1 00:00:51,200 --> 00:00:53,197 ‫عذر میخوام. میتونم کمکتون کنم؟ 2 00:00:55,514 --> 00:00:58,010 ‫ 3 00:00:59,907 --> 00:01:02,062 ‫کجا رفتن؟ 4 00:01:02,064 --> 00:01:03,260 ‫کیا؟ 5 00:01:03,262 --> 00:01:04,680 ‫من فقط کف زمین رو تمیز میکنم بانو 6 00:02:29,176 --> 00:02:34,207 ‫به من نگاه کن تولیپ اوهیر 7 00:02:34,209 --> 00:02:35,108 ‫خدا؟ 8 00:02:40,719 --> 00:02:43,913 ‫ولی تو... دقیقاً شبیه خدای جعلی هستی 9 00:02:43,915 --> 00:02:47,108 ‫اوه، تقدیر همین بوده 10 00:02:47,110 --> 00:02:51,901 ‫اومدم ازت تشکر کنم تولیپ اوهیر 11 00:02:51,903 --> 00:02:52,939 ‫از من تشکر کنی؟ 12 00:02:52,941 --> 00:02:55,056 ‫واسه چی؟ 13 00:02:55,058 --> 00:02:56,254 ‫نمیدونی؟ 14 00:02:56,256 --> 00:02:58,931 ‫من "علیم" هستم ‫(آگاه از همه چیز) 15 00:02:58,933 --> 00:03:01,167 ‫خب پس میدونی که گند زدم 16 00:03:01,169 --> 00:03:03,166 ‫تقدیر همین بوده 17 00:03:04,444 --> 00:03:06,160 ‫ولی گریل روح جسی رو برداشته 18 00:03:06,162 --> 00:03:08,117 ‫حالا اون بخاطر من اینجا گیر افتاده 19 00:03:08,119 --> 00:03:10,633 ‫این نیز بنا به تقدیر بوده 20 00:03:10,635 --> 00:03:12,151 ‫وایسا ببینم 21 00:03:12,153 --> 00:03:14,108 ‫تو میخواستی من گند بزنم؟ 22 00:03:14,110 --> 00:03:16,425 ‫من روش حساب وا میکردم 23 00:03:16,427 --> 00:03:21,298 ‫این ذات توئه تولیپ اوهیر 24 00:03:21,300 --> 00:03:24,813 ‫میدونی، من به تمام فرزندانم قدرت اختیار عطا میکنم 25 00:03:24,815 --> 00:03:27,369 ‫و برخی از اونا بارها و بارها ‫کار درست رو انجام میدن 26 00:03:27,371 --> 00:03:30,604 ‫ولی دیگران... 27 00:03:30,606 --> 00:03:35,717 ‫افسوس، پدرت چی بهش میگفت؟ 28 00:03:35,719 --> 00:03:38,073 ‫ 29 00:03:38,075 --> 00:03:40,270 ‫نفرین اوهیرها 30 00:03:40,272 --> 00:03:46,083 ‫قدرت اختیار یه موهبت الهی و یه نفرینه 31 00:03:48,300 --> 00:03:51,174 ‫مایوس نشو فرزندم 32 00:03:51,176 --> 00:03:53,532 ‫فقط بدون... 33 00:03:55,849 --> 00:03:57,746 ‫من خدای مهربانی هستم... 34 00:04:14,701 --> 00:04:16,698 ‫هی 35 00:04:18,496 --> 00:04:20,291 ‫اصلاً تو این پایین چیکار میکنی؟ 36 00:04:20,293 --> 00:04:22,208 ‫هوم؟ 37 00:04:22,210 --> 00:04:24,205 ‫این تقدیر بزرگی که خودت درگیرش شدی چیه؟ 38 00:04:24,207 --> 00:04:27,163 ‫تو در جایگاهی نیستی که از من سوال کنی 39 00:04:30,878 --> 00:04:35,988 ‫من درحال مهیاکردن یک آزمون ‫برای آینده‌ی خلقت هستم 40 00:04:35,990 --> 00:04:37,546 ‫اوه آره؟ 41 00:04:37,548 --> 00:04:39,545 ‫چجور آزمونی؟ 42 00:04:40,344 --> 00:04:41,939 ‫یا قبول میشی یا رد 43 00:04:41,941 --> 00:04:45,534 ‫و فعلا تا همین اندازه میتونی بدونی 44 00:04:45,536 --> 00:04:47,593 ‫خداحافظ اوهیر 45 00:04:48,891 --> 00:04:50,868 ‫نه، شر و ور میگی 46 00:04:52,526 --> 00:04:53,842 ‫لباس سگی منحرف 47 00:04:53,844 --> 00:04:57,477 ‫موی دم اسبی، گوشواره، هارلی؟ 48 00:04:57,479 --> 00:04:59,476 ‫اون؟ 49 00:04:59,955 --> 00:05:02,230 ‫بهت هشدار میدم اوهیر 50 00:05:02,232 --> 00:05:05,904 ‫تو واسه هیچ نقشه‌ی بزرگ یا تقدیری ‫این پایین نیستی 51 00:05:05,906 --> 00:05:07,382 ‫تو فقط ول میچرخی 52 00:05:07,384 --> 00:05:11,536 ‫منو زیر سوال نبر 53 00:05:11,538 --> 00:05:13,932 ‫من خدای توانا هستم 54 00:05:13,934 --> 00:05:17,629 ‫تو فقط یه آشغال توانا هستی 55 00:05:25,757 --> 00:05:30,987 ‫من آلفا و اُمگا هستم 56 00:05:30,989 --> 00:05:35,061 ‫من خدای مهربان هستم تولیپ اوهیر 57 00:05:35,063 --> 00:05:39,377 ‫ولی خدا رو... تحت فشار نزار! 58 00:05:50,641 --> 00:05:53,035 ‫آره بهتره فرار کنی! 59 00:05:53,037 --> 00:05:55,352 ‫بهتره قایم شی! 60 00:05:55,354 --> 00:06:00,304 ‫ولی هرجوری بشه بالاخره پیدات میکنم 61 00:06:00,306 --> 00:06:03,681 ‫و اونوقت میزنم دهنتو... 62 00:06:04,192 --> 00:06:09,184 ‫مـترجمـین: حـسـیـن و حـامـد 63 00:06:13,679 --> 00:06:19,670 ‫ارائه شده توسط وبسایت لیل مدیا ‫LiLMedia.TV 64 00:06:42,365 --> 00:06:45,678 ‫آره، حالا... حالا می‌بینم که ‫دارم چکار میکنم 65 00:06:45,680 --> 00:06:47,315 ‫خیلی خب 66 00:06:47,317 --> 00:06:49,055 ‫خیلی خب 67 00:06:52,670 --> 00:06:54,305 ‫اوه 68 00:06:54,307 --> 00:06:56,244 ‫کجاست؟ 69 00:06:59,020 --> 00:07:00,398 ‫آره میدونم 70 00:07:06,010 --> 00:07:08,086 ‫اوضاعت عالیه رفیق 71 00:07:08,088 --> 00:07:10,603 ‫ببین... عجب ترکیب معرکه‌ایه 72 00:07:10,605 --> 00:07:11,802 ‫اصلاً هیچی حس نمیکنم 73 00:07:11,804 --> 00:07:13,080 ‫حالا اسمش چیه؟ 74 00:07:13,082 --> 00:07:14,758 ‫اوه اون... ‫اون نـامرـه 75 00:07:14,760 --> 00:07:15,757 ‫- نـامر ‫- آره آره 76 00:07:15,759 --> 00:07:17,715 ‫درد رو کم میکنه 77 00:07:17,717 --> 00:07:20,112 ‫و کمرویی رو کاهش میده 78 00:07:20,114 --> 00:07:21,413 ‫و حافظه رو تیره و تار میکنه 79 00:07:23,111 --> 00:07:24,867 ‫مزه‌ی آشنایی داره 80 00:07:24,869 --> 00:07:26,585 ‫زرداب خوک؟ 81 00:07:26,587 --> 00:07:27,544 ‫نه، اون نیست 82 00:07:27,546 --> 00:07:28,903 ‫لاپاتوم؟ 83 00:07:28,905 --> 00:07:31,260 ‫- شوکران؟ ‫- شوکران!؟ 84 00:07:31,262 --> 00:07:32,778 ‫توش شوکران هست؟ 85 00:07:32,780 --> 00:07:34,137 ‫اوه عالیه ‫چقد گذشته بود 86 00:07:34,139 --> 00:07:35,256 ‫عاشق شوکرانم پسر 87 00:07:35,258 --> 00:07:36,375 ‫عالیه 88 00:07:36,377 --> 00:07:39,171 ‫همینطور دم و بازدم کن 89 00:07:39,173 --> 00:07:41,928 ‫مثبت فکر کن، مثبت، مثبت... 90 00:07:41,930 --> 00:07:43,349 ‫افکار مثبت 91 00:07:44,687 --> 00:07:46,685 ‫کالیبر 5.56 بوده 92 00:07:48,523 --> 00:07:52,717 ‫حالا میذاریم که قبل از ‫اینکه زخمت رو بخیه بزنم 93 00:07:52,719 --> 00:07:55,234 ‫- یکم هوا بخوره ‫- آره 94 00:07:55,236 --> 00:07:57,054 ‫گمونم یه کوچولو کوکائین دیگه باید بزنم 95 00:07:58,752 --> 00:08:00,348 ‫این اولین باریه که تا دم مرگ میری؟ 96 00:08:00,350 --> 00:08:01,986 ‫نـه 97 00:08:01,988 --> 00:08:03,025 ‫نـه 98 00:08:03,027 --> 00:08:04,344 ‫نه، نه، نه 99 00:08:04,346 --> 00:08:05,582 ‫ 100 00:08:05,584 --> 00:08:07,500 ‫تولیپ 101 00:08:07,502 --> 00:08:09,680 ‫میدونی اون میگه من حتماً یه آهنربای گلوله ‫قورت دادم 102 00:08:10,779 --> 00:08:12,535 ‫آره 103 00:08:12,537 --> 00:08:14,572 ‫تولیپ دوس داشتنی 104 00:08:14,574 --> 00:08:16,370 ‫من بارها تیر خوردم... 105 00:08:16,372 --> 00:08:19,287 ‫و چاقو هم خوردم، ‫تمام این ناحیه، اینجوری 106 00:08:19,289 --> 00:08:22,284 ‫یه بار توسط یه شوهر حسود ‫نزدیک بود از وسط نصف بشم 107 00:08:22,286 --> 00:08:24,202 ‫عوضی آب زیرکاه یواشکی از پشت سر 108 00:08:24,204 --> 00:08:26,200 ‫با یه شمشیر سامورایی بهم نزدیک شد 109 00:08:26,202 --> 00:08:27,358 ‫و بعدش این دفعه این عیال حسود 110 00:08:27,360 --> 00:08:28,517 ‫اومد وسط، آره؟ 111 00:08:28,519 --> 00:08:30,355 ‫اون یه شاتگان کوچیک داشت 112 00:08:30,357 --> 00:08:32,712 ‫و شلیک جفتی تفنگش از من رد شد 113 00:08:32,714 --> 00:08:33,991 ‫و شوهرش رو کشت 114 00:08:33,993 --> 00:08:35,092 ‫که داشت به من حمله میکرد 115 00:08:36,710 --> 00:08:38,572 ‫صدسال سیاه، ها؟ 116 00:08:41,114 --> 00:08:43,354 ‫خیلی خیلی عجیبه 117 00:08:43,356 --> 00:08:44,875 ‫آره، میدونی 118 00:08:44,877 --> 00:08:46,196 ‫بیشتر مردم فکر میکنن که اون سهره باشه 119 00:08:46,198 --> 00:08:47,398 ‫خب دراصل این یه زاغچه است 120 00:08:47,400 --> 00:08:49,519 ‫نه نه، منظورم خالکوبی ها نیست 121 00:08:49,521 --> 00:08:51,081 ‫جای زخمات 122 00:08:51,083 --> 00:08:53,283 ‫- من جای زخم ندارم ‫- دقیقاً 123 00:08:53,285 --> 00:08:57,727 ‫اون همه بریدگی و جای چاقو ‫و گلوله کجا رفته؟ 124 00:08:57,729 --> 00:08:59,811 ‫چرا تو نمردی؟ 125 00:09:03,494 --> 00:09:04,755 ‫بدنم خیلی انعطاف پذیره 126 00:09:06,056 --> 00:09:10,180 ‫"پیلاتس" کار کردم، میدونی؟ ‫(ورزشی که روی استفاده‌ی همزمان از ذهن و جسم تمرکز می‌کند) 127 00:09:13,783 --> 00:09:15,382 ‫ببین تی‌سی 128 00:09:15,384 --> 00:09:18,025 ‫من یکم گرسنمه، میدونی؟ 129 00:09:18,027 --> 00:09:20,387 ‫یکم از آبگوشت مرداب منو میخوای؟ 130 00:09:20,389 --> 00:09:21,628 ‫راستش نباید بخوام چون میدونم چی داخلشه 131 00:09:21,630 --> 00:09:23,189 ‫ولی خب میخوام 132 00:09:23,191 --> 00:09:25,031 ‫یکم از آبگوشت مردابت میخورم 133 00:09:25,033 --> 00:09:26,793 ‫- عالی میشه ‫- من... الان برمیگردم 134 00:09:26,795 --> 00:09:28,896 ‫- تو... اوضاعت عالیه. حرف نداره ‫- ممنون پسر 135 00:09:50,135 --> 00:09:51,517 ‫ 136 00:09:53,098 --> 00:09:55,058 ‫ 137 00:09:55,060 --> 00:09:58,060 ‫پس اینجا بودی 138 00:09:58,062 --> 00:09:59,862 ‫با عقل جور در نمیاد 139 00:09:59,864 --> 00:10:01,423 ‫چرا اون باید بیاد پیش تو؟ 140 00:10:01,425 --> 00:10:03,145 ‫خب چرا نباید بیاد پیش من؟ 141 00:10:03,147 --> 00:10:04,706 ‫نه منظورم این نیست 142 00:10:04,708 --> 00:10:07,469 ‫فقط میگم کسی که داشت دنبالش میگشت من بودم 143 00:10:07,471 --> 00:10:09,030 ‫خب بلاشک ازت میخواد که دنبالش نگردی 144 00:10:09,032 --> 00:10:10,872 ‫واسه همین منو انتخاب کرد 145 00:10:10,874 --> 00:10:12,513 ‫از تو میترسه 146 00:10:12,515 --> 00:10:13,915 ‫خدا از جنسیس میترسه 147 00:10:13,917 --> 00:10:16,037 ‫خب بهتره که از منم بترسه 148 00:10:16,039 --> 00:10:17,718 ‫چون میزنم دهنشو صاف میکنم 149 00:10:17,720 --> 00:10:20,093 ‫دقیقا چطوری میخوای دهنشو صاف کنی؟ 150 00:10:20,095 --> 00:10:21,462 ‫منظورت چیه؟ 151 00:10:21,464 --> 00:10:23,497 ‫من فقط... میزنم صاف و صوفش میکنم 152 00:10:25,328 --> 00:10:27,684 ‫اینم از نفرین اوهیر ـت 153 00:10:33,541 --> 00:10:36,397 ‫بهرحال مهم نیست تولیپ، ‫چون من اینجا گیر افتادم 154 00:10:36,399 --> 00:10:39,358 ‫اوه اینجا پیش مامان بزرگ ترسناکت ‫و دستمالش گیر افتادی؟ 155 00:10:40,868 --> 00:10:43,402 ‫تو قدرت اختیار داری جسی کاستر 156 00:10:43,404 --> 00:10:45,133 ‫از اینجا خلاصت میکنیم 157 00:10:45,135 --> 00:10:47,025 ‫به این آسونی هم نیست 158 00:10:47,027 --> 00:10:48,756 ‫اونقدا هم سخت نیست 159 00:10:48,758 --> 00:10:50,567 ‫اون یه پیرزنه 160 00:10:50,569 --> 00:10:52,057 ‫لعنتی، الان میرم اون پایین 161 00:10:52,059 --> 00:10:53,144 ‫و حال اون عجوزه‌ی ابله رو میگیرم 162 00:10:53,146 --> 00:10:54,052 ‫نـه 163 00:10:57,212 --> 00:11:00,108 ‫نزدیکش نشو 164 00:11:00,110 --> 00:11:03,409 ‫نزدیک مادربزرگم نشو 165 00:11:03,411 --> 00:11:05,301 ‫فهمیدی؟ 166 00:11:05,303 --> 00:11:07,918 ‫اون خطرناکه 167 00:11:07,920 --> 00:11:10,454 ‫منم خطرناکم 168 00:11:10,456 --> 00:11:11,944 ‫جدی میگم 169 00:11:11,946 --> 00:11:13,898 ‫منم جدی میگم 170 00:11:25,230 --> 00:11:26,637 ‫- در نمیزنی؟ ‫- صبحتون بخیر 171 00:11:26,639 --> 00:11:28,167 ‫باید راه بیفتی 172 00:11:28,169 --> 00:11:30,182 ‫گمشو بیرون جودی 173 00:11:32,235 --> 00:11:33,602 ‫کجا میری؟ 174 00:11:33,604 --> 00:11:35,937 ‫جودی منو میبره به کلیسا 175 00:11:35,939 --> 00:11:37,668 ‫- واقعا؟ ‫- آره 176 00:11:37,670 --> 00:11:40,163 ‫- میرم یه چیزی واسه مادربزرگ بیارم ‫- الان؟ 177 00:11:40,165 --> 00:11:43,044 ‫ترک عادت موجب مرضه! 178 00:11:51,437 --> 00:11:55,662 ‫متاسفم که اون بالا مزاحم کارتون شدم 179 00:11:55,664 --> 00:11:57,393 ‫بنظر چندان متاسف نمیای 180 00:11:57,395 --> 00:11:58,641 ‫نه؟ 181 00:11:58,643 --> 00:11:59,889 ‫بنظر چجور میام؟ 182 00:11:59,891 --> 00:12:03,756 ‫مثل یه احمق، طبق معمول 183 00:12:05,608 --> 00:12:08,102 ‫اوه اون کسیدی حسابی شوخ طبعه 184 00:12:08,104 --> 00:12:10,235 ‫حالش چطوره؟ 185 00:12:10,237 --> 00:12:11,765 ‫خوب. خیلی خوب 186 00:12:11,767 --> 00:12:15,589 ‫اون... آدم عجیبیه 187 00:12:15,591 --> 00:12:16,998 ‫یه عالمه جنگ و درگیری داشته 188 00:12:17,000 --> 00:12:20,420 ‫و خیلی زود زخماش خوب میشن. خیلی سریع 189 00:12:20,422 --> 00:12:21,668 ‫زود خوب میشه؟ 190 00:12:21,670 --> 00:12:23,238 ‫آره 191 00:12:23,240 --> 00:12:25,226 ‫یعنی چی؟ 192 00:12:27,053 --> 00:12:29,832 ‫یعنی خیلی سریع شفا پیدا میکنه 193 00:12:29,834 --> 00:12:31,659 ‫خب، اون یه ایرلندی زرنگه 194 00:12:31,661 --> 00:12:33,647 ‫شاید ازبس تیر خورده عادت کرده 195 00:12:36,904 --> 00:12:39,327 ‫پیش ماشین باش... ده دقیقه 196 00:12:43,379 --> 00:12:44,489 ‫میرم به کسیدی سر بزنم 197 00:12:44,491 --> 00:12:46,078 ‫بعدش باید برم 198 00:12:46,080 --> 00:12:48,223 ‫باشه 199 00:12:48,225 --> 00:12:49,494 ‫زود برمیگردم 200 00:12:49,496 --> 00:12:51,441 ‫از جات جم نخور، باشه؟ 201 00:12:51,443 --> 00:12:53,429 ‫حله 202 00:12:56,448 --> 00:12:59,743 ‫خب تی‌سی... 203 00:12:59,745 --> 00:13:01,731 ‫پیرزن کجاست؟ 204 00:13:02,128 --> 00:13:05,899 ‫خانم ماری... هنوز خوابن 205 00:13:05,901 --> 00:13:06,972 ‫تولیپ 206 00:13:06,974 --> 00:13:08,759 ‫گفتم از جات جم نخور 207 00:13:08,761 --> 00:13:10,269 ‫نخوردم 208 00:13:10,271 --> 00:13:13,010 ‫از جام... جم نخوردم 209 00:13:13,012 --> 00:13:14,998 ‫کلیسا خوش بگذره 210 00:13:16,825 --> 00:13:18,593 ‫واسم دعا کن 211 00:13:20,479 --> 00:13:22,863 ‫میخوای کیر منو ببینی؟ 212 00:13:28,940 --> 00:13:30,926 ‫کَس، منم 213 00:13:31,443 --> 00:13:33,429 ‫میتونم بیام داخل؟ 214 00:13:36,249 --> 00:13:38,948 ‫تی‌سی کارش با چاقو خوبه 215 00:13:38,950 --> 00:13:40,936 ‫ولی اونقدا هم نه 216 00:13:42,763 --> 00:13:44,730 ‫کَس اگه بفهمن که تو خوناشامی... 217 00:13:49,119 --> 00:13:50,666 ‫میدونم عصبانی هستی 218 00:13:50,668 --> 00:13:52,692 ‫خودمم زیاد خوشحال نیستم 219 00:13:52,694 --> 00:13:54,680 ‫فقط... 220 00:13:57,063 --> 00:13:59,206 ‫حق با تو بود... 221 00:13:59,208 --> 00:14:03,059 ‫درمورد تولیپ 222 00:14:03,061 --> 00:14:04,648 ‫درمورد من که نقش خدا رو بازی میکنم 223 00:14:04,650 --> 00:14:06,636 ‫میدونم 224 00:14:14,859 --> 00:14:16,845 ‫حقیقت اینه که، کَس... 225 00:14:17,838 --> 00:14:21,848 ‫تو بهترین دوست منی 226 00:14:21,850 --> 00:14:23,516 ‫شاید این حرفو زیاد نزنم 227 00:14:23,518 --> 00:14:25,504 ‫هیچوقت این حرف رو نزدی 228 00:14:26,140 --> 00:14:28,126 ‫- چرا بابا زدم ‫- به هیچ وجه 229 00:14:29,397 --> 00:14:31,898 ‫اوه بیخیال شو حالا، دیوونگیه 230 00:14:31,900 --> 00:14:34,559 ‫من خاطره‌ی خوبی از اینجور چیزا ندارم 231 00:14:34,561 --> 00:14:36,505 ‫ولی منظورم اینه که باید چندبار بیانش میکردم 232 00:14:36,507 --> 00:14:39,445 ‫حتی یه بار هم نگفتی 233 00:14:39,447 --> 00:14:43,179 ‫خیلی خب. حالا این حرفو میزنم 234 00:14:43,181 --> 00:14:45,167 ‫و جدی هم میگم 235 00:14:46,636 --> 00:14:48,623 ‫تو بهترین دوست منی 236 00:14:51,165 --> 00:14:54,619 ‫خیلی خب... 237 00:14:54,621 --> 00:14:57,280 ‫ممنونم 238 00:14:57,282 --> 00:15:00,100 ‫ببخشید که خیلی طول کشید تا بهت بگم 239 00:15:00,102 --> 00:15:02,565 ‫طوری نیست 240 00:15:04,432 --> 00:15:06,138 ‫خب، مشکلی نداریم؟ 241 00:15:06,140 --> 00:15:07,280 ‫نه 242 00:15:08,780 --> 00:15:10,779 ‫جسی! زود باش 243 00:15:13,339 --> 00:15:14,537 ‫باید همین الان از اینجا بری 244 00:15:14,539 --> 00:15:16,297 ‫بهم اعتماد کن 245 00:15:16,299 --> 00:15:17,416 ‫یا عیسی مسیح 246 00:15:17,418 --> 00:15:18,696 ‫فقط هرچیزی میگی که 247 00:15:18,698 --> 00:15:19,736 ‫منو از تولیپ دور کنی، مگه نه؟ 248 00:15:19,738 --> 00:15:20,736 ‫منظورت چیه؟ 249 00:15:20,738 --> 00:15:21,776 ‫موضوع تولیپ نیست 250 00:15:21,778 --> 00:15:23,336 ‫موضوع اونه 251 00:15:23,338 --> 00:15:24,975 ‫موضوع جودیه، مادربزرگه، این آدمان 252 00:15:24,977 --> 00:15:26,295 ‫آره، آدمای تو 253 00:15:26,297 --> 00:15:27,295 ‫خدای من کَس 254 00:15:27,297 --> 00:15:28,375 ‫هنوزم گوش نمیدی 255 00:15:28,377 --> 00:15:29,535 ‫تو عکسارو دیدی 256 00:15:29,537 --> 00:15:30,774 ‫میدونی اینجا چیکار میکنن 257 00:15:30,776 --> 00:15:32,796 ‫اینجا آنجلویل ـه 258 00:15:50,494 --> 00:15:52,811 ‫خب این... این مسخرست 259 00:15:52,813 --> 00:15:54,731 ‫من یه خوناشام کوفتی‌ام توی ‫دیزنی لند جادویی 260 00:15:54,733 --> 00:15:56,811 ‫من باید جاذبه‌ی اصلیشون باشم پسر 261 00:15:56,813 --> 00:15:59,090 ‫- جادو یه چیزه، هیولاها یه چیز دیگه ‫- اوه هیولاها، آره؟ 262 00:15:59,092 --> 00:16:00,930 ‫اوه بیخیال، منظورم این نبود ‫منظورم این بود که... 263 00:16:00,932 --> 00:16:02,890 ‫خب حالا دیگه به من میگی هیولا 264 00:16:02,892 --> 00:16:04,490 ‫خودت با کسایی که پدرت رو کشتن ‫دست رفاقت دادی! 265 00:16:04,492 --> 00:16:06,289 ‫من با کسی دست رفاقت ندادم! 266 00:16:06,291 --> 00:16:08,489 ‫بزودی حسابم رو با جودی تسویه میکنم 267 00:16:08,491 --> 00:16:10,809 ‫- تا اون موقع هم تو باید بزنی به چاک ‫- گوش کن چی میگم 268 00:16:10,811 --> 00:16:13,168 ‫من بدون تولیپ نمیرم 269 00:16:13,170 --> 00:16:15,550 ‫- میفهمی؟ ‫- جسی! زود باش 270 00:16:23,809 --> 00:16:26,686 ‫اگه میخوای بمونی، درد داره 271 00:16:26,688 --> 00:16:28,406 ‫نه... اونارو برندار 272 00:16:28,408 --> 00:16:30,408 ‫نه نکن 273 00:16:34,047 --> 00:16:35,845 ‫همه چیز مرتبه؟ 274 00:16:35,847 --> 00:16:39,706 ‫به اون سرعتی که فکر میکردیم شفا پیدا نمیکنه 275 00:16:46,165 --> 00:16:49,265 ‫بزن به چاک! یالا گم شو 276 00:18:32,910 --> 00:18:34,488 ‫چی میخوای؟ 277 00:20:15,120 --> 00:20:17,156 ‫هی 278 00:20:17,158 --> 00:20:19,153 ‫کسیدی چطوره؟ 279 00:20:19,155 --> 00:20:21,910 ‫یکم طول کشید 280 00:20:21,912 --> 00:20:24,867 ‫ولی بخیه‌اش زدم و بهش آب و غذا دادم 281 00:20:24,869 --> 00:20:26,168 ‫ 282 00:20:34,659 --> 00:20:36,095 ‫تی‌سی 283 00:20:36,097 --> 00:20:38,095 ‫راجع به کیرت، 284 00:20:39,933 --> 00:20:42,328 ‫ 285 00:20:42,330 --> 00:20:44,668 ‫نظرم عوض شد 286 00:20:49,642 --> 00:20:52,677 ‫استرس داشتم؟ ‫آره که داشتم 287 00:20:52,679 --> 00:20:54,475 ‫185 روزه توی ترکم 288 00:20:54,477 --> 00:20:56,553 ‫اولین باری که با پسرم تنها بودم 289 00:20:56,555 --> 00:20:59,710 ‫بعد از اونکه قاضی قرار منع موقتم رو لغو کرد 290 00:20:59,712 --> 00:21:02,946 ‫نمیخواستم دیگه خرابش کنم 291 00:21:02,948 --> 00:21:04,584 ‫من... من میخواستم 292 00:21:04,586 --> 00:21:07,781 ‫بهترین ماکت نبرد نرماندی سال چهارم رو بسازم 293 00:21:07,783 --> 00:21:10,018 ‫مادرش، همسر سابقم... 294 00:21:10,020 --> 00:21:12,975 ‫اون... گذاشت که تمام آخر هفته رو ‫پسرم پیش من باشه 295 00:21:12,977 --> 00:21:17,970 ‫ساعت ها توی بازار بزرگ با هم وقت گذروندیم ‫و یه عالمه پول خرج کردیم 296 00:21:17,972 --> 00:21:19,688 ‫همه چی خریدیم 297 00:21:19,690 --> 00:21:22,805 ‫کاغذای فشرده، رنگ، تخته چندلا 298 00:21:22,807 --> 00:21:25,082 ‫شش تا ماکت 299 00:21:25,084 --> 00:21:27,520 ‫ناوچه‌ی آبی‌خاکی 300 00:21:27,522 --> 00:21:31,116 ‫ماشین جنگی آلمانی، جیپ جی‌آی 301 00:21:31,118 --> 00:21:33,713 ‫چندین بار هم چند صحنه‌ی اول 302 00:21:33,715 --> 00:21:36,470 ‫فیلم "نجات سرباز رایان" رو دیدیم 303 00:21:36,472 --> 00:21:40,106 ‫و برنامه داشتیم که تمام یکشنبه رو ‫به ساختن ماکت اختصاص بدیم 304 00:21:40,108 --> 00:21:42,663 ‫حدود ساعت 9 پسرم رو بردم به رختخواب 305 00:21:42,665 --> 00:21:44,341 ‫و پیش خودم گفتم 306 00:21:44,343 --> 00:21:47,938 ‫"یه پک کوچیک فقط بزنم ‫واسه آرامش اعصابم" 307 00:21:47,940 --> 00:21:49,296 ‫و کف زمین به هوش اومدم 308 00:21:49,298 --> 00:21:53,571 ‫و پسرم با چشایی پر از نفرت 309 00:21:53,573 --> 00:21:57,967 بالای سرم وایساده بود 310 00:21:57,969 --> 00:22:00,444 ‫چسب کجاست، پدر؟ 311 00:22:00,446 --> 00:22:03,641 ‫چسب لعنتی کجاست؟ 312 00:22:03,643 --> 00:22:06,118 ‫بهت... ‫بهت میگم کجاست 313 00:22:06,120 --> 00:22:07,219 ‫با دماغم کشیدمش بالا 314 00:22:15,310 --> 00:22:17,262 ‫مراقب خودت باش ‫تنها نیستی 315 00:22:20,946 --> 00:22:24,165 ‫جرات میخواست 316 00:22:24,167 --> 00:22:25,654 ‫میدونی، با گوش دادن به داستانت 317 00:22:25,656 --> 00:22:28,392 ‫واقعاً خوی شیطانی خودم برگشت 318 00:22:28,394 --> 00:22:31,330 ‫تو چسب میزنی، پدر؟ 319 00:22:31,332 --> 00:22:36,966 ‫چسب... غلط‌گیر... پاک کننده 320 00:22:36,968 --> 00:22:41,113 ‫هرچی که بتونم وارد ‫ریه‌هام بکنم 321 00:22:41,115 --> 00:22:43,488 ‫خب... 322 00:22:43,490 --> 00:22:45,179 ‫این برنامه بهت کمک کرده 323 00:22:45,181 --> 00:22:48,400 ‫هم آره و هم نه 324 00:22:48,402 --> 00:22:49,768 ‫فک نکنم اینجا ‫مراحل کافی واسه پاک کردن من 325 00:22:49,770 --> 00:22:51,016 ‫وجود داشته باشه 326 00:22:51,018 --> 00:22:52,143 ‫عجب 327 00:22:52,145 --> 00:22:53,494 ‫یا مسیح 328 00:22:55,004 --> 00:22:56,290 ‫مثل "دعا افشانی"؟ 329 00:22:56,292 --> 00:22:58,021 ‫ببخشید، جسارت نباشه پدر 330 00:22:58,023 --> 00:22:59,631 ‫- اما من واقعاً به اینجور چیزا... ‫- نه 331 00:22:59,633 --> 00:23:03,577 ‫نه، یه قدرت دنیویه 332 00:23:03,579 --> 00:23:05,952 ‫یه غیبگوی احضارکننده‌ با شهرت جهانی 333 00:23:05,954 --> 00:23:07,200 ‫و معشوقه‌ی اهرام 334 00:23:07,202 --> 00:23:08,568 ‫منظورت آنجلویل ـه؟ 335 00:23:08,570 --> 00:23:09,937 ‫نه. اونجا سالها قبل بسته شده 336 00:23:09,939 --> 00:23:11,952 ‫نه، دوباره باز شده 337 00:23:12,636 --> 00:23:14,688 ‫من الان اون طرفا بودم 338 00:23:14,690 --> 00:23:15,775 ‫آنجلویل زنده و سرحاله 339 00:23:15,777 --> 00:23:17,385 ‫گندش بزنن 340 00:23:17,387 --> 00:23:18,230 ‫- مقبره ها ‫- نه 341 00:23:18,232 --> 00:23:19,599 ‫- آره. آره ‫- نه 342 00:23:19,601 --> 00:23:20,807 ‫بگو که مقبره‌ها دوباره باز شدن 343 00:23:20,809 --> 00:23:22,822 ‫نه نه، مقبره‌ها نه 344 00:23:24,150 --> 00:23:26,322 ‫نه، اما اگه دنبال یک طلسم تمیز ‫و کامل هستی 345 00:23:26,324 --> 00:23:28,053 ‫اونوقت مادام لـ آنجل... 346 00:23:28,055 --> 00:23:30,068 ‫آره، یه طلسم کامل و تمیز میخوام... 347 00:23:31,276 --> 00:23:33,912 ‫مثل بقیه میرم مادام بوید رو می‌بینم 348 00:23:35,905 --> 00:23:38,462 ‫ممنون برای هیچی، پدر 349 00:23:44,480 --> 00:23:46,163 ‫دست پر نیومدی؟ 350 00:23:46,165 --> 00:23:48,170 ‫خیلی وقته خارج از گود بودم 351 00:23:50,858 --> 00:23:52,821 ‫کلی جای دیگه هست که باید بریم 352 00:23:52,823 --> 00:23:54,867 ‫یه قمارباز ناشناش رو قراره 353 00:23:54,869 --> 00:23:56,832 ‫روبروی کازینوی ریور بوت ببینیم 354 00:23:56,834 --> 00:24:00,322 ‫اینکه منو اینور و اونور ببری ‫اذیتت نمیکنه؟ 355 00:24:00,324 --> 00:24:04,374 ‫انجام دادم همون گه‌کاریا ‫واسه همون پیرزن قدیمی؟ 356 00:24:04,376 --> 00:24:06,943 ‫بعد از کارایی که اون باهات کرد 357 00:24:11,315 --> 00:24:13,320 ‫و با مادرم 358 00:24:17,011 --> 00:24:18,876 ‫مادرت نباید فرار میکرد 359 00:24:24,632 --> 00:24:26,056 ‫کمکم کن از اینجا برم بیرون، جودی 360 00:24:28,162 --> 00:24:30,168 ‫خب، اینکار رو بخاطر من نکن 361 00:24:31,491 --> 00:24:33,497 ‫بخاطر کریستینا انجامش بده 362 00:24:41,920 --> 00:24:44,227 ‫یکی از همین روزا، جودی 363 00:24:45,811 --> 00:24:46,954 ‫امروز نه 364 00:25:07,752 --> 00:25:10,558 ‫اینجا.. اینجا یکم سوز میاد 365 00:25:10,560 --> 00:25:12,042 ‫پس این مساله رو حواست باشه 366 00:25:12,044 --> 00:25:13,968 ‫خب... 367 00:25:13,970 --> 00:25:16,575 ‫سوز بیاد یا نیاد 368 00:25:16,577 --> 00:25:19,423 ‫تو یک کیر کوچیک خیلی خوب داری 369 00:25:19,425 --> 00:25:21,669 ‫- تو... ‫- میخوای بهش دست بزنی؟ 370 00:25:21,671 --> 00:25:22,614 ‫نه 371 00:25:23,998 --> 00:25:25,119 ‫بذار بیدارش نکنیم 372 00:25:25,121 --> 00:25:27,126 ‫آره 373 00:25:29,012 --> 00:25:32,740 ‫خب، بنظر میاد حسابی درگیر 374 00:25:32,742 --> 00:25:35,107 ‫جزئیات و وقایع اینجا هستی، هان؟ 375 00:25:35,109 --> 00:25:37,433 ‫در واقع 376 00:25:37,435 --> 00:25:40,361 ‫جسی اون روز به یه چیزی اشاره کرد 377 00:25:40,363 --> 00:25:43,169 ‫و خب، نتونستم معنیش رو بفهمم 378 00:25:43,171 --> 00:25:46,779 ‫ولی گفتم "اون تی‌سی... آدم خبره‌ایه 379 00:25:46,781 --> 00:25:49,507 ‫شرط می‌بندم میتونه ‫یه سری حقایق رو واسم روشن کنه" 380 00:25:49,509 --> 00:25:51,593 ‫حتماً تلاشمو میکنم 381 00:25:51,595 --> 00:25:53,077 ‫دقیقاً قضیه‌ی اون 382 00:25:53,079 --> 00:25:55,163 ‫دستمال سفره‌ها چیه؟ 383 00:25:55,165 --> 00:25:57,971 ‫- اونا پیمان های خونی هستن ‫- یه پیمان؟ 384 00:25:57,973 --> 00:26:00,377 ‫- مثل یه قرارداد؟ ‫- آره 385 00:26:00,379 --> 00:26:03,105 ‫این یه... تبادل رسمیِ عهد و پیمان 386 00:26:03,107 --> 00:26:05,391 ‫بین احزاب و گروه هاست 387 00:26:05,393 --> 00:26:07,820 ‫دیدی؟ میدونستم یه چیزایی میدونی 388 00:26:10,929 --> 00:26:12,050 ‫اوه خدای من 389 00:26:12,052 --> 00:26:13,935 ‫خیلی جالبه 390 00:26:13,937 --> 00:26:17,146 ‫شرط میبندم اون چندصدتا ‫از اون دستمال ها داره 391 00:26:18,550 --> 00:26:20,619 ‫کار خانم ماری همینه 392 00:26:20,621 --> 00:26:21,893 ‫درسته، درسته 393 00:26:21,895 --> 00:26:23,486 ‫آره 394 00:26:23,488 --> 00:26:26,233 ‫خب، راهی وجود نداره که بشه ‫از یه پیمان خارج شد؟ 395 00:26:26,235 --> 00:26:27,587 ‫خب، معلومه که وجود داره 396 00:26:27,589 --> 00:26:28,923 ‫یا بدهیت رو پرداخت کنی 397 00:26:30,576 --> 00:26:33,242 ‫یا فقط باید از شر دستمال ‫خلاص بشی، درسته؟ 398 00:26:33,244 --> 00:26:35,552 ‫- متوجه منظورت نمیشم ‫- خب، مادرم بهم گفت که 399 00:26:35,554 --> 00:26:37,344 ‫با سوزوندن مدارک ازدواجش 400 00:26:37,346 --> 00:26:39,374 ‫از شر ازدواج دومش خلاص شده 401 00:26:39,376 --> 00:26:42,622 ‫فهمیدم داری به چی فکر میکنی 402 00:26:43,797 --> 00:26:45,308 ‫دغلباز 403 00:26:45,310 --> 00:26:48,414 ‫نه، نه، تی‌سی 404 00:26:48,416 --> 00:26:50,962 ‫فقط... دارم سوال میکنم 405 00:26:50,964 --> 00:26:53,513 ‫آره، نوع سوالات اشتباهن 406 00:26:54,469 --> 00:26:55,462 ‫خیلی خب 407 00:26:55,464 --> 00:26:58,369 ‫خب... 408 00:26:58,371 --> 00:26:59,763 ‫منظورم اینه، تو متخصصی 409 00:26:59,765 --> 00:27:02,035 ‫تو بهم راهش رو نشون بده 410 00:27:03,428 --> 00:27:05,579 ‫خب، اونو نمیدونم، اما... 411 00:27:07,172 --> 00:27:08,484 ‫میتونم یه ماجرا واست تعریف کنم 412 00:27:08,486 --> 00:27:10,754 ‫من عاشق ماجرای خوبم 413 00:27:10,756 --> 00:27:12,107 ‫آره 414 00:27:12,109 --> 00:27:13,762 ‫تو... عاشق این یکی نمیشی 415 00:27:15,853 --> 00:27:18,678 ‫جریان مال چند سال پیش بود 416 00:27:18,680 --> 00:27:20,311 ‫و یه یارو... 417 00:27:20,313 --> 00:27:21,943 ‫زنش... با خانم ماری 418 00:27:21,945 --> 00:27:23,417 ‫یه پیمان خونی بسته بود 419 00:27:23,419 --> 00:27:25,328 ‫یه قرار ملاقات با خانم لـ آنجل میخوایم 420 00:27:25,330 --> 00:27:26,722 ‫نه، نه، نه، نه 421 00:27:26,724 --> 00:27:28,195 ‫نمیتونید همینطوری بیاید اینجا 422 00:27:28,197 --> 00:27:30,385 ‫- خانم سرش شلوغه ‫- خواهش میکنم 423 00:27:30,387 --> 00:27:33,412 ‫اون به خانم ماری التماس کرد ‫که پسش بگیره 424 00:27:33,414 --> 00:27:35,483 ‫و کل پیمان رو پاره کنه 425 00:27:35,484 --> 00:27:39,048 ‫خانم ماری بهش یادآوری کرد که ‫باید بهاش رو بده 426 00:27:40,940 --> 00:27:42,971 ‫یارو درمانده شده بود 427 00:27:42,973 --> 00:27:44,367 ‫هرچی که داشت رو ‫بخاطر اون پیمان 428 00:27:44,369 --> 00:27:45,704 ‫داد به خانم ماری 429 00:27:48,635 --> 00:27:52,500 ‫بخوبی میتونی تصور کنی وقتی خانم ماری ‫پیمان رو بهش داد 430 00:27:52,502 --> 00:27:54,972 ‫طرف چقد خوشحال بود 431 00:27:54,974 --> 00:27:57,085 ‫و زنش... 432 00:27:57,087 --> 00:28:00,514 ‫اوه، زنش هم از اینکه بلاخره ‫اون دستمال رو پس گرفته بود 433 00:28:00,516 --> 00:28:03,982 ‫اشک شوق و آسودگی می‌ریخت 434 00:28:03,984 --> 00:28:05,918 ‫از دست خانم ماری آزاد شده بود 435 00:28:07,772 --> 00:28:10,122 ‫یا حداقل اینطوری فکر میکرد 436 00:28:10,124 --> 00:28:13,254 ‫بگیرش، عجوزه‌ی زشت! 437 00:28:36,079 --> 00:28:37,672 ‫نه 438 00:28:37,674 --> 00:28:39,147 ‫نه، اما تو... 439 00:28:39,149 --> 00:28:41,260 ‫اما تو گفتی که اون یارو ‫بدهی زنش رو پرداخت کرد 440 00:28:41,262 --> 00:28:42,137 ‫نه، نه 441 00:28:42,139 --> 00:28:43,732 ‫اون... اون یارو... 442 00:28:43,734 --> 00:28:45,526 ‫اون پول زیادی واسه یه ‫پارچه‌ی 89 سنتی پرداخت کرد 443 00:28:45,528 --> 00:28:48,716 ‫اما بدهی... ‫فقط وقتی پرداخت میشه 444 00:28:48,718 --> 00:28:51,108 ‫که خانم ماری بگه 445 00:28:51,110 --> 00:28:54,377 ‫خب حالا بذار کیرم رو بهت ‫نشون بدم خانم تولیپ 446 00:28:54,379 --> 00:28:56,969 ‫و واقعاً ازت خوشم میاد 447 00:28:56,971 --> 00:28:59,281 ‫خب این یه اخطار دوستانه‌ست 448 00:28:59,283 --> 00:29:01,833 ‫میدونم میخوای به جسی ‫کوچولو کمک کنی 449 00:29:01,835 --> 00:29:05,700 ‫اما اگه فکر در افتادن ‫با خانم ماری توی سرته... 450 00:29:05,702 --> 00:29:07,695 ‫نکن 451 00:29:09,729 --> 00:29:11,842 ‫درست میگی 452 00:29:14,473 --> 00:29:16,726 ‫میدونی منم ازت خوشم میاد، تی‌سی 453 00:29:18,580 --> 00:29:20,573 ‫درواقع... 454 00:29:24,560 --> 00:29:26,350 ‫شاید به کیرت دست بزنم 455 00:29:32,484 --> 00:29:34,694 ‫چطوری نفرین رو باطل کنم؟ 456 00:29:34,696 --> 00:29:36,343 ‫خانم ماری رو راضی کن ‫که بیخیال جسی بشه 457 00:29:36,345 --> 00:29:38,033 ‫و چطوری اینکارو بکنم؟ 458 00:29:38,035 --> 00:29:39,722 ‫تو... چیزی... از جادو... 459 00:29:39,724 --> 00:29:41,170 ‫- یا وودو (طلسم) میدونی؟ ‫- نه 460 00:29:41,172 --> 00:29:42,739 ‫پس میتونی به فشار دادنت ادامه بدی 461 00:29:42,741 --> 00:29:44,669 ‫چون کار دیگه‌ای از دستت برنمیاد 462 00:29:44,671 --> 00:29:48,110 ‫هرگز کاری نیست که نشه انجامش داد 463 00:29:51,590 --> 00:29:54,828 ‫هر نفرینی میتونه باطل بشه 464 00:30:04,300 --> 00:30:06,311 ‫بله؟ 465 00:30:07,317 --> 00:30:09,328 ‫ببخشید که مزاحم میشم 466 00:30:10,414 --> 00:30:12,425 ‫بیا تو 467 00:30:25,296 --> 00:30:27,308 ‫ 468 00:30:30,525 --> 00:30:34,065 ‫خب تو جادوگر یا همچین چیزی هستی؟ 469 00:30:34,950 --> 00:30:36,879 ‫نه 470 00:30:36,881 --> 00:30:38,892 ‫نه، من... یه شفا دهنده‌ام 471 00:30:41,305 --> 00:30:43,877 ‫درسته 472 00:30:43,879 --> 00:30:46,452 ‫خب، اگه یک شفا دهنده‌ای 473 00:30:46,454 --> 00:30:49,428 ‫و میتونی مردم رو از مرگ برگردونی 474 00:30:49,430 --> 00:30:53,292 ‫چرا خودت هنوز روی ویلچری ‫و توی یه کیسه میرینی؟ 475 00:30:56,469 --> 00:30:57,795 ‫منظورم اینه، متاسفم ‫قصد جسارت نداشتم 476 00:30:57,797 --> 00:30:59,323 ‫فقط برام سواله 477 00:30:59,325 --> 00:31:00,811 ‫چرا خودت رو شفا ندادی؟ همین 478 00:31:00,813 --> 00:31:03,788 ‫میدونی چی میگم؟ 479 00:31:03,790 --> 00:31:07,448 ‫خب، دارم روش کار میکنم 480 00:31:07,450 --> 00:31:09,006 ‫درسته 481 00:31:09,008 --> 00:31:11,882 ‫واسه همین اومدی منو ببینی، ایرلندی؟ 482 00:31:11,884 --> 00:31:14,279 ‫که صحبت کنیم؟ 483 00:31:14,281 --> 00:31:16,278 ‫نه 484 00:31:19,913 --> 00:31:21,789 ‫من آدم بدی نیستم 485 00:31:21,791 --> 00:31:24,625 ‫نه، معلومه نیستی 486 00:31:24,627 --> 00:31:28,061 ‫منظورم اینه که کار های بدی ‫انجام دادم، میدونی؟ 487 00:31:28,063 --> 00:31:31,019 ‫همه انجام دادیم 488 00:31:33,216 --> 00:31:35,011 ‫آره 489 00:31:35,013 --> 00:31:38,748 ‫ایرلندی، چه کمکی ازم برمیاد؟ 490 00:31:40,686 --> 00:31:42,683 ‫طلسم عشق 491 00:31:45,799 --> 00:31:47,777 ‫بدون اون نمیرم 492 00:31:50,633 --> 00:31:52,770 ‫نه 493 00:33:05,933 --> 00:33:08,328 ‫چیکار میکنی؟ 494 00:33:08,330 --> 00:33:09,726 ‫کجا میری؟ 495 00:33:09,728 --> 00:33:10,804 ‫میرم یه‌چیزی بخورم 496 00:33:10,806 --> 00:33:12,203 ‫تولیپ کجاست؟ 497 00:33:12,205 --> 00:33:14,519 ‫نگاش کن 498 00:33:14,521 --> 00:33:17,278 ‫ایرلندی زرنگ، دوباره زخماش داره خوب میشه 499 00:33:19,595 --> 00:33:21,592 ‫جسی 500 00:33:31,459 --> 00:33:33,574 ‫من و جودی تمام جاهای قدیمی رو سر زدیم... 501 00:33:33,576 --> 00:33:38,248 ‫کازینوی ریور بوت، دی‌ام‌وی، ‫فروشگاه پیگلی ویگلی 502 00:33:38,250 --> 00:33:41,095 ‫بنظر میرسه که خانم بوید کنترل کامل ‫این منطقه رو به دست گرفته 503 00:33:45,384 --> 00:33:48,067 ‫خب، طول میکشه تا تمام 504 00:33:48,069 --> 00:33:51,594 ‫کارایی که با فرارکردنت باعثش شدی ‫رو مثل سابق کنیم 505 00:33:51,596 --> 00:33:53,437 ‫من وقت ندارم 506 00:33:53,439 --> 00:33:56,004 ‫برنامه‌های خودم رو دارم 507 00:33:58,609 --> 00:33:59,930 ‫ببین، برنامه‌هات 508 00:33:59,932 --> 00:34:02,014 ‫به اندازه‌ی پشیزی واسم مهم نیست 509 00:34:02,016 --> 00:34:04,098 ‫فقط به برنامه‌های خودم اهمیت میدم 510 00:34:04,100 --> 00:34:05,581 ‫اما چون اینقدر عجله داری 511 00:34:05,583 --> 00:34:07,586 ‫همیشه از طریق مقبره‌ها میشه اقدام کرد 512 00:34:09,149 --> 00:34:11,153 ‫چنین اتفاقی نمیفته 513 00:34:14,560 --> 00:34:16,161 ‫کاری که گفتی رو انجام میدی 514 00:34:16,163 --> 00:34:17,546 ‫یا میری توی تابوت 515 00:34:34,638 --> 00:34:36,240 ‫رفیقت اومد پیشم 516 00:34:36,242 --> 00:34:38,243 ‫کسیدی؟ 517 00:34:38,245 --> 00:34:41,289 ‫دوستته، درسته؟ 518 00:34:41,291 --> 00:34:43,375 ‫چی میخواست؟ 519 00:34:44,658 --> 00:34:46,259 ‫که حرف بزنه 520 00:34:46,261 --> 00:34:48,864 ‫اون ایرلندی ـه 521 00:34:48,866 --> 00:34:50,529 ‫گمونم کارشون همینه 522 00:35:09,906 --> 00:35:13,832 ‫تو یه جونور جوون گوگولی نیستی؟ 523 00:35:13,834 --> 00:35:16,036 ‫بیا اینجا 524 00:35:16,038 --> 00:35:18,801 ‫یه دختره 525 00:35:18,803 --> 00:35:20,807 ‫خجالت نکش 526 00:35:41,367 --> 00:35:44,593 ‫میدونستم یه چیزیت عجیب و غریبه 527 00:35:46,016 --> 00:35:51,184 ‫تی‌سی، گوش کن 528 00:35:51,186 --> 00:35:53,290 ‫به کسی نگو، باشه؟ 529 00:35:54,512 --> 00:35:55,694 ‫جودی 530 00:36:08,820 --> 00:36:10,381 ‫تولیپ، کدوم گوری هستی؟ 531 00:36:10,383 --> 00:36:12,184 ‫بهت گفتم از جات جم نخور 532 00:36:12,186 --> 00:36:14,709 ‫ 533 00:36:14,711 --> 00:36:17,755 ‫جسی کوچولو 534 00:36:17,757 --> 00:36:19,117 ‫اینجا چه خبره؟ 535 00:36:19,119 --> 00:36:22,165 ‫تو میدونستی؟ 536 00:36:24,530 --> 00:36:27,133 ‫چی رو میدونستم؟ 537 00:36:27,135 --> 00:36:29,038 ‫که رفیقت یه خوناشامه 538 00:36:35,030 --> 00:36:36,453 ‫معلومه که نه 539 00:36:36,455 --> 00:36:38,631 ‫پس اعتراضی نداری 540 00:36:38,633 --> 00:36:40,989 ‫اگه بخوایم تا طلوع آفتاب آویزونش کنیم 541 00:36:47,542 --> 00:36:51,165 ‫بهت گفتم اینجا امن نیست 542 00:36:53,838 --> 00:36:56,449 ‫- تا قبل از اینکه بسوزه چندساعتی بیکاریم ‫- من یه فکر دارم 543 00:36:56,451 --> 00:36:58,547 ‫بیا اسلحه ها رو برداریم ‫و یکم تمرین تیر اندازی کنیم 544 00:36:58,549 --> 00:37:00,210 ‫- آره، تو چی میگی، پسر؟ ‫- آره 545 00:37:00,212 --> 00:37:01,319 ‫نه 546 00:37:01,321 --> 00:37:03,301 ‫اینکارو نمیکنیم 547 00:37:04,132 --> 00:37:06,013 ‫من فکر بهتری دارم 548 00:37:15,338 --> 00:37:17,038 ‫بعضی از اهداکننده‌ها از خستگی 549 00:37:17,040 --> 00:37:18,583 ‫توام با سردرد خفیف شکایت میکنن 550 00:37:18,585 --> 00:37:20,444 ‫چیزی نیست که یه آسپرین ‫نتونه حلش کنه 551 00:37:20,445 --> 00:37:22,027 ‫اما الان بی حسابیم، درسته؟ 552 00:37:22,029 --> 00:37:23,769 ‫بله آقای تیبودا، ‫بدهی شما پرداخت شده 553 00:37:23,771 --> 00:37:25,195 ‫و مشکلی از این بابت نخواهید داشت 554 00:37:25,197 --> 00:37:27,333 ‫توی پله ها مراقب باشید 555 00:37:27,335 --> 00:37:29,788 ‫سلام. اومدید مادام بوید رو ببینید؟ 556 00:37:29,790 --> 00:37:31,530 ‫ببخشید که منتظر نگهتون داشتیم، ‫خانم... 557 00:37:31,532 --> 00:37:33,629 ‫پامرانز، مارنی 558 00:37:33,631 --> 00:37:35,331 ‫خوش اومدید خانم پامرانز 559 00:37:35,333 --> 00:37:36,994 ‫چی شما رو امروز به اینجا کشونده؟ 560 00:37:36,996 --> 00:37:38,578 ‫میرم سر اصل مطلب، خانم 561 00:37:38,580 --> 00:37:40,780 ‫دوست پسر من، ریچ... 562 00:37:40,782 --> 00:37:43,382 ‫خودش رو اینجا با سری جادو جمبل ‫احمقانه گیر انداخته 563 00:37:43,384 --> 00:37:46,425 ‫و خب، وقتی اون گیر افتاده ‫یعنی منم گیر افتادم 564 00:37:46,427 --> 00:37:49,428 ‫میدونید چه نوع طلسمی بوده؟ 565 00:37:49,430 --> 00:37:51,109 ‫یه دستمال خونی لعنتی 566 00:37:51,111 --> 00:37:54,632 ‫- یه پیمان خونی ‫- خودشه 567 00:37:54,634 --> 00:37:57,435 ‫خب، سعی کردم شخصاً با نگه‌دارنده‌ی ‫این پیمان صحبت کنم 568 00:37:57,437 --> 00:37:59,396 ‫اما موفق نشدم 569 00:37:59,398 --> 00:38:02,399 ‫یه راه حال یا همچین چیزی میخوام 570 00:38:02,401 --> 00:38:06,162 ‫و امیدوارم بودم که مادام بوید 571 00:38:06,164 --> 00:38:08,805 ‫بتونه کمکم کنه که با کمک سحر و جادو ‫از این مخمصه خلاص شم 572 00:38:08,807 --> 00:38:10,686 ‫کارت اعتباری یا اپل پِی؟ 573 00:38:10,688 --> 00:38:12,328 ‫نقدی کار می‌کنید؟ 574 00:38:12,330 --> 00:38:14,089 ‫نقدی که عالیه 575 00:38:14,091 --> 00:38:15,472 ‫خب، اگه میشه دنبالم بیاید 576 00:38:28,704 --> 00:38:31,286 ‫از اینور خانم پامرانز 577 00:38:48,922 --> 00:38:50,903 ‫لطفا بشینید 578 00:39:00,132 --> 00:39:03,813 ‫خب، این پیمان خونی... 579 00:39:03,815 --> 00:39:08,537 ‫آره 580 00:39:08,539 --> 00:39:10,541 ‫باید از اول شروع کنم؟ 581 00:39:11,502 --> 00:39:13,461 ‫داشتم به دستیارتون میگفتم که دوست پسرم 582 00:39:13,463 --> 00:39:15,943 ‫خودش رو توی یه موقعیت ناجور گیر انداخته 583 00:39:15,945 --> 00:39:18,666 ‫نگفتی چطوری، هوم؟ 584 00:39:18,668 --> 00:39:21,210 ‫چطوری جسی توی این موقعیت گیر افتاده؟ 585 00:39:23,712 --> 00:39:25,712 ‫ریچ 586 00:39:25,714 --> 00:39:27,153 ‫ریچارد 587 00:39:27,155 --> 00:39:29,657 ‫- اسم دوست پسرم... ‫- جسی لـ آنجله 588 00:39:33,641 --> 00:39:35,383 ‫راه فراری نیست، عزیزم 589 00:39:43,530 --> 00:39:45,249 ‫اونجا چه خبره؟ 590 00:39:45,251 --> 00:39:46,650 ‫جریان چیه؟ 591 00:39:46,652 --> 00:39:48,234 ‫هی، باز کن 592 00:40:18,080 --> 00:40:19,876 ‫تو مادام بوید هستی 593 00:40:19,878 --> 00:40:22,712 ‫و تو تولیپ اوهیر هستی 594 00:40:22,714 --> 00:40:26,908 ‫خیلی وقت بود که میخواستم ببینمت 595 00:40:29,385 --> 00:40:30,962 ‫مشتاق دیدار 596 00:40:45,922 --> 00:40:47,380 ‫خوش اومدین 597 00:40:51,115 --> 00:40:53,112 ‫خوش برگشتین به مقبره‌ها 598 00:40:53,148 --> 00:40:54,946 ‫« مقبره ها » 599 00:41:00,502 --> 00:41:03,598 ‫هی! کلاه یادت نره! 600 00:41:12,126 --> 00:41:14,583 ‫خوش اومدین حرومزاده‌های مریض 601 00:41:16,960 --> 00:41:21,152 ‫امشب نظاره‌گر نبرد دو هیولای بیرحم خواهید بود 602 00:41:21,154 --> 00:41:24,250 گویی که روح و وجودشان در خطر بوده است 603 00:41:27,985 --> 00:41:28,964 ‫یه معلم علوم بچه‌باز 604 00:41:31,740 --> 00:41:35,195 ‫در مقابل یه خوناشام رفیق‌فروش آشغال 605 00:41:38,491 --> 00:41:40,446 ‫خوناشام رو بکش 606 00:41:40,448 --> 00:41:43,682 ‫حالمو بهم میزنی! 607 00:41:43,684 --> 00:41:45,359 ‫- بکشیدشون! ‫- سرشو از تنش جدا کن 608 00:41:45,361 --> 00:41:47,418 چشماشو در بیار 609 00:41:50,438 --> 00:41:50,604 ‫ 610 00:41:50,605 --> 00:41:50,770 ‫‫ 611 00:41:50,771 --> 00:41:50,937 ‫‫م 612 00:41:50,938 --> 00:41:51,103 ‫‫مـ 613 00:41:51,104 --> 00:41:51,269 ‫‫مـت 614 00:41:51,270 --> 00:41:51,436 ‫‫مـتر 615 00:41:51,437 --> 00:41:51,603 ‫‫مـترج 616 00:41:51,604 --> 00:41:51,769 ‫‫مـترجم 617 00:41:51,770 --> 00:41:51,935 ‫‫مـترجمـ 618 00:41:51,936 --> 00:41:52,102 ‫‫مـترجمـی 619 00:41:52,103 --> 00:41:52,268 ‫‫مـترجمـین 620 00:41:52,269 --> 00:41:52,435 ‫‫مـترجمـین: 621 00:41:52,436 --> 00:41:52,601 ‫‫مـترجمـین: 622 00:41:52,602 --> 00:41:52,767 ‫‫مـترجمـین: 623 00:41:52,768 --> 00:41:52,934 ‫‫مـترجمـین: ح 624 00:41:52,935 --> 00:41:53,101 ‫‫مـترجمـین: حـ 625 00:41:53,102 --> 00:41:53,266 ‫‫مـترجمـین: حــ 626 00:41:53,267 --> 00:41:53,433 ‫‫مـترجمـین: حــا 627 00:41:53,434 --> 00:41:53,600 ‫‫مـترجمـین: حــام 628 00:41:53,601 --> 00:41:53,766 ‫‫مـترجمـین: حــامـ 629 00:41:53,767 --> 00:41:53,933 ‫‫مـترجمـین: حــامـد 630 00:41:53,934 --> 00:41:54,099 ‫‫مـترجمـین: حــامـد 631 00:41:54,100 --> 00:41:54,265 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و 632 00:41:54,266 --> 00:41:54,432 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و 633 00:41:54,433 --> 00:41:54,599 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و ح 634 00:41:54,600 --> 00:41:54,764 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـ 635 00:41:54,765 --> 00:41:54,931 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـس 636 00:41:54,932 --> 00:41:55,098 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـسـ 637 00:41:55,099 --> 00:41:55,264 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـسـی 638 00:41:55,265 --> 00:41:55,432 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـسـین 639 00:41:55,433 --> 00:41:58,428 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـسـین 640 00:42:05,893 --> 00:42:08,368 ‫لیاقت هردوی شما مرگه! 641 00:42:08,370 --> 00:42:10,227 ‫منتظر چی هستی بچه؟ 642 00:42:15,680 --> 00:42:17,098 ‫بیاید بجنگیم 643 00:42:25,117 --> 00:42:32,117 Instagram: H.a.m.e.d.71 t.me/Biigrez