1 00:00:59,185 --> 00:01:01,395 일어날 시간이야, 캐시디! 2 00:01:02,855 --> 00:01:04,106 아침 먹자 3 00:01:07,651 --> 00:01:09,028 조디! 4 00:01:13,407 --> 00:01:14,658 제시 5 00:01:16,243 --> 00:01:18,412 여보, 물어볼 거 있어 6 00:01:20,539 --> 00:01:22,082 당신 할머니에 대한 거야 7 00:01:28,672 --> 00:01:30,424 "앤젤빌" 8 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 벌써 두 번이나 빠져 나왔어 어떻게 생각해? 9 00:01:40,684 --> 00:01:43,354 혼쭐을 내줘야겠어 10 00:01:44,438 --> 00:01:49,068 난 이곳의 사정이라던가 규칙에 대해선 잘 몰라 11 00:01:49,151 --> 00:01:52,029 - 이곳의 사정? - 나이든 할머니잖아 12 00:01:52,112 --> 00:01:55,699 사납기는 하지만 할머니고, 우리 가족이야 13 00:01:55,783 --> 00:01:57,701 그러니 네게 어려운 일이라는 건 이해해 14 00:01:57,785 --> 00:01:58,828 뭐가? 15 00:01:58,911 --> 00:02:01,247 하지만 나쁜 여자야 16 00:02:01,747 --> 00:02:04,083 그리고 우리도 할 일이 있어 17 00:02:04,166 --> 00:02:06,502 캐시디가 빠져 나갔고 이제 우리 차례야 18 00:02:06,585 --> 00:02:08,337 우리가 직접 해야 해 19 00:02:08,420 --> 00:02:10,047 그래서 묻는 게 뭐야? 20 00:02:11,590 --> 00:02:17,847 내 말은, 그게 저주를 깨고 우리를 해방해준다면 21 00:02:19,431 --> 00:02:21,475 그녀를 그냥 죽이는 게 어때? 22 00:02:25,980 --> 00:02:27,857 튤립, 내... 23 00:02:29,400 --> 00:02:31,360 - 뭐야? - 조디와 TC 24 00:02:31,443 --> 00:02:32,903 아마 캐시디가 빠져 나간 걸 알아챘겠지 25 00:02:36,073 --> 00:02:37,324 싸울 준비 됐어? 26 00:03:25,706 --> 00:03:26,957 뭘 기다리는 거야? 27 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 제모제 28 00:04:36,694 --> 00:04:40,322 화장실 물건을 무기로 썼군 29 00:04:55,379 --> 00:04:56,380 뭐야 30 00:05:23,282 --> 00:05:25,159 작은 여자가 큰 총을 들었네 31 00:05:25,242 --> 00:05:27,202 놔주지 않으면 쏠 거야 32 00:05:44,428 --> 00:05:45,429 내려놔 33 00:05:48,015 --> 00:05:49,016 너부터 34 00:05:51,602 --> 00:05:53,145 어서 35 00:06:20,380 --> 00:06:24,301 "프리처" 36 00:07:02,297 --> 00:07:06,301 - 여왕님 - 인사부터 드려야죠 37 00:07:08,887 --> 00:07:13,350 축복이 함께하길 바랍니다 38 00:07:13,433 --> 00:07:15,894 당신에게도요, 메시아 39 00:07:15,978 --> 00:07:19,898 좋습니다, 주님 이제 입 맞추세요 40 00:07:27,239 --> 00:07:30,075 - 빛난다 - 진정하세요 41 00:07:39,459 --> 00:07:41,920 배우분들은 잠시 멈추시고 처음부터 다시 할게요 42 00:07:42,004 --> 00:07:45,007 마사다로부터 전화 왔습니다 43 00:07:45,299 --> 00:07:47,759 - 마사다? - 올파더예요 44 00:07:50,304 --> 00:07:52,764 "헬무트 K 스타" 45 00:08:05,444 --> 00:08:09,364 - 올파더? - 축복이 있기를 46 00:08:09,489 --> 00:08:11,283 당신에게 축복이 함께하기를, 스타 씨 47 00:08:11,617 --> 00:08:14,286 우리에게 축복이 함께하기를, 올파더 씨 48 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 좋아 보이네요 49 00:08:16,413 --> 00:08:19,541 위를 봉합한 부분이 이번에는 잘 버티고 있는 모양이네요 50 00:08:19,666 --> 00:08:20,959 아니 51 00:08:21,627 --> 00:08:24,838 어제 위장병 전문의의 목을 잘랐어 52 00:08:25,547 --> 00:08:29,259 그럼요 정당하고 지혜로운 처사입니다 53 00:08:29,343 --> 00:08:30,802 말해보게, 스타 54 00:08:30,886 --> 00:08:35,849 제시 커스터라는 남자에 대해 아는 게 뭐지? 55 00:08:39,478 --> 00:08:40,979 커스터요? 56 00:08:42,648 --> 00:08:44,942 아, 프리처 말씀이시군요 57 00:08:45,484 --> 00:08:49,196 삼손 부대가 조사한 결과 사기꾼이라고 결론을 내렸습니다 58 00:08:49,696 --> 00:08:51,365 그렇군 59 00:08:54,409 --> 00:08:58,330 그가 신의 약속을 지녔다는 소문은 사실이 아닌 거지? 60 00:08:59,665 --> 00:09:00,958 전혀 사실이 아닙니다 61 00:09:01,041 --> 00:09:05,212 커스터는 한심한 자입니다 메시아에 전혀 위협이 되지 않아요 62 00:09:07,047 --> 00:09:08,507 좋아 63 00:09:13,095 --> 00:09:14,721 당신을 믿어, 스타 64 00:09:16,556 --> 00:09:19,935 신성한 아이에 대해 말 나온 김에 65 00:09:20,560 --> 00:09:22,646 메시아는 좀 어떤가? 66 00:09:22,729 --> 00:09:26,775 훈련이 생각보다 오래 걸릴 것 같습니다 67 00:09:27,734 --> 00:09:30,028 - 얼마나? - 조금요 68 00:09:30,237 --> 00:09:32,906 1년, 혹은 5년 정도 69 00:09:32,990 --> 00:09:34,908 시간이 그렇게 많지 않아 70 00:09:35,492 --> 00:09:38,996 신은 가셨어 세상이 끝나려고 해 71 00:09:39,496 --> 00:09:43,250 사람들에게 영광을 보여줄 메시아가 필요해 72 00:09:43,333 --> 00:09:49,131 아직 그 누구에게도 영광을 보여줄 능력은 부족한 것 같습니다 73 00:09:51,675 --> 00:09:53,677 시연회를 갖도록 하지 74 00:09:54,219 --> 00:09:55,679 시연회요? 75 00:09:56,013 --> 00:09:57,431 지금 말입니까, 올파더? 76 00:09:57,514 --> 00:09:59,725 그동안 자네 밑에서 시간을 보냈는데 77 00:10:00,017 --> 00:10:04,104 습득한 능력이 하나쯤은 있겠지 78 00:10:08,233 --> 00:10:10,861 하나 있기는 한데 79 00:10:11,403 --> 00:10:16,950 관련이 있을지는 모르겠네요 80 00:10:25,000 --> 00:10:29,254 '낡은 신발을 신고 춤을 춰요 낡고 부드러운 신발 말이에요' 81 00:10:29,379 --> 00:10:33,050 '하나, 둘 두들디 두들디 두' 82 00:10:33,133 --> 00:10:36,845 '낡은 신발을 신고 춤을 춰요 그거면 돼요' 83 00:10:37,012 --> 00:10:40,432 '나의 애인이 추곤 했던 춤이에요' 84 00:10:42,476 --> 00:10:45,187 모자 멋지네요 돈 드레이퍼 같아요 85 00:10:46,730 --> 00:10:48,273 코는 어떻게 된 거야? 86 00:10:48,732 --> 00:10:51,276 원숭이와 싸운 것 같군 87 00:10:51,360 --> 00:10:53,695 튤립 오헤어가 기습 공격했어요 88 00:10:53,779 --> 00:10:56,031 여자가 그랬다고? 이런 89 00:10:56,114 --> 00:10:57,324 네 90 00:11:01,495 --> 00:11:02,829 제시 커스터 말인데요 91 00:11:02,996 --> 00:11:05,749 그를 다시 데려오려고 애쓰는 것 알아요 92 00:11:06,083 --> 00:11:08,877 저한테 흥미로운 아이디어가 있어요 93 00:11:08,960 --> 00:11:12,047 흥미로운 아이디어에 더는 시간을 쓸 수 없어 94 00:11:12,631 --> 00:11:14,758 저 신성한 바보 녀석이 공연을 마치면 95 00:11:14,883 --> 00:11:17,928 올파더가 날 산 채로 가죽을 벗길 걸 96 00:11:18,011 --> 00:11:19,304 '두들디 두들디 두' 97 00:11:19,388 --> 00:11:23,100 '낡은 신발을 신고 춤을 춰요 그거면 돼요' 98 00:11:23,183 --> 00:11:26,186 '나의 애인이 추곤 했던 춤이에요' 99 00:11:46,248 --> 00:11:50,168 브라보! 브라보! 100 00:11:50,335 --> 00:11:51,837 브라보! 101 00:12:27,956 --> 00:12:30,208 제발 102 00:12:54,274 --> 00:12:57,527 오는 걸 알았다면 조금 치웠을 텐데 103 00:12:59,571 --> 00:13:01,281 제시는 어떻게 했지? 104 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 잠시 쉬고 있어 105 00:13:03,825 --> 00:13:05,202 뱀파이어는? 106 00:13:05,285 --> 00:13:09,289 갔지 아주 멀리 107 00:13:09,372 --> 00:13:11,750 튤립 씨, 그거 좋지 않은데 108 00:13:11,833 --> 00:13:13,585 아니, 그에게 잘 된 일이야 109 00:13:13,919 --> 00:13:15,378 하지만 당신네들과 110 00:13:15,462 --> 00:13:18,423 촌 동네 싸움 클럽에 좋지 않은 일이라면 111 00:13:18,507 --> 00:13:20,592 난 신경 안 써 112 00:13:21,176 --> 00:13:23,386 네게 좋지 않다는 뜻이었어 113 00:13:23,470 --> 00:13:24,679 난 괜찮을 거야 114 00:13:25,388 --> 00:13:28,183 소변 보러 가야 한다면 그건 좀 곤란하겠지만 115 00:13:29,601 --> 00:13:31,102 난 네 생명을 구했어 116 00:13:31,937 --> 00:13:36,233 죽음의 문턱에 있던 걸 끌어와 다시 이 세상으로 데려왔어 117 00:13:36,942 --> 00:13:42,322 그날부터 시작해 네가 죽을 때까지 내게 모든 걸 빚진 거야 118 00:13:43,240 --> 00:13:45,992 모든 숨결, 모든 식사 119 00:13:46,117 --> 00:13:51,414 모든 섹스나 용변까지 다 내 덕이라고 120 00:13:53,500 --> 00:13:56,211 좋아요, 고맙다고 해두죠 121 00:13:57,837 --> 00:14:01,383 하지만 캐시디는 오지에 사는 놈들의 장난감이 아니야 122 00:14:01,675 --> 00:14:02,842 내 친구야 123 00:14:02,926 --> 00:14:06,137 그는 미끼였어 바늘에 걸린 지렁이 124 00:14:06,680 --> 00:14:08,848 음식 조각이었다고 125 00:14:14,563 --> 00:14:17,732 제시가 왜 아직까지도 당신을 죽이지 않은 거지? 126 00:14:19,734 --> 00:14:22,529 - 제시는 가족이야 - 난 아니야 127 00:14:22,612 --> 00:14:24,823 제시는 영리해 128 00:14:24,948 --> 00:14:29,869 여기서 볼 일이 끝나면 내가 얼마나 멍청하게 굴 수 있는지 보여주지 129 00:14:31,204 --> 00:14:36,751 생기가 넘치네 130 00:14:39,546 --> 00:14:41,047 하지만 곧 끝이야 131 00:14:42,841 --> 00:14:44,009 감시해 132 00:14:58,064 --> 00:14:59,441 패기 넘치네 133 00:15:01,067 --> 00:15:03,403 하지만 통하지 않을 거야 134 00:15:13,580 --> 00:15:17,167 재능이 넘치는 아이구나 135 00:15:17,250 --> 00:15:21,796 네, 매일 스텝을 연습했어요 136 00:15:21,921 --> 00:15:26,885 일정을 앞당겨 더 일찍 공개하는 게 좋겠어 137 00:15:28,094 --> 00:15:29,304 앞당긴다고요? 138 00:15:30,180 --> 00:15:36,269 그래서 전 세계에 이 멍청한 녀석이 메시아이며 139 00:15:36,353 --> 00:15:40,815 그가 하는 건 엉성한 탭댄스뿐이라고 알리면 140 00:15:41,024 --> 00:15:44,319 사람들이 그를 구원자로 받아들일까요? 141 00:15:45,654 --> 00:15:48,948 안 그러면 지옥불에 떨어질 거야 142 00:15:51,368 --> 00:15:52,869 다른 질문 있나, 스타? 143 00:15:53,244 --> 00:15:57,123 아뇨, 됐어요 144 00:15:57,499 --> 00:15:59,334 주님을 모실 준비하자 145 00:15:59,709 --> 00:16:03,380 그의 재림은 처음 오셨을 때보다 146 00:16:03,963 --> 00:16:06,758 더 위대할 거라고 느껴져 147 00:16:13,098 --> 00:16:15,100 젠장 148 00:16:15,934 --> 00:16:18,436 - 잘 된 것 같은데요 - 적어도 가죽이 벗겨지진 않았잖아요 149 00:16:19,437 --> 00:16:20,647 바보들 150 00:16:20,730 --> 00:16:24,442 그 춤추는 멍청이가 지배하게 되면 가죽을 챙기는 게 무슨 소용이야? 151 00:16:24,526 --> 00:16:28,530 맞아요 그래서 커스터를 최대한 빨리 되찾아야 해요 152 00:16:30,198 --> 00:16:33,118 제게 흥미로운 아이디어가 있어요 153 00:16:38,498 --> 00:16:40,834 - 뭔데? - 그의 친구에 관한 것입니다 154 00:16:41,209 --> 00:16:42,210 뱀파이어요` 155 00:16:48,299 --> 00:16:49,634 "BirdGirl666 그러면 위스키 한잔하러 만날까요?" 156 00:16:49,718 --> 00:16:50,927 "난 와인이 더 좋아요" 157 00:16:59,185 --> 00:17:01,479 카펜타닐이야 뭔지 알지? 158 00:17:01,563 --> 00:17:02,605 말한테 쓰는 마취제? 159 00:17:04,190 --> 00:17:06,651 코끼리용이야 요즘 인기가 엄청나지 160 00:17:06,735 --> 00:17:09,362 알약 반 개만 있으면 코끼리도 금방 쓰러져 161 00:17:09,446 --> 00:17:11,573 맞아, 강력한 약이지 162 00:17:11,990 --> 00:17:14,784 기분 나쁘게 듣지 말았으면 좋겠지만 지금 냄새가 아주 고약해 163 00:17:15,577 --> 00:17:16,911 그걸 어떻게 기분 나쁘게 듣지 말라는 거야? 164 00:17:19,456 --> 00:17:21,916 네 코끼리에게 그걸 술에 섞지 말라고 말해 165 00:17:24,335 --> 00:17:27,630 "근처에 프렌치 레스토랑 아는 곳 있어요 좋아요!" 166 00:17:42,979 --> 00:17:46,483 알래스카의 주도는 주노 167 00:17:47,609 --> 00:17:52,363 애리조나의 주도는... 애리조나의 주도는 피닉스 168 00:17:52,489 --> 00:17:57,410 아칸소의 주도는 리틀록 169 00:18:01,164 --> 00:18:03,291 캘리포니아의 주도는 새크라멘토 170 00:18:03,416 --> 00:18:07,587 콜로라도의 주도는 덴버 171 00:18:08,171 --> 00:18:10,924 코네티컷의 주도는 하트포드 172 00:18:11,007 --> 00:18:12,133 "공산주의 망해라" 173 00:18:12,217 --> 00:18:15,887 보고 싶은 사람들을 볼 거야 174 00:18:17,096 --> 00:18:22,852 미운 놈들마저도 입 맞춰 줄 거야 175 00:18:24,187 --> 00:18:27,524 캘리포니아 176 00:18:29,234 --> 00:18:33,321 노스다코타의 주도는 비스마르크 177 00:18:34,864 --> 00:18:36,407 심지어... 178 00:18:38,618 --> 00:18:39,911 오하이오의 주도는 179 00:18:39,994 --> 00:18:41,996 캘리포니아 180 00:18:42,080 --> 00:18:44,290 오하이오의 주도는... 뭐였지 181 00:18:45,625 --> 00:18:47,085 캘리포니아 182 00:18:48,211 --> 00:18:49,337 튤립 183 00:18:53,842 --> 00:18:56,469 "튤립" 184 00:18:58,805 --> 00:19:00,348 잘됐네 185 00:19:01,516 --> 00:19:03,685 다시 관에 갇혔구나 186 00:19:04,310 --> 00:19:07,355 꽤 오랫동안 들어가지 않은 것 같았는데 187 00:19:08,231 --> 00:19:13,903 괜찮아 오랜 친구가 책임져줄 거야 188 00:19:15,488 --> 00:19:16,823 들려? 189 00:19:20,451 --> 00:19:22,453 기차가 오네 190 00:19:41,890 --> 00:19:44,434 순찰하는 건 어떻나, 커스터 보안관? 191 00:19:46,144 --> 00:19:50,106 우울감을 떨쳐버리기에 좋을지도 몰라 192 00:19:53,234 --> 00:19:57,488 "정류장" 193 00:20:03,161 --> 00:20:06,748 오랜만이군, 보안관 194 00:20:09,042 --> 00:20:10,501 오랜만이지 195 00:20:10,585 --> 00:20:12,003 하지만 돌아왔네 196 00:20:16,841 --> 00:20:18,593 이번엔 계획이 뭐지? 197 00:20:19,636 --> 00:20:21,512 항상 똑같지 198 00:20:21,971 --> 00:20:23,139 텍사스 199 00:20:23,890 --> 00:20:26,309 네놈들에게 정의를 구현해주고 말이야 200 00:20:26,643 --> 00:20:29,437 우리가 협조하지 않는다면? 201 00:20:30,521 --> 00:20:32,607 총으로 해결하는 수밖에 202 00:20:47,205 --> 00:20:50,249 이게 끝이라고 생각하지는 않겠지, 보안관? 203 00:20:51,960 --> 00:20:55,546 그래 그렇기 때문에 내가 선한 사람인 거야 204 00:20:56,047 --> 00:20:58,383 악한 사람이 너무나도 많거든 205 00:21:09,018 --> 00:21:10,979 사진과 똑같아서 정말 다행이네요 206 00:21:11,646 --> 00:21:13,940 어떨 때는 실제로 보면... 207 00:21:14,315 --> 00:21:17,235 네, 정말 끔찍하죠 알아요 208 00:21:17,527 --> 00:21:19,946 - 셔츠가 멋지네요 - 고마워요 209 00:21:20,363 --> 00:21:22,240 새를 좋아해요 210 00:21:23,825 --> 00:21:24,951 반려동물은 있나요? 211 00:21:25,493 --> 00:21:27,745 개가 있었어요 이름은 밴조였죠 212 00:21:28,705 --> 00:21:30,164 그런데 도망갔어요 213 00:21:34,168 --> 00:21:36,004 뱀파이어로 산 지는 얼마나 되었나요? 214 00:21:37,922 --> 00:21:39,132 89년요 215 00:21:40,258 --> 00:21:41,634 그쪽은요? 216 00:21:41,718 --> 00:21:46,264 - 거의 200년 되었어요 - 200년? 좋아 보이는데요 217 00:21:46,347 --> 00:21:48,558 - 고마워요 - 어때요? 마음에 들어요? 218 00:21:48,641 --> 00:21:50,810 정말 좋아요 그렇지 않아요? 219 00:21:52,687 --> 00:21:54,647 어떤 부분은 좋죠 220 00:21:54,981 --> 00:21:57,358 퀘일루드가 발명되기 한참 전에 죽었을 테니까요 221 00:21:58,568 --> 00:22:03,781 달 착륙이나 수염 모양으로 꿀벌이 앉은 남자 같은 건 못 봤을 거예요 222 00:22:05,408 --> 00:22:07,702 예를 들어 그런 것들요 223 00:22:07,785 --> 00:22:09,203 맞아요 224 00:22:10,288 --> 00:22:11,289 그런데요? 225 00:22:14,000 --> 00:22:15,585 아니에요 226 00:22:15,668 --> 00:22:17,545 직업으로 생계를 잇는 것보단 낫죠 227 00:22:22,216 --> 00:22:23,551 괜찮아요 228 00:22:24,927 --> 00:22:27,722 우린 소수자들이에요 229 00:22:28,681 --> 00:22:30,308 그러니 외로울 때가 있어요 230 00:22:31,642 --> 00:22:33,311 저도 가끔은 그래요 231 00:22:34,520 --> 00:22:36,022 하지만 괜찮아요 232 00:22:36,564 --> 00:22:38,941 왜냐하면 인연의 순간이 233 00:22:39,025 --> 00:22:40,902 일어날 때 234 00:22:41,903 --> 00:22:43,488 그만큼 더 달콤하게 만드니까요 235 00:23:08,054 --> 00:23:11,265 - 잠깐, 이것 좀 챙기고요 - 네 236 00:23:19,357 --> 00:23:20,608 깨물어요 237 00:23:21,234 --> 00:23:22,401 어서, 물어요 238 00:23:23,778 --> 00:23:25,196 피를 마셔요 239 00:23:32,328 --> 00:23:33,996 왜 그래요? 집에 놓고 왔어요? 240 00:23:42,171 --> 00:23:44,841 당신 목을 찢어버렸으면 좋겠어? 241 00:23:44,924 --> 00:23:46,300 원하는 게 그거야? 이런 사기꾼 242 00:24:03,860 --> 00:24:06,487 저기 두 병 주세요 243 00:24:21,794 --> 00:24:25,006 "유령이 든 저택" 244 00:24:33,389 --> 00:24:37,101 킴버 컴팩트 II가 좋다니까 245 00:24:37,602 --> 00:24:39,103 10킬로 반동 246 00:24:39,187 --> 00:24:40,980 탄창에는 일곱발만 들어가지만 247 00:24:41,063 --> 00:24:43,482 더블탭이면 세 놈은 족히 해치우지 248 00:24:44,901 --> 00:24:48,154 - 난 스미스 앤 웨슨을 선호해 - 저런 249 00:24:49,280 --> 00:24:51,449 스미스 앤 웨슨은 경찰과 겁쟁이들 용이야 250 00:24:52,700 --> 00:24:53,910 마음대로 생각해 251 00:24:58,539 --> 00:25:03,836 '거닐다'를 뜻하는 알파벳 네개의 단어는? 252 00:25:10,134 --> 00:25:11,135 모르겠어 253 00:25:14,055 --> 00:25:17,683 '관찰력 있는 사람' 두 글자 254 00:25:19,352 --> 00:25:21,395 관찰력... 255 00:25:23,648 --> 00:25:26,776 단어 맞추는 데는 재능이 없어서 256 00:25:26,859 --> 00:25:29,528 말을 그렇게 많이 해서 몰랐지 257 00:25:30,112 --> 00:25:33,324 당신이 읽을 줄 안다는 것도 놀라운데 258 00:26:02,395 --> 00:26:04,188 나라면 조심할 텐데 259 00:26:08,526 --> 00:26:10,778 겁쟁이들이나 조심하라고 해 260 00:26:24,875 --> 00:26:27,086 잔디 깎는 기계와 트랙터에 쓰는 261 00:26:27,169 --> 00:26:30,965 부식성 용액이 있어요 262 00:26:31,048 --> 00:26:32,758 그걸 양동이에 채워서 발을 하나 담가버리죠 263 00:26:32,842 --> 00:26:33,926 그러면 정신 차릴 거예요 264 00:26:34,010 --> 00:26:35,428 아니면 두 발 모두요 265 00:26:35,511 --> 00:26:38,222 - 내게서 훔쳤어 - 그랬죠 266 00:26:38,306 --> 00:26:40,182 거기 대해 어떻게 할 건지 결정해야 해요 267 00:26:40,266 --> 00:26:43,060 연장이라면 충분히 있어요 268 00:26:43,352 --> 00:26:47,315 홈디포에서 22구 공구 세트도 샀어요 269 00:26:47,398 --> 00:26:48,733 할인해서요 270 00:26:48,816 --> 00:26:51,235 그물 모양의 조끼 압축기도 있는데 271 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 거기 묶어버리면 272 00:26:54,155 --> 00:26:56,073 개들이 도망갈 정도로 비명 지를 걸요 273 00:26:56,157 --> 00:26:57,950 내게서 훔쳤으니 274 00:26:59,118 --> 00:27:01,954 난 벌줄 권리가 있어 275 00:27:05,041 --> 00:27:08,085 물론이죠, 마리 씨 하지만 그럴 수 없어요 276 00:27:08,169 --> 00:27:10,212 제시가 절대 용서하지 않을 거예요 277 00:27:13,299 --> 00:27:14,800 그녀를 사랑하니까요 278 00:27:20,931 --> 00:27:26,020 그건 잠시 잊어버리고 마리 씨를 위해 뭔가 하는 건 어때요? 279 00:27:27,688 --> 00:27:28,773 어떤 거? 280 00:27:29,482 --> 00:27:30,816 예를 들어 281 00:27:33,277 --> 00:27:35,029 연극? 282 00:27:47,666 --> 00:27:49,752 기차가 또 온대 283 00:27:50,211 --> 00:27:52,296 여기서 기다리고 있다가 기습 공격하자 284 00:27:52,922 --> 00:27:54,173 그렇지, 파트너? 285 00:27:55,716 --> 00:27:58,135 응? 문제 있어? 286 00:27:58,761 --> 00:28:00,429 이게 뭔지 알아? 287 00:28:01,889 --> 00:28:03,140 '정오' 288 00:28:03,766 --> 00:28:04,934 그렇지 289 00:28:05,017 --> 00:28:07,728 그런 공산주의 쓰레기 영화는 진작에 무시했는데 290 00:28:09,146 --> 00:28:11,941 - '정오'가 어때서? - 엉망진창이지 291 00:28:12,483 --> 00:28:15,152 그렇게 미국답지 못한 줄거리는 처음 봤어 292 00:28:15,236 --> 00:28:18,781 겁쟁이들이 모여 앉아 자기 마을을 장악할 293 00:28:18,864 --> 00:28:20,116 떠돌이들을 기다리고 있는 꼴이라니 294 00:28:21,367 --> 00:28:23,077 진짜 영웅들은 기다리지 않아 295 00:28:24,870 --> 00:28:26,414 내가 겁쟁이라는 거야? 296 00:28:27,373 --> 00:28:28,958 한가지 물어보자 297 00:28:29,792 --> 00:28:32,878 동부에 남겨두고 온 여자는 걱정되지 않아? 298 00:28:38,676 --> 00:28:40,010 튤립은 괜찮을 거야 299 00:28:41,679 --> 00:28:43,472 두 사람 몫의 용기를 가졌으니까 300 00:28:43,556 --> 00:28:46,600 투지가 대단하긴 하지 그건 인정해 301 00:28:46,684 --> 00:28:49,228 하지만 지도 없이 인디언 영역에 남겨둔 셈이야 302 00:28:49,854 --> 00:28:51,188 그 야만인들을 잘못 건드리면 303 00:28:51,272 --> 00:28:53,607 어떻게 될지 아무도 몰라 304 00:28:53,691 --> 00:28:55,526 그래서 어떻게 하라는 거야? 305 00:28:55,609 --> 00:28:58,487 난 지금 늪지 바닥에 놓인 관에 갇힌 신세야 306 00:28:58,571 --> 00:28:59,697 잘 생각해봐 307 00:29:00,114 --> 00:29:04,452 여기 소심하게 앉아 기차가 더는 오지 않을 때까지 기다리던가 308 00:29:05,244 --> 00:29:08,456 박차고 일어나 기찻길을 폭파하던가 309 00:29:19,884 --> 00:29:20,885 튤립 310 00:29:41,906 --> 00:29:45,910 "인화성 물질" 311 00:29:57,463 --> 00:30:02,760 "필그림" 312 00:31:35,644 --> 00:31:36,979 제발, 필그림 313 00:31:55,331 --> 00:31:56,332 젠장 314 00:32:21,857 --> 00:32:27,946 당신 아버지가 당신이 고작 기병 따위와 사귀는 걸 알았다면... 315 00:32:28,489 --> 00:32:32,368 그렇다면 난리가 나겠죠 불랑제 중위님 316 00:32:34,870 --> 00:32:39,083 그러니 나가서 317 00:32:39,667 --> 00:32:41,126 다시는 돌아오지 않는 게 어때요? 318 00:32:45,381 --> 00:32:48,759 가라고요 319 00:32:49,593 --> 00:32:51,261 유지니아 320 00:32:51,345 --> 00:32:53,180 레스터, 제발 321 00:32:53,514 --> 00:32:54,932 제발, 레스터 322 00:32:55,224 --> 00:32:56,475 왜 가지 않는 거예요? 323 00:32:57,393 --> 00:33:00,813 내가 본 가장 아름다운 여자이기 때문이에요 324 00:33:00,896 --> 00:33:02,189 제가요? 325 00:33:05,859 --> 00:33:06,944 내 사랑 326 00:33:08,570 --> 00:33:10,948 당신은 미의 기준이에요 327 00:33:15,661 --> 00:33:17,413 이러면 안 돼요 328 00:33:17,496 --> 00:33:21,583 아니, 좋지 않아요 329 00:33:21,667 --> 00:33:22,668 뭐라고? 330 00:33:23,419 --> 00:33:25,045 그게, 대사를 까먹었어요 331 00:33:25,129 --> 00:33:28,882 '당신은 너무 아름다워요'부터 다시 시작해요 332 00:33:31,927 --> 00:33:33,679 꺼져, 저리 가! 333 00:33:34,138 --> 00:33:35,848 - 마리 씨, 제발요 - 닥쳐! 334 00:33:36,849 --> 00:33:38,058 닥치라고 했어 335 00:33:43,939 --> 00:33:45,315 한심한 것 336 00:34:00,539 --> 00:34:04,543 바보 같은 놀이를 한다고 해결되지 않겠지, TC? 337 00:34:09,631 --> 00:34:10,883 그렇지? 338 00:34:14,303 --> 00:34:16,930 - 제시는요? - 여기 없어 339 00:34:18,182 --> 00:34:19,516 그녀를 데려와 340 00:34:21,101 --> 00:34:25,355 영혼을 먹어버릴 거야 341 00:34:26,940 --> 00:34:30,944 - 마리 씨... - 데려와! 342 00:35:37,886 --> 00:35:41,557 튤립 씨, 안타깝지만 나쁜 소식이 있어 343 00:35:41,932 --> 00:35:43,016 - 조디? - 조심해! 344 00:35:47,855 --> 00:35:52,276 관찰력 있는 사람을 뜻하는 두 글자 단어는 '증인'이야 345 00:35:56,947 --> 00:35:58,031 망할 346 00:36:16,383 --> 00:36:18,927 큰 실수를 하는 거다 347 00:36:19,011 --> 00:36:21,972 내 목숨을 구한 할머니를 죽이는 건 348 00:36:22,055 --> 00:36:23,140 그다지 좋아하지 않아 349 00:36:25,392 --> 00:36:28,687 하지만 당신은 예외야 350 00:36:30,689 --> 00:36:32,274 좋은 말로 할게 351 00:36:33,817 --> 00:36:36,945 제시의 저주를 깨고 우리를 풀어줘 352 00:36:38,447 --> 00:36:40,032 그러면 아무도 다치지 않아 353 00:36:47,581 --> 00:36:48,582 아니면 말고 354 00:37:08,393 --> 00:37:09,436 그거 놔 355 00:37:10,479 --> 00:37:11,688 놔... 356 00:37:15,400 --> 00:37:16,568 놔 357 00:37:17,778 --> 00:37:18,779 그거 놔 358 00:37:33,961 --> 00:37:37,547 - 튤립? - 해냈어, 이제 끝이야 359 00:37:56,191 --> 00:37:58,235 - 뭐야? - 나도 몰라 360 00:37:58,568 --> 00:38:00,487 튤립이 할머니를 죽이고 자기도 죽어버렸어 361 00:38:00,570 --> 00:38:01,989 손톱 때문이야 362 00:38:08,495 --> 00:38:12,082 마리 씨가 자기 목숨과 튤립 씨의 목숨을 묶어서 363 00:38:12,165 --> 00:38:13,417 당신이 자기를 공격하지 않도록 한 거야 364 00:38:14,876 --> 00:38:16,211 그러니 마리 씨를 살려야지 365 00:38:19,214 --> 00:38:20,465 제발 366 00:38:24,970 --> 00:38:27,347 - 그 아드레날린 말이야, 통할까? - 그럴 수도 367 00:38:29,057 --> 00:38:32,853 그렇게 세게 하지 말고 천천히 368 00:38:36,440 --> 00:38:38,191 또 죽었구나? 369 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 합격과 불합격이 있어, 오헤어 370 00:38:43,488 --> 00:38:47,617 당신은 불합격에 가깝고 371 00:38:54,499 --> 00:38:56,626 안돼, 그걸 어떻게 감당해? 372 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 우마 서먼도 아니잖아 373 00:38:58,712 --> 00:39:00,130 이리 374 00:39:44,925 --> 00:39:46,510 블라드가 찔렸다 375 00:39:58,188 --> 00:39:59,439 내보내 376 00:40:00,232 --> 00:40:01,233 "영업 중" 377 00:40:01,316 --> 00:40:02,400 "영업 마감" 378 00:40:36,226 --> 00:40:38,645 - 어쩌라는 거야? - 읽어 379 00:40:43,692 --> 00:40:44,901 슐램피티... 380 00:40:49,489 --> 00:40:50,490 거꾸로 들었어 381 00:40:52,284 --> 00:40:54,202 메시아, 제발 도와줘요 382 00:40:55,120 --> 00:40:57,247 저는 끔찍한... 383 00:41:03,545 --> 00:41:06,631 위기... 위기가 뭐야? 384 00:41:07,924 --> 00:41:09,968 실제 단어도 아닌 것 같은데 385 00:41:11,386 --> 00:41:14,806 어쩄든, 그레일이 저를 포로로 잡았습니다 386 00:41:17,225 --> 00:41:18,643 제발 구해주세요 387 00:41:21,313 --> 00:41:22,856 아니면 저는 잔인하게 388 00:41:24,232 --> 00:41:25,233 살해당할 것입니다 389 00:41:30,739 --> 00:41:32,199 계속 녹화해요? 390 00:41:38,622 --> 00:41:39,998 제시 커스터 391 00:41:40,790 --> 00:41:45,420 네 친구를 잡았으니 협상할 시기는 이미 지났어 392 00:41:46,046 --> 00:41:51,218 이리 오면 네 능력을 복구해줄게 넌 유일한 메시아가 될 거야 393 00:41:52,177 --> 00:41:53,511 그렇지 않으면 394 00:41:54,179 --> 00:41:59,434 뱀파이어를 잔혹하게 고문하겠다 395 00:42:00,685 --> 00:42:03,104 하루를 주지 396 00:42:03,772 --> 00:42:06,066 - 뭐야? - 보고 올게요 397 00:42:33,426 --> 00:42:37,514 세상에 가능성이 이렇게 많은데도 어떻게든 일을 망쳤어 398 00:42:39,057 --> 00:42:40,809 신이 말한 대로 399 00:42:41,559 --> 00:42:43,478 넌 몰랐잖아 400 00:42:43,561 --> 00:42:46,064 알았어야 했어 네가 마리를 건드리지 말랬잖아 401 00:42:46,147 --> 00:42:47,732 보이드 부인 맞지? 402 00:42:48,942 --> 00:42:50,443 네 머리를 조종한 사람 말이야 403 00:42:51,403 --> 00:42:53,029 그녀가 할머니를 죽이라고 했어? 404 00:42:53,905 --> 00:42:56,074 너도 죽을 것을 알고 있던 거야 405 00:42:56,866 --> 00:43:00,412 이제 보이드 부인도 우리 적이 됐네 그렇지? 406 00:43:01,746 --> 00:43:02,956 그럼 407 00:43:04,541 --> 00:43:07,419 상태가 좋지 않아 408 00:43:08,086 --> 00:43:10,839 아드레날린 때문에 심장이 약해졌어 409 00:43:13,466 --> 00:43:15,468 - 난 괜찮은데 - 당연하지 410 00:43:15,552 --> 00:43:18,596 그녀의 심장이 뛰는 한 당신의 심장도 뛸 거야 411 00:43:18,680 --> 00:43:20,181 마리 씨의 심장이 멈추면 412 00:43:20,682 --> 00:43:22,225 - 그러면... - 이제 어떻게 하지? 413 00:43:23,560 --> 00:43:28,398 약이 필요해 좀 먹어야 해 414 00:43:28,481 --> 00:43:30,817 튤립 씨로 시작하지 일을 벌인 사람이니까 415 00:43:31,401 --> 00:43:32,694 그러기만 해봐 416 00:43:33,945 --> 00:43:34,946 제시 417 00:43:35,613 --> 00:43:39,200 어떻게든 영혼을 구해와야 해 418 00:43:55,175 --> 00:43:56,176 캐시디 419 00:43:59,596 --> 00:44:00,805 일어나 420 00:44:11,232 --> 00:44:12,400 돌아온 걸 환영해 421 00:44:19,657 --> 00:44:20,784 뭐야... 422 00:44:20,867 --> 00:44:23,161 뭐 하는 사람들이야? 423 00:44:23,244 --> 00:44:24,537 우리는 424 00:44:26,498 --> 00:44:28,208 피의 자식들이다 425 00:44:30,126 --> 00:44:32,754 우리는 피의 자식들이다 426 00:44:36,466 --> 00:44:37,467 망할 427 00:45:10,041 --> 00:45:12,043 자막 번역: 김성현