1 00:00:04,797 --> 00:00:06,924 "앤젤빌 고등학교" 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,178 만나줘서 고맙다 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,472 뭘 도와드릴까요? 4 00:00:17,101 --> 00:00:18,102 여자가 있어 5 00:00:19,645 --> 00:00:22,398 여자가 아니지 고등학교 2학년이야 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,359 날 가만두지 않아 7 00:00:25,776 --> 00:00:27,069 그게 어떤지 알잖니 8 00:00:27,153 --> 00:00:29,238 한 번 손으로 하게 해주면 사랑에 빠진 줄 알지 9 00:00:29,864 --> 00:00:30,948 정말요? 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,951 난 교감이 될 몸이잖아 여자들은 그런 권력에 빠지지 11 00:00:35,536 --> 00:00:38,622 근데 이제는 거의 집착하는 것 같아 12 00:00:39,373 --> 00:00:41,876 지난 주말에는 나와 아내를 따라 대형 상점까지 왔어 13 00:00:41,959 --> 00:00:43,377 자기 카트를 우리 카트에 충돌시키기까지 했어 14 00:00:45,129 --> 00:00:47,923 이 사실이 알려지면 교감이 되는 내 꿈은 끝장나 15 00:00:48,591 --> 00:00:50,968 걔를 치워줄 수 있니? 16 00:00:51,051 --> 00:00:54,638 죽이거나 하는 게 아니라 그냥 걔 기억을 없애거나 17 00:00:55,389 --> 00:00:57,057 레즈비언으로 만들거나 말이야 18 00:00:57,141 --> 00:00:59,977 랭갤 부인은 세계적으로 유명한 강신술사고 19 00:01:00,060 --> 00:01:02,438 예언자이며 피라미드 여주인이에요 20 00:01:02,521 --> 00:01:05,566 모든 걸 고칠 수 있는 주술을 알지만 비싸요 21 00:01:05,649 --> 00:01:07,151 나도 보이드 쪽이 싸다는 걸 알지만 22 00:01:07,234 --> 00:01:09,069 다들 랭갤 부인이 최고라고 하더라 23 00:01:09,153 --> 00:01:10,362 비용을 감수할게 24 00:01:10,446 --> 00:01:13,449 좋아요, 근데 돈을 제때 안 내면 정말 안 좋을 거예요 25 00:01:13,532 --> 00:01:15,743 그 여자가 어떻게 하는데? 내 손톱이라도 뺄 건가? 26 00:01:16,285 --> 00:01:17,828 아마 더 안 좋은 걸 거예요 27 00:01:21,499 --> 00:01:23,334 네 말이 맞을지도 모르겠다 28 00:01:24,627 --> 00:01:26,420 지니에게 털어놔야 할지도 29 00:01:27,505 --> 00:01:29,840 최악의 상황이 뭐가 있겠어? 30 00:01:32,176 --> 00:01:33,469 선생님을 떠나겠죠? 31 00:01:35,054 --> 00:01:36,138 그리 나쁘진 않을 거야 32 00:01:37,014 --> 00:01:38,015 그 여자애가 계속 맴돌겠죠 33 00:01:38,390 --> 00:01:40,267 선생님이 혼자가 되면 결혼하고 싶어 하겠죠 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,854 근데 부모 허락을 받아야 하죠 미성년자니까요 35 00:01:43,938 --> 00:01:46,899 그리고 미성년자와의 성관계는 불법이에요, 감옥에 가죠 36 00:01:47,733 --> 00:01:50,069 그러면 교감 자리는 확실히 날아가겠죠 37 00:01:51,111 --> 00:01:52,446 하지만 말씀하셨듯이 38 00:01:53,239 --> 00:01:54,532 최악의 상황이 뭐겠어요? 39 00:01:57,076 --> 00:02:00,162 있잖아 그냥 그 돈을 지불할게 40 00:02:09,338 --> 00:02:11,549 "한 주 후" 41 00:02:14,218 --> 00:02:15,594 안녕, 디애나 42 00:02:18,556 --> 00:02:20,641 봤어? 날 쳐다보지도 않아 43 00:02:20,808 --> 00:02:23,018 내가 못생겨 보이기 시작하는 것처럼 말이야 44 00:02:23,853 --> 00:02:26,564 잘 풀려서 다행이에요 돈은 가져오셨어요? 45 00:02:31,694 --> 00:02:34,196 - 모자라 보이네요 - 그냥 몇 불이야, 별거 아니지 46 00:02:34,613 --> 00:02:35,865 다음 주에 줄게 47 00:02:35,948 --> 00:02:38,826 별일 맞아요, 말했잖아요 돈을 다 내셔야 해요 48 00:02:38,909 --> 00:02:42,037 걱정하지 마, 준다니까 내 손톱은 소중하거든 49 00:03:15,821 --> 00:03:17,156 학교는 끝났어 50 00:03:22,202 --> 00:03:23,829 이랴 51 00:03:28,375 --> 00:03:29,835 돈을 제때 내시라고 했잖아요 52 00:03:29,919 --> 00:03:32,963 갚을게 믿어줘, 더 많이 낼게 53 00:03:33,047 --> 00:03:36,300 랭갤 부인의 도움을 받았으니 비용을 내셔야죠 54 00:03:36,383 --> 00:03:38,844 낼 거야, 제발 난 그냥 과학 교사잖아 55 00:03:38,928 --> 00:03:41,263 어린 애들이랑 놀아나기 전에 그 생각을 하셨어야죠 56 00:03:41,347 --> 00:03:42,598 걘 어린 애가 아니야! 57 00:03:42,681 --> 00:03:44,224 걘 2학년이고 걔가 나한테 사정했다고 58 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 닥쳐요 59 00:04:07,831 --> 00:04:09,208 이거 아프니? 60 00:04:09,875 --> 00:04:11,502 정말 아프죠 61 00:04:12,795 --> 00:04:17,800 야크는 우유를 쉽게 내주지만 62 00:04:18,258 --> 00:04:22,763 고양이는 끝까지 저항하지 63 00:04:22,972 --> 00:04:24,723 할퀴고, 쉭쉭거리고 64 00:04:26,058 --> 00:04:27,267 생각해볼 일이지 65 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 부인이 지금 선생님의 손톱을 뺄 건가요? 66 00:04:31,355 --> 00:04:32,398 '손톱'이라고? 67 00:04:32,731 --> 00:04:34,108 빚진 돈을 갚지 않으면 68 00:04:34,191 --> 00:04:35,985 매리 씨는 빌어먹을 영혼을 빼내지 69 00:04:39,071 --> 00:04:40,197 먹을 게 필요하니까 70 00:04:40,823 --> 00:04:41,949 나가야 돼 71 00:04:42,658 --> 00:04:45,828 그냥 둬 애가 배울 시간이 됐어 72 00:04:50,249 --> 00:04:52,501 어떻게 저런 젊음을 유지하는 거 같아? 73 00:05:13,856 --> 00:05:17,776 "프리처" 74 00:05:53,604 --> 00:05:55,439 "인도" 75 00:05:58,275 --> 00:06:00,778 "크리슈나 본사" 76 00:06:07,576 --> 00:06:09,119 약속을 하고 왔습니다 77 00:06:30,474 --> 00:06:32,601 콩소메가 정말 딱이지? 78 00:06:33,602 --> 00:06:36,522 난 혼자 세 그릇 먹었어 돼지지, 이리 줘 79 00:06:38,607 --> 00:06:39,775 그래서 80 00:06:41,568 --> 00:06:42,945 아무 기억도 안 나? 81 00:06:44,822 --> 00:06:48,033 가족이랑 있었는데... 82 00:06:50,953 --> 00:06:53,831 괜찮아, 기억날 거야 다시 돌아올 거야 83 00:06:53,914 --> 00:06:56,208 갑자기 말이야 기대도 안 하고 있을 때 84 00:06:57,334 --> 00:06:58,669 내가 알았던 스코틀랜드 사람이 있는데 85 00:06:59,169 --> 00:07:01,088 자기가 죽었다가 다시 살아났다고 했어 86 00:07:01,171 --> 00:07:03,632 어떤 도시를 봤는데 거기에 87 00:07:03,715 --> 00:07:06,635 트롤리와 식당, 동전 세탁소 그런 게 가득했다고 88 00:07:06,718 --> 00:07:08,011 바글거리는 대도시처럼 89 00:07:08,095 --> 00:07:10,722 모든 걸 말하는 사슴이 운영했다고 90 00:07:13,475 --> 00:07:14,852 그랬어? 91 00:07:15,394 --> 00:07:17,646 - 아직도 약 하는 거야? - 그러면 좋겠는데, 떨어졌어 92 00:07:18,188 --> 00:07:21,150 그러면, 밝고 흰 불빛은? 하프를 연주하는 사람은? 다 아냐? 93 00:07:22,609 --> 00:07:24,111 다른 게 있었어 94 00:07:25,487 --> 00:07:26,864 끝에... 95 00:07:33,036 --> 00:07:34,121 - 안녕 - 안녕 96 00:07:35,164 --> 00:07:36,165 좀 괜찮아? 97 00:07:36,331 --> 00:07:38,041 너보다 괜찮아 보이네 얼굴이 어떻게 된 거야? 98 00:07:39,418 --> 00:07:41,420 네가 깨어나기 전에 싸움이 몇 번 있었어 99 00:07:41,503 --> 00:07:43,422 그래, 네가 최악으로 당했지 안 그래? 100 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 정말로, 괜찮은 거야? 101 00:07:48,802 --> 00:07:50,179 뜨거운 샤워면 충분한 정도야 102 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 어땠어? 103 00:07:52,431 --> 00:07:54,224 내가 벌써 물어봤어 기억을 못 해 104 00:07:55,976 --> 00:07:57,561 - 아무것도? - 하프도 없대 105 00:07:58,437 --> 00:07:59,438 말하는 사슴도 없고 106 00:08:00,480 --> 00:08:02,399 캐스 말로는 언젠가는 기억날 거래 107 00:08:03,108 --> 00:08:04,318 네가 돌아와서 기뻐 108 00:08:05,402 --> 00:08:06,445 응, 나도 109 00:08:06,987 --> 00:08:08,614 세상이 끝날 때까지, 맞지? 110 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 세상이 끝날 때까지 111 00:08:12,993 --> 00:08:14,328 무슨 일이 있었는지 말할 거야? 112 00:08:14,828 --> 00:08:16,955 튤립을 죽인 게 네 친구들이었어 113 00:08:18,165 --> 00:08:19,708 흰색 정장을 입은 사람들, 제스 114 00:08:20,334 --> 00:08:22,836 - 그레일? - 그래, 네가 메시아라는 친구들 115 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 내 친구들 아냐 116 00:08:24,004 --> 00:08:25,339 뭐든 간에 튤립이 그 사람들한테 잡혔었어 117 00:08:25,422 --> 00:08:26,715 거기 그 여자 그 여자 이름이 뭐지? 118 00:08:26,924 --> 00:08:28,091 - 제니 - 맞아 119 00:08:28,383 --> 00:08:30,052 그 거짓말쟁이 나쁜 년 120 00:08:30,135 --> 00:08:32,471 - 제니가 누구야? - 빌어먹을 제니, 옆집 여자 121 00:08:32,554 --> 00:08:35,432 진짜야, 제스 계속 우릴 속여왔어 122 00:08:36,016 --> 00:08:37,559 그래, 그럼, 뭘 기다리는 거야? 123 00:08:37,643 --> 00:08:39,645 지금 당장 가서 그 나쁜 녀석들을 잡자 124 00:08:41,980 --> 00:08:43,315 뭐야? 125 00:08:43,607 --> 00:08:45,359 튤립을 죽인 네 친구들을 잡고 싶지 않은 거야? 126 00:08:45,442 --> 00:08:46,902 자꾸 내 친구들이라고 하지 마 127 00:08:48,820 --> 00:08:51,448 잠깐 생각할 시간이 필요하다고, 알겠어? 128 00:08:52,783 --> 00:08:54,451 게다가, 넌 좀 쉬어야 해 129 00:08:55,202 --> 00:08:56,954 괜찮아 보이는데 난 지금 당장 갈 준비가 됐어 130 00:08:57,037 --> 00:08:59,164 - 시간이 필요하다니까 - 근데 너한테 말하는 거 아냐 131 00:08:59,248 --> 00:09:00,290 튤립한테 말하는 거지 132 00:09:00,374 --> 00:09:02,918 그만! 133 00:09:03,085 --> 00:09:04,711 둘이 왜 그러는 거야? 134 00:09:06,838 --> 00:09:08,465 - 아무것도 아냐 - 아무것도 아냐 135 00:09:09,341 --> 00:09:10,926 우린 그냥 네 걱정을 했어 그게 다야 136 00:09:12,511 --> 00:09:13,887 그래, 고마워, 아빠들 137 00:09:14,554 --> 00:09:15,681 근데 난 괜찮아 138 00:09:16,181 --> 00:09:19,601 그 나쁜 년 얼굴에 내 주먹을 날리면 139 00:09:20,269 --> 00:09:21,687 정말 괜찮아질 거야 140 00:09:22,062 --> 00:09:25,190 근데 우선 할머니부터 내가 그냥 다시 가버리면 141 00:09:26,316 --> 00:09:27,567 납득할 이유가 필요할 거야 142 00:09:55,137 --> 00:09:56,138 멈춰! 143 00:10:08,317 --> 00:10:09,318 제길 144 00:10:14,489 --> 00:10:16,116 "그레일 일급비밀 조직" 145 00:10:25,751 --> 00:10:27,169 스타 씨 부탁드립니다 146 00:10:30,088 --> 00:10:31,381 네, 메시지를 남기죠 147 00:10:34,009 --> 00:10:35,635 전해주세요 그의 메시아가 준비되었으니 148 00:10:36,011 --> 00:10:37,512 내 영혼을 가져오라고 전해줘요 149 00:10:38,430 --> 00:10:42,392 환영합니다, 형제, 자매 그리고 성중립적 친척 여러분 150 00:10:42,476 --> 00:10:46,897 크리슈나는 모두를 두 팔 벌려 환영하고 따뜻하게 포용합니다 151 00:10:46,980 --> 00:10:49,983 크리슈나를 위해 함께 손뼉을 칩시다 152 00:10:59,534 --> 00:11:00,952 - 이런! - 그레일이다! 153 00:11:01,036 --> 00:11:02,329 스와미를 보호해! 154 00:12:05,016 --> 00:12:06,017 스와미 155 00:12:06,393 --> 00:12:07,602 헤르 스타 156 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 맞아 157 00:12:18,280 --> 00:12:21,658 제길! 이봐, 내 거기가 아잖아! 158 00:12:21,908 --> 00:12:23,285 가만히 있어 159 00:12:26,455 --> 00:12:27,664 스타입니다 160 00:12:30,125 --> 00:12:32,335 제길, 아파! 161 00:12:32,419 --> 00:12:33,712 제스 커스터? 162 00:12:34,796 --> 00:12:36,923 기대했던 것보다 빠르네 163 00:12:37,549 --> 00:12:39,050 갈게 164 00:12:41,470 --> 00:12:43,221 마지막 기회야, 히피 165 00:12:44,431 --> 00:12:48,518 험퍼두를 유일하고 진정한 지도자로 인정하고 우리와 함께하겠나? 166 00:12:49,895 --> 00:12:51,771 똥이나 먹어, 파시스트 돼지야 167 00:12:52,022 --> 00:12:55,317 욕설을? 예배당에서? 168 00:12:58,361 --> 00:12:59,905 신이 떠날 수밖에 없지 169 00:13:11,374 --> 00:13:15,212 "앤젤빌 농장 - 영혼" 170 00:13:22,302 --> 00:13:23,303 세상에 171 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 튤립은 어딨어? 172 00:13:27,307 --> 00:13:29,559 위층에 있어 총상을 샤워로 지우려고 173 00:13:31,686 --> 00:13:32,687 그래서, 튤립은 괜찮은 거야? 174 00:13:32,896 --> 00:13:33,980 응, 괜찮아 175 00:13:37,567 --> 00:13:39,319 일이 이렇게 돼서 미안해 176 00:13:42,322 --> 00:13:43,365 그래 177 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 그래 178 00:13:46,910 --> 00:13:48,078 모두 고마워 179 00:13:49,496 --> 00:13:51,206 - 무슨 뜻이야? - 갈 때가 됐다는 뜻이야 180 00:13:51,289 --> 00:13:52,916 TC가 버스 정류장까지 태워다 줄 거야 181 00:13:54,292 --> 00:13:56,086 그래, 문제는 이거야 182 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 있지, 난 튤립 없이는 아무데도 가지 않을 거야, 알겠어? 183 00:14:04,719 --> 00:14:05,720 무슨 뜻이야? 184 00:14:06,179 --> 00:14:07,180 무슨 뜻이냐면... 185 00:14:07,264 --> 00:14:08,598 제시? 186 00:14:22,571 --> 00:14:24,322 그런 날이구먼? 187 00:14:26,783 --> 00:14:27,909 닥쳐, 알겠어? 188 00:14:28,827 --> 00:14:30,120 그래 189 00:14:38,086 --> 00:14:39,087 있잖아 190 00:14:40,880 --> 00:14:42,215 주사위 놀이 좋아해? 191 00:14:42,299 --> 00:14:43,300 아니 192 00:14:47,429 --> 00:14:49,180 젤리는? 193 00:14:50,098 --> 00:14:51,099 싫어 194 00:14:52,142 --> 00:14:53,643 난 빨간색만 먹어 195 00:14:54,936 --> 00:14:56,771 녹색도 먹어, 맛있어 196 00:14:58,690 --> 00:14:59,774 마약 좋아해? 197 00:15:06,781 --> 00:15:07,782 "부 베리" 198 00:15:07,907 --> 00:15:10,118 "블루 루스터 아메리칸 라거" 199 00:16:17,936 --> 00:16:19,104 튤립은 괜찮아? 200 00:16:19,479 --> 00:16:20,480 괜찮아요 201 00:16:21,898 --> 00:16:22,899 고마워요 202 00:16:23,191 --> 00:16:26,111 말했잖아 걘 눈곱만큼도 상관 안 한다고 203 00:16:27,195 --> 00:16:29,072 그래도, 예쁘긴 해 204 00:16:31,157 --> 00:16:32,617 젊고 205 00:16:35,245 --> 00:16:38,164 요즘은 추위를 견디기 힘들어 206 00:16:50,885 --> 00:16:53,722 보이드 애들이 네가 온 걸 모르는 게 좋을 거야 207 00:16:56,391 --> 00:16:57,684 알겠어? 208 00:16:59,102 --> 00:17:00,145 네 209 00:17:00,228 --> 00:17:01,813 우린 할 일이 많아 210 00:17:02,272 --> 00:17:05,859 어쩌면 시간에 맞춰 '툼스'를 열고 다시 운영할 수도 있고 211 00:17:07,318 --> 00:17:08,528 안 그럴 이유가 어딨어? 212 00:17:10,739 --> 00:17:13,241 네가 손님들을 데려오기 시작하면... 213 00:17:15,535 --> 00:17:18,496 넌 오랫동안 떠나 있었어, 제시 214 00:17:19,330 --> 00:17:21,791 나한테 빚진 영혼이 많지 215 00:17:25,336 --> 00:17:27,213 아니면 이러실 수도 있죠 216 00:17:27,797 --> 00:17:29,966 '만나서 반가웠다, 제시' 217 00:17:30,425 --> 00:17:34,387 '네 친구를 도울 수 있어서 다행이야 주문이 풀렸으니, 잘 가라' 218 00:17:37,015 --> 00:17:38,683 내가 왜 그런 말을 하겠어? 219 00:17:44,105 --> 00:17:46,107 사람이 어떤 말을 하게 될지는 모르죠 220 00:17:48,610 --> 00:17:50,236 제대로 물어보기 전까지는 221 00:18:25,939 --> 00:18:27,732 저걸 쏘고 있었어요 222 00:18:28,483 --> 00:18:29,484 나도 마찬가지요 223 00:18:30,610 --> 00:18:32,320 당신이 제시의 죽은 여자 친구인가? 224 00:18:33,112 --> 00:18:36,991 난 살아 있고 누구의 여자 친구도 아니에요 225 00:18:37,826 --> 00:18:39,661 내 이름은 튤립이에요 226 00:18:40,703 --> 00:18:41,704 난 조디요 227 00:18:43,122 --> 00:18:46,501 그래서, 어땠소? 228 00:18:47,710 --> 00:18:49,128 왜 모두 나한테 그걸 묻죠? 229 00:18:49,212 --> 00:18:52,173 죽었다가 살아났으니까 다른 걸 뭐를 물어보겠소? 230 00:18:54,759 --> 00:18:57,470 네, 기억이 안 나요 231 00:18:57,554 --> 00:19:01,850 아무것도? 밝은 불빛이나 천사의 노래 같은 것도? 232 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 아닌 것 같네요 233 00:19:09,357 --> 00:19:10,817 총을 좋아하는군? 234 00:19:11,067 --> 00:19:13,486 다른 사람의 맥주캔을 날려버리는 235 00:19:13,570 --> 00:19:15,905 기술보다는 더 나은 총을 좋아하죠 236 00:19:18,449 --> 00:19:21,244 예를 들어, 이런 거 말이오? 237 00:19:23,913 --> 00:19:25,331 M4ISR 238 00:19:25,957 --> 00:19:29,294 CQBSS 스코프, 914m 반경 239 00:19:30,044 --> 00:19:31,379 캔이 하나 남은 것 같은데 240 00:19:52,567 --> 00:19:54,068 캔은 관두라고 해요 241 00:19:55,069 --> 00:19:56,571 사냥을 갈 거예요 242 00:20:03,286 --> 00:20:04,287 떨어져 243 00:20:23,348 --> 00:20:24,974 살아 있으니 좋네! 244 00:20:36,110 --> 00:20:37,320 그래서, 거기 내가 있는 거야 245 00:20:37,403 --> 00:20:39,280 태어난 날처럼 발가벗은 상태로 246 00:20:39,364 --> 00:20:41,574 작은 요정들한테 둘러싸여 있었는데, 내가 깨어나서... 247 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 난 꿈을 좋아해 248 00:20:42,867 --> 00:20:45,620 - 그래 - 루시 루에 대한 꿈을 꿨어 249 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 나도 좋아해, 그래 250 00:20:47,038 --> 00:20:50,291 나른한 여름날이었는데 교회 모임에 있었어 251 00:20:50,375 --> 00:20:52,627 그녀를 보게 됐는데 혼자 앉아 있는 거야 252 00:20:52,710 --> 00:20:54,754 아무도 그녀를 눈치채지 못했는데 253 00:20:54,837 --> 00:20:56,714 제일 좋아하는 이모가 당뇨 합병증을 앓는데 254 00:20:56,798 --> 00:20:58,049 의사들이 이모의 발을 255 00:20:58,132 --> 00:21:00,760 잘라야 한다고 해서 걱정하고 있었어 256 00:21:01,928 --> 00:21:03,096 그리고는 257 00:21:03,972 --> 00:21:06,224 둘이 나무 그루터기에 누워 있었지 258 00:21:06,307 --> 00:21:07,392 세상에 259 00:21:07,725 --> 00:21:10,019 하고, 하고, 또 했어 260 00:21:10,103 --> 00:21:11,396 루시는 소리를 지르고, 또 지르고 261 00:21:11,562 --> 00:21:13,439 그래, 소리를 질렀다고? 말도 안 돼! 262 00:21:13,523 --> 00:21:15,733 내 얼굴을 할퀴어서 나도 소리를 지르고 263 00:21:15,817 --> 00:21:19,153 그리고 내내 이런 표정을 짓는 걸 봤지 264 00:21:20,697 --> 00:21:21,739 이렇게 말하는 거야 265 00:21:22,782 --> 00:21:24,409 '난 당신을' 266 00:21:25,410 --> 00:21:26,411 '싫어하지 않아' 267 00:21:26,494 --> 00:21:27,495 뭐? 268 00:21:28,705 --> 00:21:29,789 세상에 269 00:21:30,373 --> 00:21:33,209 TC, 제발 여기서 네가 최악이라고 말해줘 270 00:21:36,129 --> 00:21:37,463 확실히 아니지 271 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 저기 272 00:21:40,299 --> 00:21:41,509 튤립 봤어? 273 00:21:44,721 --> 00:21:45,722 그만해 274 00:21:46,139 --> 00:21:47,140 튤립, 그만해! 275 00:21:50,476 --> 00:21:51,811 얘가 날 죽인 년이야 276 00:21:52,353 --> 00:21:53,563 재즈 가수 277 00:22:02,488 --> 00:22:03,781 스타에게 말했어? 278 00:22:06,451 --> 00:22:08,494 튤립이 살아 있다는 걸 알아? 279 00:22:10,413 --> 00:22:13,374 난 상사의 허락 없이는 아무에게도 답하지 않아 280 00:22:20,673 --> 00:22:22,175 스타가 알아? 281 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 제길 282 00:22:25,970 --> 00:22:27,764 이 사람들은 누구야? 283 00:22:30,475 --> 00:22:32,060 튤립을 쏜 사람들이에요 284 00:22:32,810 --> 00:22:34,353 늪으로 데려가서 285 00:22:34,437 --> 00:22:35,813 머리에 총알을 박을 거지? 286 00:22:36,564 --> 00:22:37,648 당연하지 287 00:22:39,609 --> 00:22:42,236 좋아, 조디와 함께 가 288 00:22:50,536 --> 00:22:52,622 우리 엄마가 날 이런 모습으로 찾으면 안 되는데 289 00:22:53,414 --> 00:22:56,167 걱정하지 마, 아무도 못 찾을 거야 290 00:22:57,293 --> 00:23:00,922 '머리에 총알을 박자 그러면 죽겠지, 그리고 집에 가자' 291 00:23:01,547 --> 00:23:02,715 그게 계획이야 292 00:23:02,924 --> 00:23:05,301 아니, '밀러스 크로싱' 흉내 낸 거야, 억양이랑 다 293 00:23:05,384 --> 00:23:06,594 가브리엘 번이 존 터투로를 294 00:23:06,677 --> 00:23:08,221 숲에서 데리고 가는 장면 있잖아? 295 00:23:08,304 --> 00:23:10,014 세상에, 정말 대단한 영화야 대단해 296 00:23:10,098 --> 00:23:12,058 '밀러스 크로싱'을 만든 두 천재가 297 00:23:12,141 --> 00:23:13,684 '위대한 레보스키'를 만든 298 00:23:13,768 --> 00:23:15,603 두 멍청이라는 게 믿기 힘들지 299 00:23:15,686 --> 00:23:17,313 - 아냐! 아냐, 캐시디, 우린... - 튤립 300 00:23:17,396 --> 00:23:18,439 아냐, 다시는 안 할 거야 301 00:23:18,523 --> 00:23:20,817 불가능하지, 동일한 두 사람이 그 영화를 만들었다는 건 불가능해 302 00:23:20,900 --> 00:23:22,944 둘이 그사이에 벼락을 맞았거나 그러지 않았다면 말이야 303 00:23:23,027 --> 00:23:24,112 있지, 코엔 형제는... 304 00:23:24,320 --> 00:23:26,405 있잖아, 난 계속 알고 있었어 305 00:23:27,115 --> 00:23:28,741 넌 뭐가 이상하다는 걸 말이야 306 00:23:28,950 --> 00:23:31,786 그래, 그래서 나한테 같이 놀고 비디오 게임 하자고 사정했겠지 307 00:23:32,787 --> 00:23:34,288 난 사정한 적 없어 308 00:23:34,705 --> 00:23:35,832 너 형편없었고 309 00:23:36,707 --> 00:23:38,167 일부러 형편없었던 거야 310 00:23:39,168 --> 00:23:40,753 그래, 그것도 알았어 311 00:23:41,712 --> 00:23:42,964 네가 모르는 사실로만 책 한 권을 쓸 수 있지만 312 00:23:43,047 --> 00:23:44,715 넌 멍청해서 읽지도 못할걸 313 00:23:44,799 --> 00:23:46,092 얼마나 더 가야 하는 거죠 314 00:23:46,175 --> 00:23:48,678 이 사람들 머리에 총알을 박기 전까지? 315 00:23:49,220 --> 00:23:50,555 여기서 하죠 316 00:23:52,515 --> 00:23:53,558 그래도 돼 317 00:23:54,350 --> 00:23:55,977 근데 이자들이 한 짓을 생각하면 318 00:23:56,978 --> 00:23:58,938 그냥 총알로 끝내도 되겠어? 319 00:24:00,022 --> 00:24:01,315 또 뭘 생각하는데? 320 00:24:03,317 --> 00:24:04,861 아직 그 내장 분쇄기 가지고 있어요? 321 00:24:10,992 --> 00:24:14,328 대부분의 경우에는 소시지 만드는 데 쓰지 322 00:24:14,662 --> 00:24:16,205 이 기계가 좋은 게 323 00:24:16,289 --> 00:24:18,040 어떤 고기도 갈리거든 324 00:24:20,001 --> 00:24:23,504 한 번은 너구리가 반이 갈린 채로 튀어나왔어 325 00:24:23,754 --> 00:24:27,216 화가 난 너구리가 다리는 반이 갈리고, 내장은 다 나온 채로 326 00:24:27,884 --> 00:24:30,011 자, 당신이 절대 못 잊을 비명이야 327 00:24:32,096 --> 00:24:35,141 믿는 사람들은 328 00:24:35,224 --> 00:24:37,768 군병 같으니 329 00:24:38,019 --> 00:24:39,437 앞에 가신 주를 330 00:24:39,520 --> 00:24:40,855 나 아무래도... 331 00:24:41,480 --> 00:24:43,316 주스기를 비워야 해 332 00:24:43,941 --> 00:24:45,193 그걸로 뭘 하죠? 333 00:24:45,276 --> 00:24:48,279 악어를 불러들일 밑밥으로 쓰지 334 00:24:49,363 --> 00:24:50,781 늪 콩소메라고나 할까 335 00:24:52,366 --> 00:24:53,951 네가 나한테 준 콩소메가 저거야? 336 00:24:54,035 --> 00:24:55,786 맞아, 근데 끓인 거야 337 00:24:56,204 --> 00:24:58,414 그러면 소독이 되지 않을까 338 00:24:59,749 --> 00:25:02,043 네가 맨날 핫도그 좋다며 339 00:25:02,126 --> 00:25:03,961 - 야, 다른 녀석 어디 갔어? - 뭐? 340 00:25:04,295 --> 00:25:05,671 다른 녀석 어디 갔냐고? 341 00:25:06,172 --> 00:25:07,340 찾아와! 342 00:25:07,924 --> 00:25:09,342 조디, 저쪽으로 가요 343 00:25:14,222 --> 00:25:15,723 절대 못 잡을 거야 344 00:25:16,224 --> 00:25:18,434 도피 훈련을 받은 엘리트 요원이거든 345 00:25:18,517 --> 00:25:20,019 그가 습득한 기술을 상상도 못 할걸 346 00:25:20,102 --> 00:25:23,064 닥쳐, 내가 풀어주고 보냈어 347 00:25:24,440 --> 00:25:26,317 스타에게 메시지를 전해줘 348 00:25:26,484 --> 00:25:29,070 스타가 튤립을 죽이려 했다고 내가 화난 거로 생각하게 만들고 싶지 않아 349 00:25:29,528 --> 00:25:31,572 그래서, 우릴 살려주는 거로 그걸 증명하려고? 350 00:25:32,949 --> 00:25:35,534 할 수 있다면 너희 둘 모두 목을 그어버리고 싶어 351 00:25:35,910 --> 00:25:38,454 하지만 스타에게 전해줘 변한 건 없다고 352 00:25:38,955 --> 00:25:40,873 그의 메시아는 여전히 그를 필요로 한다고 353 00:25:42,959 --> 00:25:44,418 저기로 가면 마을이 나올 거야 354 00:25:55,972 --> 00:25:57,515 제시 커스터 355 00:25:58,641 --> 00:26:00,935 방금 무슨 짓을 한 거야? 356 00:26:05,815 --> 00:26:07,608 결장루낭을 확인해볼게요 357 00:26:07,692 --> 00:26:09,652 도망쳤다고? 둘 다? 358 00:26:10,945 --> 00:26:12,196 세라토닌이 올라갔네요 359 00:26:13,197 --> 00:26:16,242 근데 단백질은 더 필요해요 콩소메 좀 만들어 드릴게요 360 00:26:16,951 --> 00:26:18,244 어떻게 생각해? 361 00:26:19,245 --> 00:26:20,997 걔가 딴생각이 있는 것 같아요 362 00:26:24,417 --> 00:26:27,461 그래도 상관없어 걘 내 거니까 363 00:26:28,754 --> 00:26:31,299 할머니는 절대 날 풀어주지 않을 거야, 튤립 364 00:26:32,133 --> 00:26:34,218 할머니를 이기려면 제네시스가 다시 필요해 365 00:26:34,302 --> 00:26:36,012 내 영혼을 되찾아야 한다는 뜻이야 366 00:26:36,304 --> 00:26:39,223 여전히 스타와 한 편이라 생각하지 않으면 절대 되찾아 주지 않을 거야 367 00:26:39,724 --> 00:26:42,810 이걸 다 말해주려고 했는데 모든 게 너무 빨리 일어났고 368 00:26:42,893 --> 00:26:45,688 조디가 있어서... 369 00:26:46,480 --> 00:26:48,524 그들이 날 믿게 해야 해 370 00:26:49,108 --> 00:26:51,068 일단 내 힘을 되찾으면... 371 00:26:52,903 --> 00:26:54,488 그러면 그자들을 죽일 거지? 372 00:26:55,531 --> 00:26:58,200 다 죽일 거야 할머니, 조디, 그레일 373 00:26:58,701 --> 00:27:01,245 스타한테서 내 영혼을 되찾자마자 374 00:27:01,329 --> 00:27:03,122 바로 그 자리에서 죽일 거야 375 00:27:05,124 --> 00:27:06,417 근데 네 도움이 필요해 376 00:27:08,669 --> 00:27:09,837 어떻게 생각해? 377 00:27:10,421 --> 00:27:12,256 또 다른 계획처럼 들리는데 378 00:27:16,344 --> 00:27:19,263 좋아 가서 사람들 좀 죽이자고 379 00:27:29,857 --> 00:27:31,484 "제시 랭겔이 당신한테 보내는 진짜 요란한 메시지가 있습니다!" 380 00:27:32,860 --> 00:27:33,861 내려와! 381 00:27:33,944 --> 00:27:35,112 "런던 여관" 382 00:27:42,787 --> 00:27:46,707 세상에, 어릴 때 이후로 장난감 차 폭탄을 만든 적 없는데 383 00:27:48,417 --> 00:27:50,878 내 양아버지 중 한 명이 폭탄류와 코카인 흡입에 384 00:27:51,670 --> 00:27:52,922 빠져 있었어 385 00:27:53,839 --> 00:27:56,592 둘 중 뭐 때문에 자기 눈썹을 태웠는지 기억이 안 나네 386 00:28:00,596 --> 00:28:02,681 우리 계속 운전해서 갈 수 있는 거 알지? 387 00:28:03,224 --> 00:28:04,308 - 뭐? - 그래 388 00:28:04,642 --> 00:28:06,102 우리 일하는 중이잖아, 캐스 389 00:28:06,310 --> 00:28:07,436 제시의 일이지 390 00:28:07,520 --> 00:28:08,771 우리의 일이야 391 00:28:09,563 --> 00:28:12,817 우리는 TC와 조디를 잡고 있고 제시가 스타를 만나서 392 00:28:12,900 --> 00:28:15,236 할 일을 한 다음에 모두 혼내줄 거라고 393 00:28:15,319 --> 00:28:17,738 제시가 힘을 되찾은 후에는 어떻게 되는 건데? 394 00:28:17,822 --> 00:28:19,448 다시 빌어먹을 메시아가 되는 거야? 395 00:28:19,532 --> 00:28:21,117 그건 더는 하지 않는다고 했어 396 00:28:21,200 --> 00:28:23,536 그래, 그걸 의심해도 널 탓하지 않겠어 397 00:28:23,702 --> 00:28:25,246 이런 모든 일이 일어났으니까 398 00:28:26,038 --> 00:28:27,123 그게 무슨 뜻이야? 399 00:28:27,206 --> 00:28:28,874 그냥 빌어먹을 제시 커스터가 하는 말들을 항상 듣는 게 400 00:28:28,958 --> 00:28:31,502 미심쩍다는 거야 무슨 말인지 알겠어? 401 00:28:32,461 --> 00:28:34,296 둘이 무슨 일이야? 402 00:28:35,589 --> 00:28:36,590 아무 일 없어 403 00:28:36,674 --> 00:28:37,925 너도 들었잖아, 캐스 404 00:28:38,509 --> 00:28:40,136 제시는 우릴 위해 자신의 영혼을 포기했어 405 00:28:40,219 --> 00:28:42,388 성자로부터 우릴 구했잖아, 기억해? 406 00:28:42,888 --> 00:28:45,891 그러니, 뭐가 됐든 잊어버려, 알겠어? 407 00:28:47,935 --> 00:28:49,478 우린 이걸 함께 하는 거야 408 00:29:01,157 --> 00:29:02,616 난 네 엄마를 사랑했다 409 00:29:04,076 --> 00:29:05,744 그걸 되게 이상하게 표현하셨죠 410 00:29:06,579 --> 00:29:10,082 아니, 사랑했어, 가족이 전부야 411 00:29:10,166 --> 00:29:11,375 "크리스티나 랭겔 사랑하는 딸이자 엄마" 412 00:29:12,126 --> 00:29:15,337 여기 오래 있으면 그걸 기억하게 될 거야 413 00:29:16,213 --> 00:29:18,466 여기 충분히 오래 있었어요 414 00:29:20,009 --> 00:29:21,010 기억해요 415 00:29:23,012 --> 00:29:24,180 보이드 같네 416 00:29:27,600 --> 00:29:29,518 네가 돌아온 걸 알았나 봐 417 00:29:29,602 --> 00:29:31,312 조만간 알 수밖에 없었죠 418 00:29:32,646 --> 00:29:34,815 조디와 TC를 도와 없애버려라 419 00:29:35,483 --> 00:29:37,526 - 할머니는요? - 난 괜찮을 거야 420 00:29:43,449 --> 00:29:46,243 저기 저거 멋지다, 난 그걸... 421 00:29:46,327 --> 00:29:49,330 좋아요, 가지세요 난 괜찮으니까요 422 00:29:49,497 --> 00:29:50,581 그 모자는 뭐요? 423 00:29:50,873 --> 00:29:53,626 피부암이 있어요, 최악의 유형이죠 424 00:29:54,502 --> 00:29:55,669 멜라토닌요 425 00:29:56,879 --> 00:29:58,797 네, 집안 내력이죠 426 00:30:00,466 --> 00:30:02,468 쓰쇼, 필요할 것 같지는 않지만 427 00:30:02,843 --> 00:30:04,803 보이드 녀석들은 그냥 겁만 주려는 걸 테니 428 00:30:04,887 --> 00:30:06,722 그래도 갖고 있는 게 좋잖아요 무슨 말인지 알죠? 429 00:30:06,805 --> 00:30:08,015 그냥 만약을 대비해서요 430 00:30:14,730 --> 00:30:15,731 테스트, 테스트 431 00:30:16,941 --> 00:30:19,401 보이드 부인이 제시 랭겔에게 보내는 메시지가 있다 432 00:30:27,409 --> 00:30:28,410 들어온다 433 00:30:33,207 --> 00:30:34,542 저게 대체 뭐죠? 434 00:30:35,626 --> 00:30:36,794 염소요 435 00:30:37,878 --> 00:30:42,091 작은 수컷에, 대략 여섯 살이고 거의 죽었지 436 00:30:42,424 --> 00:30:44,301 대체 왜 우리한테 염소를 쏘는 거죠? 437 00:30:44,385 --> 00:30:48,138 부두 전보죠, 제시를 죽이고 싶다고 보이드 방식으로 말하는 거요 438 00:30:48,639 --> 00:30:50,099 제시가 저들한테 무슨 짓을 했죠? 439 00:30:50,474 --> 00:30:51,767 - 살인 - 섹스 440 00:30:53,936 --> 00:30:55,187 어느 거죠? 441 00:30:55,896 --> 00:30:57,565 직접 물어보시지? 442 00:30:58,148 --> 00:30:59,441 너무 늦었어 443 00:30:59,942 --> 00:31:01,235 말도 안 돼 444 00:31:08,242 --> 00:31:09,285 이런 445 00:31:09,368 --> 00:31:10,828 제기랄! 446 00:31:12,621 --> 00:31:13,872 돌려 447 00:31:43,777 --> 00:31:45,529 메시지 받았어요 448 00:32:02,588 --> 00:32:04,214 - 줘요 - 조금 있다가요 449 00:32:05,758 --> 00:32:09,303 하지만 우선 파트너십에는 소통이 필요하죠 450 00:32:09,887 --> 00:32:12,806 우리 사이에 일어난 일에 대해 대화를 하는 게 어때요? 451 00:32:13,390 --> 00:32:14,642 당신 생각을 말해볼래요? 452 00:32:15,976 --> 00:32:17,019 아뇨 453 00:32:17,102 --> 00:32:18,103 정말요? 454 00:32:18,729 --> 00:32:22,107 내 바보 같은 부하 중 하나가 당신 여자 친구를 쐈는데요? 455 00:32:22,441 --> 00:32:25,361 만약 당신이 456 00:32:25,444 --> 00:32:29,490 날 죽이고 싶을 만큼 화가 났다고 해도 이해할 수 있어요 457 00:32:29,573 --> 00:32:31,575 튤립은 살아 있어요 그러면 됐어요 458 00:32:32,201 --> 00:32:34,453 게다가 더 중요한 일들이 있잖아요 459 00:32:35,204 --> 00:32:38,582 당신의 작은 영혼이 필요한 일들이죠 460 00:32:39,166 --> 00:32:40,459 맞아요 461 00:33:00,896 --> 00:33:02,314 기분이 어떻죠, 메시아? 462 00:33:05,317 --> 00:33:07,444 날 그렇게 부르지 말라고 했잖아요, 클라우스 463 00:33:07,820 --> 00:33:08,821 원하시는 대로 하죠 464 00:33:10,406 --> 00:33:12,324 내가 뭘 원하는지 알고 싶어요, 클라우스? 465 00:33:12,533 --> 00:33:14,326 말씀하세요, 주님 466 00:33:15,703 --> 00:33:17,329 무릎 꿇어요 467 00:33:21,750 --> 00:33:23,210 반지에 키스해요 468 00:33:29,299 --> 00:33:31,093 또 다른 건요, 전하? 469 00:33:36,682 --> 00:33:38,267 당신 거시기나 먹어! 470 00:33:40,185 --> 00:33:41,979 그러면 좋을 텐데 471 00:33:43,605 --> 00:33:44,648 당신 거시기 먹어 472 00:33:44,732 --> 00:33:47,860 유전적으로 변형된 플라세보라서, 소용없어요 473 00:33:56,910 --> 00:34:00,456 이제 그 예측 가능한 유년기 발작이 474 00:34:00,539 --> 00:34:02,750 없어졌으니, 대화를 합시다 475 00:34:17,473 --> 00:34:18,474 제길! 476 00:34:18,557 --> 00:34:19,558 이런 477 00:34:22,936 --> 00:34:26,607 계속 숨을 쉬면서 행복한 생각을 해 478 00:34:26,690 --> 00:34:27,983 나 바로 여기 있어 아무 데도 안 가 479 00:34:28,066 --> 00:34:30,110 도망간다, 가자 480 00:34:30,652 --> 00:34:33,113 가지 마... 날 땅에 내버려 두고 가지 마 481 00:34:37,826 --> 00:34:39,161 세상에, 캐스 482 00:34:39,244 --> 00:34:41,830 거대한 총알 자석을 먹은 적 없는 게 확실한 거야? 483 00:34:41,914 --> 00:34:44,041 뭐든 가능한 것 같아, 자기야 484 00:34:44,666 --> 00:34:46,585 최소한 날 죽이진 못하잖아 너와는 달리 485 00:34:46,668 --> 00:34:48,629 그래, 재밌네, 계속 놀려 486 00:34:48,712 --> 00:34:52,633 아냐, 진심이야 네가 그렇게 죽는 걸 보는 게... 487 00:34:57,471 --> 00:34:59,306 냄새만으로도 말도 안 되게 끔찍했는데 488 00:34:59,389 --> 00:35:00,432 무슨 말인지 알지? 489 00:35:00,599 --> 00:35:01,767 나 냄새 안 났거든 490 00:35:01,850 --> 00:35:04,394 동물 사체가 도로에 며칠 동안 누워 있는 것 같은 냄샌데 491 00:35:04,478 --> 00:35:06,522 더 심했어, 맹세하는데 492 00:35:08,732 --> 00:35:10,067 사랑해, 캐스 493 00:35:16,073 --> 00:35:17,324 네 방에 혈액 봉지 있어? 494 00:35:17,407 --> 00:35:18,450 아마도 495 00:35:18,659 --> 00:35:20,953 거기 간 김에 제시가 잘하고 있는지 확인해 봐 496 00:35:21,036 --> 00:35:22,037 알았지? 497 00:35:22,120 --> 00:35:24,039 난 그냥 여기 누워서 타는 듯한 통증을 느낄게 498 00:35:24,873 --> 00:35:27,167 - 그래 - 그래 499 00:35:28,126 --> 00:35:29,628 오줌도 살짝 싼 거 같네 500 00:35:30,462 --> 00:35:32,923 인도에서 오는 비행기 안에서 당신 파일을 다시 읽었죠 501 00:35:33,298 --> 00:35:34,800 여길 다시 돌아와요? 502 00:35:35,133 --> 00:35:39,429 이 더러운 야만인들한테? 정말 급했나 보군요 503 00:35:39,596 --> 00:35:43,308 당신 멍청이들이 내 여친을 쐈을 때 선택의 여지가 많이 없었어요 504 00:35:45,352 --> 00:35:47,062 내가 보상하죠 505 00:35:47,563 --> 00:35:50,148 당신이 메시아가 되어 주기만 하면 돼요 506 00:35:50,649 --> 00:35:54,111 이미 그러겠다고 했잖아요 뭐가 바뀐 거죠? 507 00:35:54,611 --> 00:35:56,154 신은 아직도 행방불명인데 508 00:35:56,697 --> 00:35:59,366 여전히 그 바보가 그 자리를 이을 예정이고 509 00:36:00,492 --> 00:36:02,327 그래서, 날 죽이고 싶나요? 510 00:36:02,411 --> 00:36:05,539 아니면 당신의 힘을 되찾고 이 소굴에서 나가고 싶나요? 511 00:36:05,622 --> 00:36:06,915 내 진짜 영혼은요? 512 00:36:07,165 --> 00:36:08,417 차에서 기다리고 있죠 513 00:36:10,127 --> 00:36:11,587 그러니, 어떻게 생각해요, 메시아? 514 00:36:12,546 --> 00:36:15,966 짧게 산책하고 세상을 구할까요? 515 00:37:06,391 --> 00:37:11,063 저 나쁜 새끼들을 처리하라니까 516 00:37:17,027 --> 00:37:18,153 여기 계셨네요 517 00:37:18,236 --> 00:37:21,490 보이드 녀석들을 그 로치 모텔까지 추격했어요 518 00:37:22,658 --> 00:37:24,493 제시는 어땠어? 519 00:37:25,869 --> 00:37:26,954 제시요? 520 00:37:27,287 --> 00:37:28,914 같이 있는 줄 알았어요 521 00:37:32,918 --> 00:37:34,753 잘 해결돼서 다행이에요 522 00:37:34,836 --> 00:37:38,173 내 상사가 험퍼두를 쫓아내라고 난리거든요 523 00:37:38,256 --> 00:37:40,467 그분에게 계속 비밀로 할 순 없죠 524 00:37:40,634 --> 00:37:41,635 상사가 있어요? 525 00:37:41,843 --> 00:37:44,304 아뇨, 하나님이 있죠 526 00:37:44,805 --> 00:37:48,433 내가 내 비서를 상대로 일급비밀 쿠데타를 계획한다고 생각했어요? 527 00:37:48,517 --> 00:37:51,144 메시아에게 영혼을 줄 준비를 해 528 00:37:52,771 --> 00:37:55,357 그냥 예방책이에요 이해하세요 529 00:38:10,205 --> 00:38:12,332 개새끼들 530 00:38:12,416 --> 00:38:15,711 튤립! 안 돼! 튤립, 지금은 아냐! 내 영혼을 받을 때까진 안 돼! 531 00:38:16,253 --> 00:38:17,671 이게 당신 계획이었어? 532 00:38:17,754 --> 00:38:19,589 우린 신뢰 문제를 고민해야겠네요 533 00:38:19,673 --> 00:38:21,133 그거 내놔, 이 나쁜... 534 00:38:22,676 --> 00:38:24,136 돌려줘! 535 00:38:26,513 --> 00:38:31,184 제시! 제시? 제시? 왜 그래? 536 00:38:35,188 --> 00:38:36,189 할머니 537 00:38:52,748 --> 00:38:54,166 어떻게 됐어요? 538 00:38:56,168 --> 00:38:58,879 일이 훨씬 더 어려워졌어 539 00:38:59,046 --> 00:39:00,422 어떻게 하실 계획이죠? 540 00:39:01,339 --> 00:39:05,677 제시 커스터가 숙성될 시간을 줄 계획이야 541 00:39:05,761 --> 00:39:07,637 자신의 작은 지옥에서 542 00:39:13,101 --> 00:39:14,644 계획이 실패했네 543 00:39:16,813 --> 00:39:18,607 미안해, 난... 544 00:39:20,692 --> 00:39:23,153 - 난 왜 하나도 제대로 못 하지? - '하나도 제대로' 545 00:39:24,696 --> 00:39:28,033 괜찮아 이걸 늪으로 옮겨야 돼 546 00:39:29,409 --> 00:39:30,827 최소한 악어들은 좋아하겠네 547 00:39:37,501 --> 00:39:38,668 목은 괜찮아? 548 00:39:39,252 --> 00:39:41,421 TC한테 차를 좀 끓이라고 하면 돼 549 00:39:43,215 --> 00:39:45,008 저 여기서 나갈 거예요 550 00:39:46,343 --> 00:39:48,428 네가 시도할 거란 걸 알아 551 00:39:49,137 --> 00:39:50,430 그러는 동안 552 00:39:51,389 --> 00:39:53,100 와서 키스해줘 553 00:40:06,571 --> 00:40:07,989 이제 가서 일해 554 00:40:22,504 --> 00:40:23,964 내가 이걸 해결해야 해, 캐스 555 00:40:25,048 --> 00:40:26,216 네 잘못이 아냐 556 00:40:26,299 --> 00:40:29,177 내 잘못이야, 내가 망쳤어 557 00:40:30,011 --> 00:40:31,179 있잖아 558 00:40:32,848 --> 00:40:36,143 제시한테 어두운 면이 있다고 네가 항상 그러잖아, 맞지? 559 00:40:36,726 --> 00:40:38,270 이곳을 봐 이 사람들을 보라고 560 00:40:38,353 --> 00:40:39,855 제시는 여기 출신이야 무슨 말인지 알겠어? 561 00:40:39,938 --> 00:40:43,066 아냐, 제시는 그렇지 않아 562 00:41:37,787 --> 00:41:42,083 "툼스에 온 걸 환영한다 병신아" 563 00:42:35,845 --> 00:42:37,347 도와줘 564 00:42:40,267 --> 00:42:41,434 그럴 수 없어요 565 00:42:43,311 --> 00:42:44,396 죄송해요 566 00:43:29,816 --> 00:43:31,818 자막 번역: 대니 성