03:35,341 이해 못 해요 63 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 신은 모든 일과 관련 있어요 64 00:03:42,973 --> 00:03:44,058 제발 내려주실래요? 65 00:03:44,141 --> 00:03:45,684 당신은 가슴 털을 66 00:03:45,768 --> 00:03:46,810 잡아당기고 있어요 67 00:04:01,367 --> 00:04:02,368 그래서 68 00:04:03,744 --> 00:04:05,204 걸어서 돌아갈 거예요? 69 00:04:06,455 --> 00:04:07,873 먼저 들를 데가 있어 70 00:04:11,001 --> 00:04:12,419 얼마든지 들르세요 71 00:04:14,713 --> 00:04:16,048 이 이야기는 어떻게 되는지 한번 봅시다! 72 00:04:17,549 --> 00:04:18,676 지옥으로 가는 이야기야 73 00:04:21,553 --> 00:04:25,432 "프리처" 74 00:05:06,432 --> 00:05:08,726 난 에카리우스라고 해 75 00:05:09,810 --> 00:05:10,811 환영해 76 00:05:12,021 --> 00:05:13,439 '레 장펑 듀 상'에 온 것을 77 00:05:14,398 --> 00:05:16,150 아이들의 피 78 00:05:16,233 --> 00:05:18,110 알아, 계속 그 말만 했잖아 79 00:05:18,944 --> 00:05:21,572 세상에, 엉덩이 아파죽겠네 80 00:05:22,823 --> 00:05:23,907 대체 원하는 게 뭐야? 81 00:05:24,158 --> 00:05:26,660 당신 옷 82 00:05:27,119 --> 00:05:29,747 그는 당신 옷을 세탁하려고 해 아주 더러워서 83 00:05:29,830 --> 00:05:30,998 그래, 알았어 84 00:05:31,790 --> 00:05:33,375 당신을 위해 옷을 벗어줄게 85 00:05:33,459 --> 00:05:35,878 당신들에게 내 손톱에 매니큐어를 바르게 한 후에 86 00:05:35,961 --> 00:05:39,298 그만 좀 해 이봐, 피아노 제발 그만 쳐 87 00:05:40,257 --> 00:05:41,300 정말 고마워 88 00:05:47,765 --> 00:05:49,725 당신들 모두 뱀파이어가 되고 싶은 거야? 89 00:05:50,392 --> 00:05:51,685 정말로 원해요 90 00:05:52,269 --> 00:05:53,520 그래, 좋아 91 00:05:54,855 --> 00:05:58,317 당신들은 미움받고, 모욕당하고 개자식들에게 추적당하고 싶구나 92 00:05:58,650 --> 00:06:00,778 당신들이 사랑하고 아끼는 모든 사람은 93 00:06:00,861 --> 00:06:03,030 늙어서 죽고 당신 혼자만 남게 돼 94 00:06:03,781 --> 00:06:06,575 너무 지루해져서 뭔가 새로운 걸 느끼기 위해 95 00:06:06,867 --> 00:06:08,452 엔진 냉각제를 마시게 돼 96 00:06:09,453 --> 00:06:11,580 그게 진짜 원하는 거야? 가짜 추종자들아 97 00:06:12,039 --> 00:06:13,624 우릴 잘못 보고 있군 98 00:06:14,416 --> 00:06:17,711 여기 모인 사람들은 '밤의 이치'를 보호하려는 99 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 헌신적인 사람들이야 100 00:06:22,216 --> 00:06:24,676 난 이들의 주인이지 101 00:06:25,427 --> 00:06:27,179 이들은 내 아이들이야 102 00:06:27,888 --> 00:06:29,223 난 거만한 사람이 아니야 103 00:06:29,473 --> 00:06:33,852 아니, 거만한 게 아니라 가짜라는 얘기야, 그리고... 104 00:06:33,936 --> 00:06:35,104 케빈? 105 00:06:38,273 --> 00:06:40,275 할머니, 지금은 안 돼! 우린 바쁘다니까! 106 00:06:40,734 --> 00:06:43,695 미안해, 손님들이 오신 줄 몰랐네 107 00:06:46,281 --> 00:06:49,660 세상에, 진짜 못 말리겠네 난 갈 거야, 그쯤 해둬 108 00:06:49,743 --> 00:06:53,288 뭔가 새로운 걸 찾는다고 했나? 109 00:06:55,791 --> 00:06:57,251 보여줄 게 있어 110 00:06:57,793 --> 00:06:59,503 내가 이미 수백 번 보지 못한 것을 111 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 보여주진 못할 거야 112 00:07:02,798 --> 00:07:03,924 이걸 본 적 있나? 113 00:07:22,943 --> 00:07:25,320 봤지, 형제? 난 가짜가 아니야 114 00:08:16,663 --> 00:08:19,333 지금 일어나는 일은 너도 막을 수 없는 일이야 115 00:08:19,625 --> 00:08:21,960 그녀가 자초한 일이야, 꼬맹아 116 00:08:22,252 --> 00:08:24,463 가능한 한 고통 없이 하려고 117 00:08:24,546 --> 00:08:26,215 그녀에게 특별한 마취제를 줬지만 118 00:08:26,298 --> 00:08:28,258 그녀가 마리 씨를 죽이려 한 사실은 여전히 변함없어 119 00:08:28,342 --> 00:08:30,969 사비나가 시킨 일이기 때문이야, 멍청한 놈들아 120 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 화를 내려면 사비나한테 내야지 121 00:08:34,598 --> 00:08:35,599 얼마나 남았어? 122 00:08:35,974 --> 00:08:37,976 심장을 많이 다쳤어 123 00:08:38,268 --> 00:08:39,478 약 없이는 124 00:08:40,145 --> 00:08:41,355 하루도 못 갈 거야 125 00:08:46,318 --> 00:08:47,486 하나 물어보자 126 00:08:48,028 --> 00:08:51,114 할머니에게 영혼 하나를 먹여서 시간을 좀 벌자는 거야? 127 00:08:52,115 --> 00:08:54,660 아니면 많은 영혼으로 할머니의 생명을 살리고 싶어? 128 00:08:56,411 --> 00:08:58,080 진짜 할머니를 살리고 싶다면 129 00:08:58,830 --> 00:09:00,249 우린 은행을 털어야 하거든 130 00:09:00,958 --> 00:09:04,711 모든 영혼을 숨겨둔 사비나의 은행을 말하는 거야? 131 00:09:04,795 --> 00:09:07,172 보안이 얼마나 심한데 우리도 시도해본 적 있어 132 00:09:07,256 --> 00:09:08,507 그랬겠지 133 00:09:09,049 --> 00:09:10,968 하지만 그땐 튤립이 없었잖아 134 00:09:12,052 --> 00:09:13,762 꼬맹이에게 계획이 있나 봐 135 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 얘기해 136 00:09:16,223 --> 00:09:18,350 먼저 해야 할 일은 137 00:09:19,601 --> 00:09:20,852 둘 다 죽여야 해 138 00:09:23,063 --> 00:09:26,358 튤립과 할머니 둘 다 죽여서 땅에 묻자 139 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 이해가 안 가네 140 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 난 이해했어 141 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 "할머니" 142 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 "튤립" 143 00:09:34,783 --> 00:09:36,994 '주 하나님 크신 능력' 144 00:09:38,829 --> 00:09:40,330 '참 신기하도다' 145 00:09:43,208 --> 00:09:45,335 '바다와 폭풍 가운데' 146 00:09:47,379 --> 00:09:49,006 '주 운행하시네' 147 00:09:49,923 --> 00:09:50,966 아멘 148 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 아멘 149 00:10:02,811 --> 00:10:04,396 그의 여자친구가 네 충고를 받아들인 것 같아 150 00:10:04,813 --> 00:10:06,064 둘 다 죽었어 151 00:10:12,863 --> 00:10:14,948 장례식이 정말 아름다웠어 152 00:10:16,700 --> 00:10:17,868 쟤만 운 거야? 153 00:10:19,286 --> 00:10:21,913 튤립, 넌 3번째 죽는 거잖아 난 눈물도 동났어 154 00:10:22,497 --> 00:10:23,498 그래도 그렇지 155 00:10:26,877 --> 00:10:29,212 생각해봤는데 156 00:10:29,713 --> 00:10:31,673 라스크루시스에서 한 일 기억나? 157 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 이거 기억나? 158 00:10:43,977 --> 00:10:45,854 당연히 기억하지 159 00:10:49,274 --> 00:10:51,318 좋아, 얘들아 시간이 얼마 안 남았어 160 00:10:52,235 --> 00:10:53,695 도둑질하러 가자 161 00:10:56,907 --> 00:10:59,576 "바이우 은행" 162 00:10:59,659 --> 00:11:02,996 "고객님이 자격이 있는지 오늘 은행원에게 물어보세요!" 163 00:11:26,561 --> 00:11:29,481 100, 200, 300, 400 500, 600, 700... 164 00:11:29,564 --> 00:11:31,024 "감시 대상자" 165 00:11:57,467 --> 00:11:59,219 이런, 보안이 아주 철저하네요 166 00:11:59,302 --> 00:12:00,554 작은 마을 은행이긴 하지만 167 00:12:00,637 --> 00:12:03,765 고객들은 귀중품이 안전하게 보호된다는 점을 알면 안심하실 수 있죠 168 00:12:04,099 --> 00:12:05,600 정말 마음 놓고 안심하겠네요 169 00:12:06,143 --> 00:12:08,145 새 대여금고를 열어드릴게요 170 00:12:08,854 --> 00:12:11,064 전에 본 적 있어요, 그냥... 171 00:12:13,400 --> 00:12:14,401 "접근 허용" 172 00:12:16,903 --> 00:12:17,904 혀만 대면 돼요 173 00:12:18,196 --> 00:12:19,531 이전 시스템을 향상했어요 174 00:12:19,739 --> 00:12:21,533 아시아에서 도입한 신기술이죠 175 00:12:21,783 --> 00:12:25,078 개인의 대여금고는 계좌 주인의 침으로만 열 수 있죠 176 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 멋있죠? 177 00:12:27,038 --> 00:12:28,373 정말 멋있어요 178 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 시간 내주셔서 고마워요, 카터 179 00:12:33,128 --> 00:12:35,255 더 도와 드릴 건 없을까요, 포메란츠 씨? 180 00:12:36,298 --> 00:12:37,466 아뇨, 없어요 181 00:12:38,800 --> 00:12:40,010 안경을 깜박했네요 182 00:12:46,057 --> 00:12:48,894 하나 더 물어볼게요 몇 시에 문을 닫죠? 183 00:12:49,227 --> 00:12:50,228 정각 5시에요 184 00:12:52,522 --> 00:12:53,523 네, 그럼 갈게요 185 00:12:57,402 --> 00:12:58,820 뱀파이어 소식은 없나? 186 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 아직 찾고 있습니다 187 00:13:00,614 --> 00:13:03,408 망토 입은 보잘것없는 요란한 놈들에게 실려 간 188 00:13:03,492 --> 00:13:06,745 아일랜드 악마를 찾는 게 얼마나 어렵다고 그래? 189 00:13:07,370 --> 00:13:08,663 뉴올리언즈라 그렇습니다 190 00:13:09,206 --> 00:13:10,957 난 힘을 추구하네, 후버 191 00:13:11,208 --> 00:13:15,045 구속받지 않는 권한으로 이 혼란스러운 세계를 무릎 꿇게 해서 192 00:13:15,128 --> 00:13:17,380 내 발목에 매달려서 울게 할 거야 193 00:13:18,006 --> 00:13:20,842 - 좋네요 - 이 힘을 모으기 위해서는 194 00:13:21,176 --> 00:13:25,055 제시 커스터를 쥐어짜야 하고 그를 쥐어짜기 위해서는 195 00:13:25,555 --> 00:13:30,143 영향력이 필요해 영향력을 얻기 위해서는, 난... 196 00:13:36,399 --> 00:13:38,944 뱀파이어를 찾아야죠, 네 아는 경찰에게 연락해보겠습니다 197 00:13:39,027 --> 00:13:41,238 평상시 방법은 사용할 수 없어 198 00:13:41,488 --> 00:13:44,574 올파더가 우리 지켜보고 있어 그는 사방에 눈과 귀를 갖고 있어 199 00:13:45,075 --> 00:13:46,576 올파더는 무섭다기보다는 좀 뚱뚱한 것 같아요 200 00:13:46,826 --> 00:13:47,827 속지 마 201 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 올파더는 냉혈한 살인마야 202 00:13:50,330 --> 00:13:54,709 그는 날 양심적 반대자처럼 보이게 해 203 00:13:55,252 --> 00:13:58,672 그를 불만스럽게 만든 자를 어떻게 했는지 알아? 204 00:14:04,344 --> 00:14:07,806 넌 선을 넘어섰어, 형제 205 00:14:11,601 --> 00:14:15,730 올파더의 피자 빵에 손을 댄 대가였어 206 00:14:16,523 --> 00:14:18,316 우린 쿠데타를 모의하고 있어 207 00:14:18,525 --> 00:14:20,277 그러니 그가 우리에게 할 짓을 생각해봐 208 00:14:21,736 --> 00:14:23,572 난 자네를 믿고 있네, 후버 209 00:14:25,490 --> 00:14:26,825 왜 이렇게 오래 걸려? 210 00:14:28,201 --> 00:14:30,870 버튼 누르는 걸 잊고 있었어요 211 00:14:34,749 --> 00:14:37,210 오늘 밤 우린 피의 의식을 거행할 거야 212 00:14:38,962 --> 00:14:39,963 맙소사 213 00:14:40,046 --> 00:14:43,675 이 일에 준비된 사람은 누구지? 214 00:14:47,679 --> 00:14:49,472 뎅, 내 아들아 215 00:14:52,142 --> 00:14:53,226 준비됐나? 216 00:14:54,477 --> 00:14:55,478 그런 것 같아요, 주인님 217 00:15:03,820 --> 00:15:04,821 넌 준비됐어 218 00:15:06,698 --> 00:15:07,699 오늘 밤에 보자 219 00:15:16,041 --> 00:15:18,460 로젠 부인은 여기서 흡연을 허락하지 않아 220 00:15:19,753 --> 00:15:20,920 로젠 부인은 대체 누구야? 221 00:15:21,171 --> 00:15:22,172 케빈의 할머니 222 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 인자한 분이고 요리도 잘하시지 223 00:15:24,382 --> 00:15:26,593 침입자가 진입할 경우를 대비해서 망도 봐 주시거든 224 00:15:27,636 --> 00:15:30,180 여기 오래 머물려는 침입자들을 많이 물리치려고 하겠네 225 00:15:31,389 --> 00:15:33,725 오늘 밤 의식에 참석할 건가? 즐거워할 거로 생각해 226 00:15:33,808 --> 00:15:36,102 참석하고 싶지만 버번 거리와 데이트가 있어 227 00:15:36,394 --> 00:15:37,520 재워줘서 고마워 228 00:15:37,854 --> 00:15:38,855 아쉽군 229 00:15:39,522 --> 00:15:41,775 나와 같은 사람을 만나려고 230 00:15:43,360 --> 00:15:44,361 오랜 세월을 기다렸는데 231 00:15:45,320 --> 00:15:46,529 몇 가지 물어봐도 돼? 232 00:15:46,696 --> 00:15:47,697 물론이지 233 00:15:47,781 --> 00:15:49,366 당신 왕족인가? 234 00:15:49,991 --> 00:15:52,661 템스 색슨의 9대 백작이야 235 00:15:52,744 --> 00:15:54,412 그래, 그럼 당신은 236 00:15:54,496 --> 00:15:55,664 8개 국어를 하나? 237 00:15:55,747 --> 00:15:58,708 - 19개 국어 - 19? 고전 음악도 연주하나? 238 00:15:58,958 --> 00:16:00,960 하프로 하지 주로 바흐의 소나타를 연주해 239 00:16:01,044 --> 00:16:03,254 마약도 즐기고 스트립 클럽도 가나? 240 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 그런 건... 241 00:16:04,422 --> 00:16:07,258 당신과 난 하나도 닮지 않았어 242 00:16:07,509 --> 00:16:08,718 하지만 우린 똑같아 243 00:16:09,135 --> 00:16:13,181 우린 고대 사람이고, 밤의 유령이며 마지막 새벽의 여행자야 244 00:16:13,765 --> 00:16:15,684 뭐? 당신은 한심한 사람이야 245 00:16:15,767 --> 00:16:17,018 당신은 케케묵은 허상이야 246 00:16:17,268 --> 00:16:19,312 밤의 유령 같은 소리 하네 당신은 그냥 뱀파이어야 247 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 물론이지 248 00:16:20,939 --> 00:16:21,940 그게 어때서? 249 00:16:22,023 --> 00:16:24,484 뱀파이어로 사는 건 끔찍하다는 거야 250 00:16:25,068 --> 00:16:26,069 - 그런가? - 그래 251 00:16:27,821 --> 00:16:29,197 당신은 잘못 살아온 것 같군 252 00:16:32,992 --> 00:16:36,037 경비 3명, 총 소지 금고 경비는 870 엽총을 갖고 있어 253 00:16:36,121 --> 00:16:39,290 CCTV는 12개 6개는 고정됐고, 나머지는 회전해 254 00:16:39,541 --> 00:16:43,670 은행 대리가 금고 열쇠를 갖고 있고 키패드에 14자리 번호를 눌러야 해 255 00:16:44,212 --> 00:16:45,213 다시 말해서 256 00:16:48,091 --> 00:16:49,092 식은 죽 먹기야 257 00:17:00,353 --> 00:17:01,855 출동 소요 시간은 7분이야 258 00:17:03,523 --> 00:17:04,649 그거면 충분한가? 259 00:17:05,024 --> 00:17:06,025 좀 더 길었으면 좋겠네 260 00:17:09,404 --> 00:17:10,572 우리가 시간 좀 벌어줄 수 있는데 261 00:17:13,575 --> 00:17:18,121 좋아, 그럼 네가 5시까지 침을 구해야 한다는 얘기네 262 00:17:27,922 --> 00:17:29,090 어서 오세요 263 00:17:29,174 --> 00:17:32,093 아침 발기가 싹 사라지네 연락 온 데 있나? 264 00:17:32,510 --> 00:17:35,096 시진핑, 로버트 뮐러, 메건 마클... 265 00:17:35,180 --> 00:17:36,473 - 대변인가? - 네 266 00:17:36,556 --> 00:17:38,057 - 그의 것인가? - 네 267 00:17:38,141 --> 00:17:39,267 대부분은 맞아요 268 00:17:39,601 --> 00:17:41,811 사교댄스 수업 시간 전에 벌을 받고 있어요 269 00:17:41,895 --> 00:17:45,273 바로 지금 듀랜도가 진정시키고 있어요 새 모자가 정말 멋지네요 270 00:17:46,191 --> 00:17:48,276 카바레 분위기가 나요 271 00:17:48,818 --> 00:17:51,446 나도 같은 생각을 했어 라이자 미넬리 같아요 272 00:17:53,698 --> 00:17:55,575 혼자 있고 싶네 273 00:17:55,867 --> 00:17:57,827 한 가지 더 있는데요 274 00:18:09,255 --> 00:18:11,508 대단히 복 받은 사람이군 275 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 여자친구 얘긴 들었어 276 00:18:27,649 --> 00:18:28,858 정말 안됐어 277 00:18:29,984 --> 00:18:30,985 고마워 278 00:18:32,612 --> 00:18:35,198 아무 이유 없이 여기서 사람들을 두들겨 팼다고 들었어 279 00:18:35,824 --> 00:18:38,743 여자친구가 내 할머니를 죽였는데 이제 여자친구도 죽었어 280 00:18:38,827 --> 00:18:40,662 그만하면 내겐 이유는 충분해 보이는데 281 00:18:42,288 --> 00:18:45,583 내가 말하게 하려고 날 여기로 오게 한 건 아니잖아? 282 00:18:47,210 --> 00:18:48,837 그랬다면, 성공한 거야 283 00:18:49,587 --> 00:18:52,549 나 여기 왔어 나와 내 친구들 284 00:18:54,008 --> 00:18:55,718 너와 네 친구에게 무엇을 원한다고 그래? 285 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 나도 모르지 286 00:18:58,221 --> 00:19:00,473 내가 이 일에 관련됐다고 생각했을지도 모르지 287 00:19:05,812 --> 00:19:09,023 네가 튤립의 죽음과 관련이 있다는 걸 알아낸다면 288 00:19:10,608 --> 00:19:12,318 네 얼굴에 침을 뱉고 289 00:19:12,861 --> 00:19:15,196 네 친구 중 누구도 이쪽으로 한 발짝 걸어오기 전에 290 00:19:15,280 --> 00:19:17,282 네 목을 부러뜨릴 거야 291 00:19:23,162 --> 00:19:24,622 네가 한 짓이 아니야 292 00:19:25,081 --> 00:19:26,207 내가 망쳤어 293 00:19:26,457 --> 00:19:27,458 당연한 말이야 294 00:19:28,668 --> 00:19:30,295 내게서 떠나 버린 그 순간부터 295 00:19:31,337 --> 00:19:32,964 네가 내 동생을 죽인 그 순간부터 296 00:19:33,047 --> 00:19:35,174 그 개소리는 이제 그만해 297 00:19:36,801 --> 00:19:38,261 케니에게 생긴 일은 나도 싫어 298 00:19:39,679 --> 00:19:40,805 정당방위였다는 건 너도 알잖아 299 00:19:40,889 --> 00:19:41,890 넌 그를 죽였어! 300 00:19:42,724 --> 00:19:44,058 그리고 아주 많이 좋아했잖아 301 00:19:46,352 --> 00:19:48,771 빌어먹을 살인자 같으니 얼굴에 침을 뱉었으면 좋겠네 302 00:19:50,273 --> 00:19:51,274 그럼 뱉어봐 303 00:19:52,650 --> 00:19:55,403 내 얼굴에 뱉어봐, 나쁜 년아 304 00:19:57,280 --> 00:19:58,615 그럼 우린 비긴 거로 해줄게 305 00:20:02,535 --> 00:20:04,078 네 무덤에 침을 뱉어줄게 306 00:20:10,168 --> 00:20:11,794 살아야 할 이유도 없으니까 307 00:20:15,089 --> 00:20:16,299 약속한 거 308 00:20:28,186 --> 00:20:30,647 우리가 어렸을 때를 가끔 생각하곤 해 309 00:20:33,149 --> 00:20:34,734 내가 널 많이 좋아했었거든 310 00:20:36,694 --> 00:20:37,904 나도 널 좋아했었어 311 00:20:41,574 --> 00:20:44,160 데이트하면서 들치기를 하러 간 건 네가 처음이었어 312 00:20:45,328 --> 00:20:47,205 날 조니 캐시로 믿어준 건 네가 처음이었어 313 00:20:47,288 --> 00:20:48,373 맞아 314 00:20:48,790 --> 00:20:49,791 검은 옷을 입은 사나이 315 00:20:57,048 --> 00:21:00,134 하나 물어봐도 돼? 진실만 얘기하겠다고 약속해줘 316 00:21:01,803 --> 00:21:04,597 내 여자친구를 땅에 묻은 날 네게 키스하고 싶다면 317 00:21:06,557 --> 00:21:09,477 난 세상에서 최악으로 나쁜 놈인가? 318 00:21:11,896 --> 00:21:12,897 그래 319 00:21:15,024 --> 00:21:16,275 최악이야 320 00:21:24,742 --> 00:21:26,077 엄청나게 오래 걸렸네 321 00:21:30,540 --> 00:21:31,749 그만한 가치는 있었어 322 00:21:33,292 --> 00:21:36,546 얼굴에 침을 뱉기로 한 계획이었잖아 323 00:21:37,046 --> 00:21:38,214 그건 아는데 즉흥적으로 처리해야 했어 324 00:21:39,966 --> 00:21:42,427 마침 운도 좋게 혀 스크래퍼를 갖고 다니네 325 00:21:42,510 --> 00:21:44,595 그래, 정말 운이 좋아 326 00:21:46,556 --> 00:21:47,640 그래도 성공할 수 있지? 327 00:21:49,267 --> 00:21:50,309 그래, 그럴 거야 328 00:21:50,393 --> 00:21:52,186 그럼 잔소리는 그만두고 어서 가자 329 00:22:02,488 --> 00:22:03,656 이 일에 나도 필요해? 330 00:22:04,991 --> 00:22:09,245 그렇지 않아 사실 혼자 할 때 더 잘하거든 331 00:22:11,122 --> 00:22:12,290 넌 뭘 할 거야? 332 00:22:13,750 --> 00:22:15,043 마리 씨를 위해 해야 할 일이 있어 333 00:22:23,843 --> 00:22:25,428 "린다의 동물 체험장" 334 00:22:35,229 --> 00:22:37,273 전원에게 알린다 한 남자가 동물 체험장에 들어갔다 335 00:22:37,774 --> 00:22:39,150 본부, 우린 은행 강도 현장으로 가는 중이다 336 00:22:39,233 --> 00:22:40,276 누가 상관할 일... 337 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 잘 들어, 빌 TC야 338 00:22:51,370 --> 00:22:53,039 "런던 로지 모텔" 339 00:23:37,542 --> 00:23:39,710 잘 오셨습니다, 올파더 340 00:23:46,384 --> 00:23:49,887 오시는 줄 몰랐습니다 341 00:23:52,557 --> 00:23:56,727 하지만 여기 뉴올리언즈에 모시게 되어 영광입니다 342 00:23:59,105 --> 00:24:01,440 지역 요리를 맛보셨나요? 343 00:24:03,234 --> 00:24:07,446 아마 취향보다 좀 담백하다고 생각하실 겁니다 344 00:24:07,905 --> 00:24:09,198 좀 모자라죠 345 00:24:10,575 --> 00:24:11,993 소스가 좀 모자라죠? 346 00:24:13,202 --> 00:24:15,955 자네 머리가 성기처럼 보이네 347 00:24:17,498 --> 00:24:19,125 네, 전... 348 00:24:21,878 --> 00:24:23,171 근무 중 다쳤습니다 349 00:24:26,716 --> 00:24:29,343 예루살렘 십자군의 상징을 아나? 350 00:24:29,760 --> 00:24:32,847 검인가요? 창인가요? 351 00:24:33,639 --> 00:24:35,016 박차야 352 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 물론입니다 353 00:24:36,684 --> 00:24:40,021 금속인 건 알고 있었습니다 354 00:24:40,229 --> 00:24:43,566 말은 기사의 위대한 재산이야 355 00:24:44,567 --> 00:24:46,569 자기 생명을 맡길 만큼 믿지 356 00:24:46,652 --> 00:24:49,155 그래서 말이 비틀거리면서 넘어진다면 357 00:24:49,780 --> 00:24:50,781 그건 358 00:24:52,867 --> 00:24:55,494 매우 슬픈 날이라는 거야 359 00:24:57,330 --> 00:24:58,331 상상이 갑니다 360 00:24:58,706 --> 00:25:02,668 기사는 그의 말 머리를 그냥 쏘고 361 00:25:02,752 --> 00:25:03,794 끝장낼 수 없지 362 00:25:03,878 --> 00:25:06,339 필요한 의식이 부족하거든 363 00:25:07,798 --> 00:25:12,929 가장 고귀한 인격 가장 신을 두려워하는 십자군은 364 00:25:13,763 --> 00:25:15,181 선택의 여지 없이 365 00:25:16,224 --> 00:25:18,142 말을 먹어야만 해 366 00:25:29,904 --> 00:25:32,240 우린 의논할 게 많네, 스타 367 00:25:33,199 --> 00:25:34,242 하지만 먼저 368 00:25:35,451 --> 00:25:36,452 먹자고 369 00:26:11,320 --> 00:26:14,323 봤지? 존재하는지도 몰랐던 힘이 있어 370 00:26:16,117 --> 00:26:17,243 괜찮았어 371 00:26:17,326 --> 00:26:18,911 높은 곳으로 가려면 다른 방법도 있어 372 00:26:20,454 --> 00:26:21,539 따라와 373 00:26:25,960 --> 00:26:27,128 진저에일 더 드릴까요? 374 00:26:27,586 --> 00:26:28,754 나중에요 375 00:26:28,838 --> 00:26:30,589 그래, 천천히 마셔야지 376 00:26:32,925 --> 00:26:33,968 섹스는 어떻게 해? 377 00:26:34,051 --> 00:26:36,220 당신은 이상하고 조지 워싱턴보다 지루하게 보이거든 378 00:26:36,304 --> 00:26:37,346 그 방면은 괜찮아 379 00:26:37,430 --> 00:26:40,433 가짜 이빨 낀 '아이들'을 잊었네 380 00:26:40,516 --> 00:26:41,600 정말 섹시해 381 00:26:42,727 --> 00:26:45,396 현실에선 어떻게 하는 건지 보여줄게 382 00:26:53,612 --> 00:26:55,239 알았어요, 젠장 383 00:26:55,948 --> 00:26:58,075 좋은 본보기는 아니었어 아빠랑 같이 왔대 384 00:26:58,159 --> 00:26:59,577 내가 잠시... 385 00:27:01,579 --> 00:27:05,041 매력적인 여자, 내게 와라 386 00:27:09,670 --> 00:27:11,714 뭐야? 왜 이래? 387 00:27:14,842 --> 00:27:15,843 말도 안 돼 388 00:27:23,726 --> 00:27:25,686 좋아, 감동받았어 389 00:27:26,395 --> 00:27:29,106 감동받았어, 못 말리겠네 390 00:27:31,484 --> 00:27:32,568 맙소사 391 00:27:36,906 --> 00:27:38,366 - 변태! - 뭐? 392 00:27:38,532 --> 00:27:40,326 - 어서 가요, 아빠 - 진짜 훌륭했어 393 00:27:40,826 --> 00:27:44,455 정말 대단해 투명 인간이라니 믿을 수가 없어 394 00:27:44,789 --> 00:27:46,499 어리석게 굴지 마 395 00:27:47,333 --> 00:27:49,335 아무도 투명 인간으로 변할 순 없어 396 00:27:50,544 --> 00:27:51,754 정말 멋지다 397 00:27:55,674 --> 00:27:58,135 오늘 밤 즐거웠어 398 00:27:59,970 --> 00:28:02,348 언제든지 날 만나러 와 399 00:28:03,015 --> 00:28:04,141 알았어 400 00:28:08,354 --> 00:28:10,231 좋아, 좋아, 내가 졌어 401 00:28:12,108 --> 00:28:13,359 뭐라고? 402 00:28:13,609 --> 00:28:16,195 저 안에서 한 능력은 어떻게 한 거야? 403 00:28:18,656 --> 00:28:22,701 오늘 밤, 우리의 지성소로 또 다른 한 명을 받아들인다 404 00:28:24,495 --> 00:28:26,122 많은 이가 축복을 갈망하지만 405 00:28:27,206 --> 00:28:28,499 소수만이 소유하지 406 00:28:30,251 --> 00:28:31,377 날 믿나? 407 00:28:32,211 --> 00:28:33,254 믿어요 408 00:28:33,337 --> 00:28:35,714 자유롭게 이 길을 선택하나? 409 00:28:36,507 --> 00:28:37,508 네 410 00:28:38,217 --> 00:28:40,094 햇빛이 비치는 세상을 저버리고 411 00:28:41,345 --> 00:28:44,849 우리의 어둡고 시뻘건 욕구에 항복하는가? 412 00:28:45,433 --> 00:28:47,685 네, 주인님 항복할 거예요 413 00:29:03,492 --> 00:29:05,661 일어나라, 아들아 414 00:29:11,917 --> 00:29:12,960 기분이 어때? 415 00:29:14,044 --> 00:29:15,045 끝내줘요! 416 00:29:26,724 --> 00:29:27,766 어떻게 생각했어? 417 00:29:27,850 --> 00:29:28,934 내가 어떻게 생각하냐고? 418 00:29:29,560 --> 00:29:32,897 그게 당신의 비밀이야? 바보 천치들이잖아 419 00:29:33,063 --> 00:29:35,441 하늘에서 날아다니고 재미 삼아 고양이로 변할 수 있게 420 00:29:35,524 --> 00:29:36,817 당신은 그들은 저주하는 거잖아! 421 00:29:36,901 --> 00:29:38,903 몸에서 당신 머리를 뜯어낼 거야 422 00:29:54,335 --> 00:29:56,712 오늘 밤 별들 사이를 날아다니면서 저주받았다고 생각했나? 423 00:29:56,795 --> 00:30:00,341 사람들을 뱀파이어로 만드는 건 옳지 않아, 내가 아니까 날 믿어 424 00:30:00,424 --> 00:30:01,967 당신이 구한 사람 말이야 425 00:30:02,051 --> 00:30:03,093 아니 당신 말로 하면 뱀파이어로 만들었다는 사람? 426 00:30:03,594 --> 00:30:04,637 그는 좋은 사람이었나? 427 00:30:04,720 --> 00:30:06,889 그는 내 아들이었어, 알았어? 428 00:30:07,056 --> 00:30:10,226 그는 좋은 사람이었나? 429 00:30:11,268 --> 00:30:12,770 사실 아들은 좀 나쁜 녀석이었어 430 00:30:12,853 --> 00:30:13,896 그래 431 00:30:13,979 --> 00:30:17,149 내가 선택한 사람 모두는 자발적인 참가자뿐만 아니라 432 00:30:17,233 --> 00:30:18,526 우리 전통을 보호하고 존중할 433 00:30:18,776 --> 00:30:20,277 좋은 사람들이기도 해 434 00:30:20,361 --> 00:30:23,072 알았어, 알았어 당신 말이 맞아 435 00:30:23,447 --> 00:30:24,698 이건 내 스타일이 아닐 뿐이야 436 00:30:24,782 --> 00:30:26,116 맘에 안 들어, 알았지? 437 00:30:29,745 --> 00:30:31,121 아니, 가지 마! 438 00:30:31,205 --> 00:30:32,581 당신이 본 게 전부는 아니야 439 00:30:32,665 --> 00:30:33,832 당신과 공유하고 싶은 것들이 있어 440 00:30:34,041 --> 00:30:36,502 왜? 왜 내가 필요해? 441 00:30:36,585 --> 00:30:39,713 여기서 당신이 하는 일은 확실히 잘되고 있는데 442 00:30:39,797 --> 00:30:41,382 대체 왜 내가 필요하다는 거야? 443 00:30:41,465 --> 00:30:43,342 난 친구를 찾고 있었어 444 00:30:48,264 --> 00:30:49,348 당신도 그렇잖아 445 00:30:53,269 --> 00:30:55,062 난 친구가 많아 446 00:31:19,295 --> 00:31:20,629 서둘러, 꼬맹아 447 00:31:25,426 --> 00:31:28,512 여깄어요, 마리 씨 약 드세요 448 00:31:29,305 --> 00:31:30,306 많이 없는데 449 00:31:31,181 --> 00:31:34,101 지금으론 충분해 너희 둘 다 살려 두려면 450 00:31:34,602 --> 00:31:36,895 천천히 드세요, 다 됐어요 451 00:31:39,356 --> 00:31:40,983 네, 됐어요 452 00:31:43,027 --> 00:31:44,236 좋아요, 또 하나 있어요 453 00:31:44,737 --> 00:31:45,904 좋아요 454 00:32:09,595 --> 00:32:11,680 내가 내 머릿속에 있을 땐 455 00:32:13,599 --> 00:32:15,351 바닥에 엎드려 있네 456 00:32:17,061 --> 00:32:18,896 나도 그가 그리워 457 00:32:20,105 --> 00:32:23,901 기나긴 느린 말투 수많은 죄인이 들리네 458 00:32:23,984 --> 00:32:25,944 우리 고통은 깊게 맺혔네 459 00:32:27,780 --> 00:32:29,657 대양보다 더 깊고 460 00:32:30,908 --> 00:32:32,451 잠보다 더 깊이 빠졌네 461 00:32:45,047 --> 00:32:46,048 여보세요? 462 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 캐스? 463 00:32:49,927 --> 00:32:50,928 안녕 464 00:32:51,553 --> 00:32:52,554 안녕 465 00:32:53,722 --> 00:32:54,723 잘 있었어? 466 00:32:55,349 --> 00:32:57,518 난 잘 지내 467 00:32:57,601 --> 00:32:59,019 좋네, 잘 지내니 잘됐어 468 00:33:03,107 --> 00:33:04,608 뉴올리언즈는 어때? 469 00:33:05,067 --> 00:33:06,694 뉴올리언즈는 늘 그렇잖아 470 00:33:07,111 --> 00:33:08,112 그래 471 00:33:08,195 --> 00:33:13,117 여긴 정말 끔찍했어 472 00:33:13,492 --> 00:33:16,412 모든 게 시작됐어, 우린 473 00:33:16,578 --> 00:33:19,832 조디랑 TC와 크게 싸웠고 474 00:33:19,915 --> 00:33:21,667 정말 심하게 싸웠어 475 00:33:22,918 --> 00:33:25,629 어쨌든, 당연히 내가 이겼어 아무 문제 없이 476 00:33:26,505 --> 00:33:27,631 하지만 제시는... 477 00:33:29,425 --> 00:33:32,594 자기 자신을 수중 관에 갇히게 했는데 478 00:33:32,970 --> 00:33:35,639 결국 나왔으니까 걱정하지 마 479 00:33:38,100 --> 00:33:39,101 그건 잘된 일이야 480 00:33:40,144 --> 00:33:41,395 내가 할머니를 죽였어 481 00:33:42,062 --> 00:33:44,440 정말로 할머니를 죽였어 진짜로 죽었었거든 482 00:33:45,107 --> 00:33:46,400 근데 회복했어 483 00:33:46,859 --> 00:33:47,860 불행하게도 484 00:33:49,278 --> 00:33:50,821 또 뭐 있더라 485 00:33:53,657 --> 00:33:54,825 머리 잘랐어 486 00:33:57,035 --> 00:33:59,079 침으로 은행을 털었어 487 00:33:59,455 --> 00:34:01,039 이제 그런 세상이 됐다는 게 믿어져? 488 00:34:03,500 --> 00:34:04,626 그게 다야 489 00:34:07,671 --> 00:34:08,839 끔찍한 일이 많아 490 00:34:12,468 --> 00:34:13,719 아직 듣고 있어, 캐스? 491 00:34:14,428 --> 00:34:16,722 응, 아직도 듣고 있어 492 00:34:17,264 --> 00:34:18,265 넌 뭐 해? 493 00:34:18,682 --> 00:34:21,018 사실 일이 많아 494 00:34:22,227 --> 00:34:23,854 - 그래 - 마약 하는 집에 있구나, 그렇지? 495 00:34:24,688 --> 00:34:25,689 아니 496 00:34:26,231 --> 00:34:27,232 집이 아니야 497 00:34:29,651 --> 00:34:30,861 있잖아? 498 00:34:31,111 --> 00:34:33,781 넌 지루하고 외롭고 499 00:34:34,490 --> 00:34:36,241 네 불쌍한 자신을 불쌍하게 여기겠지만 500 00:34:36,909 --> 00:34:37,951 정신 차리고 501 00:34:38,202 --> 00:34:39,203 쓸데없는 소리는 집어치워 502 00:34:39,286 --> 00:34:41,163 우리가 여기서 떠날 땐 반드시 떠날 거고 503 00:34:41,705 --> 00:34:43,415 제시와 난 널 찾으러 갈 거고 504 00:34:43,499 --> 00:34:44,917 우린 또 여행을 떠날 거야, 알았지? 505 00:34:45,250 --> 00:34:46,251 그러니까 넌... 506 00:34:46,543 --> 00:34:48,712 참고 견디면서 살아 있어, 알았지? 507 00:34:50,798 --> 00:34:51,799 튤립? 508 00:34:52,216 --> 00:34:53,217 왜? 509 00:34:54,301 --> 00:34:57,054 난 지금까지 119년을 살았어 510 00:34:58,555 --> 00:35:01,600 이 세상에서 너와 제시 같은 존재는 수천 명도 더 만났을 거야 511 00:35:03,185 --> 00:35:04,978 그리고 앞으로 수천 명도 더 만날 거야 512 00:35:07,397 --> 00:35:09,274 난 사람들을 위해서 버티지 않아 513 00:35:13,320 --> 00:35:14,488 난 정리하고 잊어 514 00:35:33,507 --> 00:35:34,508 고마워 515 00:35:35,384 --> 00:35:36,885 좀 나아졌다니 다행이네요 516 00:35:37,678 --> 00:35:40,180 여자친구를 생각해서 그래야겠지 517 00:35:41,807 --> 00:35:42,891 내 말은 518 00:35:43,141 --> 00:35:45,811 이 얼간이들이 사비나의 은행을 털려고 519 00:35:45,894 --> 00:35:50,983 수년간 시도했지만 창구 직원도 통과한 적이 없었어 520 00:35:51,275 --> 00:35:52,359 그건 사실이야 521 00:35:56,572 --> 00:35:57,698 튤립은 아직도 전화해? 522 00:36:00,826 --> 00:36:01,827 아니 523 00:36:02,494 --> 00:36:04,413 네 여자친구는 영리한 아이야 524 00:36:05,455 --> 00:36:06,915 - 네 - 은행에 대해선 그렇지만 525 00:36:07,624 --> 00:36:10,085 다른 분야에는 별로야 526 00:36:10,168 --> 00:36:12,087 마리 씨를 죽이려고 한 건 527 00:36:12,921 --> 00:36:14,047 영리한 짓이 아니야 528 00:36:16,550 --> 00:36:18,343 장난과 혼란이야, 제시 529 00:36:18,719 --> 00:36:22,055 너희가 여기 도착한 이후론 오만함이 가득해 530 00:36:23,765 --> 00:36:25,142 원하는 걸 줬잖아요 531 00:36:25,225 --> 00:36:27,311 아니, 내가 필요한 걸 줬어 532 00:36:28,020 --> 00:36:29,146 내가 원하는 건 533 00:36:29,855 --> 00:36:31,815 네 빚을 갚으라는 거야 534 00:36:32,274 --> 00:36:33,775 할머니가 튤립을 건들면 535 00:36:35,193 --> 00:36:37,529 할머니를 위해 손 하나도 까딱하지 않을 거예요 536 00:36:38,238 --> 00:36:40,240 할머니의 빌어먹을 목을... 537 00:36:46,997 --> 00:36:48,248 그녀를 준비시켜 538 00:37:48,392 --> 00:37:50,018 이제 그녀를 어떻게 할 거죠? 539 00:37:52,813 --> 00:37:54,189 그녀는 강해 540 00:37:55,065 --> 00:37:56,650 우린 그녀와 툼스에서 싸울 거야 541 00:38:23,844 --> 00:38:26,013 영혼 없는 사람은 아무것도 아니에요 542 00:38:27,597 --> 00:38:28,807 할머니 빚을 갚을게요 543 00:38:29,891 --> 00:38:31,351 원하는 걸 줄게요 544 00:38:32,894 --> 00:38:34,021 하지만 이런 식으로 안 돼요 545 00:38:37,107 --> 00:38:38,567 그레일에 연락할 시간이에요 546 00:38:48,285 --> 00:38:50,412 후반신을 맛있게 먹었나? 547 00:38:51,496 --> 00:38:54,082 아주 잘 먹었습니다, 감사합니다 548 00:39:18,273 --> 00:39:19,941 종말이 다가오고 있어 549 00:39:20,817 --> 00:39:23,070 기대하고 있습니다, 올파더 550 00:39:23,695 --> 00:39:27,657 우리 명령에 따라 세계 정부는 핵무기를 이용해서 551 00:39:27,741 --> 00:39:29,493 세계는 새로 만들어질 거야 552 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 핵무기요? 553 00:39:32,245 --> 00:39:33,246 세상의 종말이지 554 00:39:35,540 --> 00:39:36,541 이미 정해진 것처럼 555 00:39:37,125 --> 00:39:38,126 전... 556 00:39:38,418 --> 00:39:42,130 예금 인출 소동을 벌인다는 뜻이라고 생각했습니다 557 00:39:42,547 --> 00:39:45,842 오직 불만이 가짜로부터 진정한 신자를 분리할 수 있네 558 00:39:46,760 --> 00:39:50,430 오직 불만이 주님을 위한 길을 열 수 있어 559 00:39:51,890 --> 00:39:53,475 예수 그리스도 560 00:39:53,934 --> 00:39:55,185 바로 그거야 561 00:39:58,230 --> 00:40:00,565 자넨 진정한 신자인가, 스타? 562 00:40:01,149 --> 00:40:02,442 물론이죠 563 00:40:03,819 --> 00:40:04,820 정말 그런가? 564 00:40:06,905 --> 00:40:12,577 성영과 탭 댄스 추는 폐하를 모십니다 565 00:40:19,626 --> 00:40:20,627 좋아 566 00:40:26,424 --> 00:40:29,010 그럼 제시 커스터에 대해 얘기하지 567 00:40:49,281 --> 00:40:50,282 안녕하세요, 로젠 부인 568 00:40:50,740 --> 00:40:54,619 캐시디 씨, 돌아왔군요! 세상에 569 00:40:54,703 --> 00:40:56,538 모두 기뻐할 거예요 570 00:40:58,456 --> 00:41:00,834 괜찮아요? 안 좋아 보이는데 571 00:41:00,917 --> 00:41:03,837 온종일 마약을 해서 그래요 572 00:41:05,046 --> 00:41:07,757 저런, 그건 몸에 좋지 않아요 573 00:41:08,049 --> 00:41:11,720 안으로 들어와요 블론디 쿠키를 만들고 있어요 574 00:41:14,014 --> 00:41:15,140 고마워요 575 00:41:18,518 --> 00:41:22,564 여러분! 집에 누가 왔는지 봐요 576 00:41:47,464 --> 00:41:49,466 자막 번역: 박상희