1 00:01:09,993 --> 00:01:14,126 Team Wild Animals Only Released On: Www.HoundDawgs.org. 2 00:01:21,878 --> 00:01:25,173 Hvad hedder du, knægt? 3 00:01:28,093 --> 00:01:29,761 Jesse. 4 00:01:29,928 --> 00:01:32,180 Jesse hvem? 5 00:01:36,101 --> 00:01:38,686 Jesse Custer. 6 00:01:41,397 --> 00:01:43,691 Læg ham tilbage. 7 00:01:47,028 --> 00:01:50,615 Nej, I må ikke gøre det! Lad være! 8 00:01:50,782 --> 00:01:53,118 Luk mig ud! 9 00:01:53,284 --> 00:01:57,372 Nej, lad være! Hold op! 10 00:02:00,166 --> 00:02:03,503 Vil I ikke nok lukke mig ud? 11 00:02:04,796 --> 00:02:10,009 Luk mig ud! Luk mig nu ud! Nej! 12 00:02:10,176 --> 00:02:14,180 Hjælp! 13 00:02:14,347 --> 00:02:16,474 Hjælp! 14 00:03:46,105 --> 00:03:50,777 Efter alt det, han gjorde, smider du ham i sumpen? 15 00:03:50,944 --> 00:03:53,571 Der kan han ikke gøre nogen fortræd. 16 00:03:55,107 --> 00:03:57,825 - Du løj, Jesse. - Undskyld. 17 00:03:57,992 --> 00:04:00,203 Du løj stadig. 18 00:04:00,370 --> 00:04:02,664 - Det gjorde du også. - Hvornår? 19 00:04:02,830 --> 00:04:06,834 Vil du have en liste? For eksempel da du blev gift. 20 00:04:07,001 --> 00:04:13,132 - Du sagde, at du forstod det! - Ja, men nu skal du forstå mig. 21 00:04:13,299 --> 00:04:18,221 - Hvorfor ikke sende ham til helvede? - Det kunne jeg ikke gøre. 22 00:04:27,939 --> 00:04:30,316 Han kan ikke komme ud. 23 00:04:51,170 --> 00:04:54,090 Hvad er der? 24 00:05:14,652 --> 00:05:17,947 - Hoover. Flufferman. - Featherstone. 25 00:05:18,114 --> 00:05:22,618 Han og kæresten kører hjem. God idé at lade hende finde våbnene. 26 00:05:22,785 --> 00:05:25,621 Hun så altså den tomme bil og blev ...? 27 00:05:25,788 --> 00:05:28,082 - Særdeles utilfreds. - God start. 28 00:05:28,249 --> 00:05:34,172 Det virker meget omstændeligt. Kan vi ikke bare dræbe Custer? 29 00:05:35,631 --> 00:05:39,135 Jeg er ikke homoseksuel. 30 00:05:39,302 --> 00:05:42,388 Nå? Nej, det er da klart. 31 00:05:42,555 --> 00:05:47,310 Du er toppen af maskulinitet. Ingen vil nogen sinde anfægte... 32 00:05:47,335 --> 00:05:49,872 - Hvad har du nu lavet? - Om forladelse. 33 00:05:50,012 --> 00:05:55,109 Jeg gik ud fra, at da du bad om ludere... 34 00:05:55,276 --> 00:05:58,613 - Skal jeg skaffe refusion? - Du misforstår. 35 00:05:58,780 --> 00:06:00,669 Så bliver det presenningen. 36 00:06:00,786 --> 00:06:04,827 Ja, selv om det ville glæde mig at se dine indvolde - 37 00:06:04,994 --> 00:06:08,623 - som en morgenmadsbuffet på et luksushotel - 38 00:06:08,790 --> 00:06:11,125 - gav min tid hos de grove bøller - 39 00:06:11,292 --> 00:06:15,669 - mig et nyt syn på sagen. 40 00:06:15,794 --> 00:06:19,717 Presenningen må vente. Jeg skal bruge jer i live. 41 00:06:19,884 --> 00:06:21,719 - Tak. - Hvad sker der? 42 00:06:21,886 --> 00:06:25,431 Messias er en idiot. 43 00:06:25,598 --> 00:06:30,061 Det skuffer jer muligvis, siden I har tjent ham hele livet - 44 00:06:30,228 --> 00:06:34,273 - men jeg har set brunstige aber med større værdighed. 45 00:06:34,440 --> 00:06:36,776 Bare rolig. Jeg planlægger et kup. 46 00:06:36,943 --> 00:06:42,115 Jeg erstatter idioten med Custer og skaber orden i verden. 47 00:06:42,281 --> 00:06:45,743 Jeg vil gerne have jer med. Hvad siger I til det? 48 00:06:45,910 --> 00:06:49,372 - Er Messias en idiot? - Glimrende. Jeg vil gerne. 49 00:06:49,539 --> 00:06:54,293 Og Custer er velegnet, men går han med til planen? 50 00:06:54,460 --> 00:06:59,382 Det gør han snart. Han ved ikke, at jeg har det, han er ude efter. 51 00:06:59,549 --> 00:07:03,928 Siden alternativet er henrettelse, går jeg ud fra, I siger ja. 52 00:07:04,095 --> 00:07:07,056 - Absolut. - Udmærket. Af sted. 53 00:07:10,268 --> 00:07:12,186 Ja? 54 00:07:12,353 --> 00:07:16,649 Du må undskylde det med... mændene. 55 00:07:16,816 --> 00:07:21,279 Jeg skal leve med det minde resten af livet. 56 00:07:21,446 --> 00:07:26,993 - Jeg er ængstelig ved min opgave. - Fortsæt. 57 00:07:27,160 --> 00:07:31,956 Måske er jeg hård ved mig selv, men jeg er altså ikke... 58 00:07:32,123 --> 00:07:36,085 Jeg er nok ikke den mest egnede til denne opgave. 59 00:07:36,252 --> 00:07:39,172 Uden tvivl, men den kloge har travlt - 60 00:07:39,338 --> 00:07:43,009 - og jeg har kun dig. Så kom i gang. 61 00:07:43,176 --> 00:07:47,430 Hoover? Lad os bede til, at det ikke afhænger af dig. 62 00:07:47,597 --> 00:07:49,348 Ja, hr. 63 00:08:14,081 --> 00:08:16,501 Jeg har set rigeligt. 64 00:08:18,461 --> 00:08:20,880 Er det mig, der ikke skal være her? 65 00:08:21,047 --> 00:08:23,424 Nej, det må I jo ikke sige. 66 00:08:23,591 --> 00:08:28,554 Jeg har fattet det. I vil nok savne mig, når jeg er væk. 67 00:08:28,721 --> 00:08:31,516 Tilbage i cellen. 68 00:08:33,184 --> 00:08:35,269 Ja. 69 00:08:40,107 --> 00:08:42,485 Ja? Hvornår? 70 00:08:44,320 --> 00:08:48,574 Tak for oplysningen. Hold mig ajour. 71 00:08:48,741 --> 00:08:53,412 - Hvem var det? - New Orleans. Saint of Killers. 72 00:08:54,956 --> 00:08:57,416 Kom med den næste. 73 00:08:57,583 --> 00:09:00,711 - De lukker ikke nogen ud. - Hvad? 74 00:09:00,878 --> 00:09:06,551 Når de finder den, der ikke bør være her, kommer han ikke ud. 75 00:09:06,717 --> 00:09:10,388 - Han får det værre. - Hvor har du hørt det? 76 00:09:12,265 --> 00:09:14,725 Jeg mener det. Hvem har sagt det? 77 00:09:20,439 --> 00:09:23,192 Hitler. 78 00:09:23,359 --> 00:09:27,863 Hvad vil du med ham? Alle ved, at man ikke kan stole på Hitler. 79 00:09:28,030 --> 00:09:32,034 Ja, men han har været tilsynsførende. 80 00:09:32,201 --> 00:09:35,121 Han ved, hvad de laver. 81 00:09:35,288 --> 00:09:40,251 Det er også rigtigt. Han plejede at styre butikken. 82 00:09:53,639 --> 00:09:59,270 Det er min sidste nat. Skær Hulemanden ned. Vi skal more os. 83 00:10:18,039 --> 00:10:22,460 Jeg er ikke urolig. Hvis han ville komme, gjorde han det. 84 00:10:22,627 --> 00:10:26,922 Måske skulle vi sætte to låse på døren for at være sikre. 85 00:10:27,089 --> 00:10:32,219 I er i sikkerhed. Kommer han efter mig, ordner jeg det ligesom sidst. 86 00:10:32,386 --> 00:10:36,474 Jeg håber altså, at du ordner det bedre end sidst. 87 00:10:36,641 --> 00:10:39,143 Ja, for det gik ikke så godt. 88 00:10:39,310 --> 00:10:41,646 Okay. Jeg ordner det bedre. 89 00:10:44,982 --> 00:10:49,862 - Hvad er det? - Denis ville have en hundehvalp. 90 00:10:50,029 --> 00:10:54,617 - Gav du ham en hund? - Ja. Jeg kunne ikke lade være. 91 00:10:54,784 --> 00:10:56,869 Det var da pænt af dig. 92 00:11:02,541 --> 00:11:06,295 Jeg skulle ikke have... Jeg skulle have sagt det. 93 00:11:06,462 --> 00:11:11,300 - Ja, det skulle du! - Men det her... 94 00:11:11,467 --> 00:11:16,555 Denne affære har været sværere, end jeg troede. For os alle. 95 00:11:16,722 --> 00:11:18,808 Det har været... 96 00:11:20,101 --> 00:11:21,900 Vi trænger til en pause. 97 00:11:22,025 --> 00:11:27,066 Fra at vente på, at en cowboy kommer og dræber os? 98 00:11:27,233 --> 00:11:29,151 - Vi kunne rejse. - Hvorhen? 99 00:11:29,318 --> 00:11:33,572 Vancouver skulle være fedt. Der er god amf og vandreture. 100 00:11:33,739 --> 00:11:36,826 Vancouver, Mexico. Jeg er ligeglad. 101 00:11:36,992 --> 00:11:40,579 Jeg så et sted på YouTube i Caribien. Bimini? 102 00:11:40,746 --> 00:11:43,958 Der er hasardspil, cocktails og topløshed. 103 00:11:44,125 --> 00:11:46,293 Det kan jeg ikke. 104 00:11:46,460 --> 00:11:51,090 Man har fået bedre solcreme siden din barndom. Det er en god idé. 105 00:11:51,257 --> 00:11:55,428 - Ja. Cocktails på stranden. - Vi gør det. Det bliver fedt. 106 00:11:55,594 --> 00:11:58,597 Bimini, kællinger! Det bliver fedt! 107 00:11:58,764 --> 00:12:01,058 - Jeg spørger Denis. - Nej. 108 00:12:06,313 --> 00:12:10,317 Kan du huske den her fra Miami? Opgaven for cubanerne. 109 00:12:10,484 --> 00:12:13,055 Det var godt nok vildt sjovt. 110 00:12:13,172 --> 00:12:17,199 Jeg vil aldrig mere se på en armbrøst i samme lys. 111 00:12:17,366 --> 00:12:21,495 Tulip... Vi kan ikke rejse endnu. 112 00:12:21,662 --> 00:12:23,539 Denis er med på den. 113 00:12:23,706 --> 00:12:27,668 For helvede, Jesse! Han vil ikke rejse. 114 00:12:27,835 --> 00:12:30,671 Det var ikke det, jeg sagde. 115 00:12:30,838 --> 00:12:35,593 Vi rejser, og jeg vil gerne, men vi skal først finde Gud. 116 00:12:35,760 --> 00:12:39,930 - Han er her ikke Jesse! - Vi har ledt alle vegne. 117 00:12:40,097 --> 00:12:43,184 Ved du, hvor vi ikke har ledt? Bimini. 118 00:12:43,350 --> 00:12:45,519 Der ville jeg være i hans sted! 119 00:12:45,686 --> 00:12:47,897 Hvorfor skulle han være her? 120 00:12:48,063 --> 00:12:50,566 Medmindre han har jord i hovedet. 121 00:12:50,733 --> 00:12:54,153 Jeg tror, at han drikker cocktail på stranden. 122 00:12:54,320 --> 00:12:58,115 Gutter! Jeg mødte Jesus. 123 00:12:59,617 --> 00:13:04,413 - Mener du Jesus eller en latino? - Selveste Jesus Kristus. 124 00:13:04,580 --> 00:13:08,292 Ham fra korset? Skæg, sandaler og oldgammel? 125 00:13:08,459 --> 00:13:10,795 Han var hans 25. Sønnesøn. 126 00:13:10,961 --> 00:13:14,882 Men denne Jesus er ikke rigtig klog. Han er en tåbe. 127 00:13:15,049 --> 00:13:17,176 Det er de alle sammen, Jesse. 128 00:13:17,343 --> 00:13:23,432 Jesus, Buddha og præsidenten! Gud er nok den største tåbe! 129 00:13:23,599 --> 00:13:27,186 Jeg fatter ikke, hvorfor du så gerne vil finde ham. 130 00:13:27,353 --> 00:13:30,731 Hvorfor jeg vil det? Fordi han skabte universet! 131 00:13:30,898 --> 00:13:35,277 Derfor! Hvis du ikke var egoist, ville det også rage dig! 132 00:13:35,444 --> 00:13:38,906 Er jeg egoist? Er det dit alvor? 133 00:13:40,616 --> 00:13:43,202 Vi gør alt for dig. 134 00:13:43,369 --> 00:13:47,456 Vil du køre ud og finde Gud, så kører vi derudaf. 135 00:13:47,623 --> 00:13:50,334 Vil du til New Orleans? Fint. 136 00:13:50,501 --> 00:13:56,841 Vil du efterlade os hos en bindegal cowboy, så gør vi det for din skyld! 137 00:13:57,007 --> 00:14:01,428 Og Cassidy mistede fingrene! Og jeg mistede forstanden! 138 00:14:01,595 --> 00:14:06,475 Hvad har du mistet, Jesse? Hvad fanden har du mistet? 139 00:14:06,642 --> 00:14:11,856 - Livet er mere end bikini og strand. - Stranden var din idé! 140 00:14:12,022 --> 00:14:14,900 Vi havde aldrig hørt om Bimini. 141 00:14:15,067 --> 00:14:17,820 - Hvorfor købte du den hund? - Hvad? 142 00:14:17,987 --> 00:14:20,573 - Det ved du godt! - Lad ham være! 143 00:14:20,739 --> 00:14:26,039 Nej. Du må oplyse mig, for jeg er vist lidt tungnem! 144 00:14:26,180 --> 00:14:29,938 - Det er ikke hunden. - Er det så min søn? 145 00:14:30,032 --> 00:14:32,459 Ham, du ikke ville hjælpe? 146 00:14:33,794 --> 00:14:36,755 Med din dyrebare Genesis... 147 00:14:36,922 --> 00:14:40,384 "For det skal den ikke bruges til." 148 00:14:43,345 --> 00:14:47,850 Så kan du fortælle mig det. Hvor er Gud? Hvor er Gud? 149 00:14:48,017 --> 00:14:51,437 - Hvor er Gud? - Godt spørgsmål. 150 00:14:51,604 --> 00:14:54,189 Jeg sagde: "Hvor er Gud"? 151 00:15:00,279 --> 00:15:04,742 - Måske handler det om hunden. - Er det det, vi snakker om? 152 00:15:04,909 --> 00:15:07,453 Vi må af sted. 153 00:15:07,620 --> 00:15:09,997 Det var lige for næsen af mig. 154 00:15:10,164 --> 00:15:13,459 Hele tiden. Vildt. 155 00:15:19,506 --> 00:15:25,471 Men her har vi det. Det er det, vi har været efter. 156 00:15:26,597 --> 00:15:29,117 Jeg ved, hvor Gud er. 157 00:15:29,203 --> 00:15:33,896 - Vi må af sted. - Nej, Jesse. Du må af sted. 158 00:15:39,568 --> 00:15:41,654 Skal I ikke med? 159 00:15:43,572 --> 00:15:45,491 Vil I bare blive her? 160 00:15:48,619 --> 00:15:53,457 - Hvad så med Helgenen? - Som du sagde, padre... 161 00:15:53,624 --> 00:15:56,168 er han kun efter dig. 162 00:17:04,028 --> 00:17:08,407 - Tyler, lad nu være! - Hitler, vi vil se dit helvede. 163 00:17:11,766 --> 00:17:16,665 - Vi har travlt. Luk op. - Hvordan? Den er låst. 164 00:17:16,832 --> 00:17:19,752 - Kan man så ikke komme ind? - Nein. 165 00:17:20,617 --> 00:17:23,547 Luk den op! 166 00:17:23,714 --> 00:17:27,009 Vend jer lige om, om jeg må bede. 167 00:17:28,844 --> 00:17:32,347 Han er ikke til at stole på. 168 00:17:32,514 --> 00:17:34,850 Hvordan skal det her fungere? 169 00:17:35,017 --> 00:17:39,563 Der er ikke strøm nok til hele blokken. Én celle er intet problem. 170 00:17:39,730 --> 00:17:42,066 Er du klar, Hitler? For du vild? 171 00:17:47,237 --> 00:17:50,282 Ellers tak. Du får æren. 172 00:17:50,449 --> 00:17:55,204 Eugene, jeg beder dig. Tving mig ikke til at gøre det. 173 00:17:55,370 --> 00:17:58,040 Jeg er nødt til at se det. 174 00:18:02,002 --> 00:18:03,629 Så er der fest! 175 00:18:23,690 --> 00:18:25,943 De bliver snart pløkket. 176 00:18:26,110 --> 00:18:31,698 Hvad laver I, pølsetyskere? Skrid! Hitler gasser jer sgu om lidt! 177 00:18:31,865 --> 00:18:37,162 To af jeres bedste plumkager med ekstra flager i skorpen, danke. 178 00:18:41,667 --> 00:18:43,585 - Goddag. - Der er du, Elsa. 179 00:18:43,752 --> 00:18:48,882 Jeg bestilte lige plumkage. Jeg var ved dit hus i går. 180 00:18:49,049 --> 00:18:54,221 Nå? Jeg måtte hjælpe min mor i butikken. 181 00:18:58,851 --> 00:19:00,394 Undskyld. 182 00:19:08,861 --> 00:19:12,072 Ja, naturligvis. Det var min skyld. Guten Tag. 183 00:19:12,239 --> 00:19:14,074 Guten Tag. 184 00:19:16,660 --> 00:19:19,204 Undskyld. Hjalp du din mor? 185 00:19:19,371 --> 00:19:22,624 Adolf... Kan du se manden med hatten? 186 00:19:22,791 --> 00:19:26,420 Det er Hermann Höhne. Galleriejeren, jeg nævnte. 187 00:19:26,587 --> 00:19:31,216 Vi er gamle venner. Vis ham dine tegninger. 188 00:19:31,383 --> 00:19:37,723 - De er ikke klar. - Det siger du altid. Du er dygtig. 189 00:19:38,765 --> 00:19:40,392 Hvad? 190 00:19:42,352 --> 00:19:46,773 Kommunister. De er alle sammen skadedyr. De bør sendes i eksil. 191 00:19:46,940 --> 00:19:49,651 Ja, det har du vel ret i. 192 00:19:49,818 --> 00:19:52,946 - Vil De have te? - Ellers tak. 193 00:19:55,574 --> 00:19:58,744 Vis ham dine værker. Du må ikke være genert. 194 00:19:58,911 --> 00:20:03,665 Talent nytter ikke, hvis det ikke bruges. Af sted med dig. 195 00:20:10,964 --> 00:20:13,675 Med forlov, Herr Höhne. 196 00:20:13,842 --> 00:20:18,388 Jeg beundrer Deres galleri meget. 197 00:20:18,555 --> 00:20:23,477 Jeg ville høre, om De ville være så venlig at se mine malerier. 198 00:20:24,853 --> 00:20:26,939 Naturligvis, mein Herr. 199 00:20:32,611 --> 00:20:35,724 Vandfarverne er meget dygtigt lavet. 200 00:20:36,076 --> 00:20:38,659 Stregerne er stærke. 201 00:20:38,825 --> 00:20:42,537 Flotte skygger. Jeg vil gerne opmuntre. 202 00:20:46,208 --> 00:20:47,876 De har talent. 203 00:20:48,043 --> 00:20:53,006 Men der mangler overbevisning, vision og mod. 204 00:20:53,173 --> 00:20:56,802 Det er lidenskabsløst. 205 00:20:58,011 --> 00:21:00,847 Måske foretrækker De kultegningerne? 206 00:21:03,267 --> 00:21:05,269 Næppe. 207 00:21:06,979 --> 00:21:11,733 Jeg vil arbejde hårdere. Må jeg vise Dem mere senere? 208 00:21:17,030 --> 00:21:19,491 Tak. 209 00:21:19,658 --> 00:21:22,577 Det må I undskylde. 210 00:21:24,788 --> 00:21:28,125 - Hvordan gik det? - Jeg dur ikke. 211 00:21:31,670 --> 00:21:34,381 Han tager fejl, Adolf. Hvad ved han? 212 00:21:34,548 --> 00:21:38,260 Du må ikke lade dig skræmme af en homoseksuel. 213 00:21:38,427 --> 00:21:40,304 Nej, du har ret. 214 00:21:40,470 --> 00:21:43,849 Du skal kæmpe for det, du vil have her i verden. 215 00:21:46,226 --> 00:21:48,895 Vores plumkage kommer nok snart. 216 00:21:49,062 --> 00:21:54,901 Borgere i Tyskland! Gør oprør imod den korrupte Weimarrepublik! 217 00:21:55,068 --> 00:21:57,237 Våben er desværre forbudt. 218 00:21:57,404 --> 00:22:00,741 Spil "Die Internazionale" for tyske arbejdere. 219 00:22:00,907 --> 00:22:02,951 Kommunist-bastarder. 220 00:22:03,118 --> 00:22:05,787 Spil "Die Internazionale"! 221 00:22:05,954 --> 00:22:08,248 De er bevæbnede. 222 00:22:51,708 --> 00:22:53,794 Ja? 223 00:22:55,879 --> 00:22:59,925 De tabte vist den her. 224 00:23:07,099 --> 00:23:09,184 Lær arbejdersangen. 225 00:23:09,351 --> 00:23:13,772 Ellers bliver det værst for dig næste gang. Jeg mener det. 226 00:23:13,939 --> 00:23:19,611 Gør oprør imod republikken! Foren jer, tyske arbejdere! 227 00:23:23,990 --> 00:23:25,659 Nå, nu er de gået. 228 00:23:31,957 --> 00:23:36,545 Men jeg tror, at du har ret. Jeg vil ikke være hos Höhne. 229 00:23:36,711 --> 00:23:39,506 Der er mange gallerier. 230 00:23:39,673 --> 00:23:42,551 Jeg var ikke hos min mor i går. 231 00:23:42,717 --> 00:23:46,805 Jeg var ved søen. Sammen med Shulman. 232 00:23:46,972 --> 00:23:53,645 Han lavede picnic, og vi sad ved søen ude i solen hele dagen. 233 00:23:53,812 --> 00:23:59,317 - Cykelsmeden? - Han ved, hvad han vil have. 234 00:23:59,484 --> 00:24:04,239 Jeg går hen til ham nu. Forstår du hvorfor, Adolf? 235 00:24:06,908 --> 00:24:09,619 Farvel. 236 00:24:17,544 --> 00:24:19,629 - Danke. - Bitte. 237 00:24:19,796 --> 00:24:24,259 Desværre, mein Hitler, men vi har ikke mere plumkage. 238 00:24:24,426 --> 00:24:27,471 Men jeg kom først. 239 00:24:27,637 --> 00:24:34,728 - Om forladelse. Vil De have strudel? - Jeg kan ikke lide strudel. 240 00:24:54,498 --> 00:25:00,086 Så fordi du var et skvat, sprængte du Europa i luften? 241 00:25:00,253 --> 00:25:03,798 Nein. Nej. 242 00:25:03,965 --> 00:25:09,971 Du er sgu da ikke rigtig klog. Hævn gør avs, ikke? 243 00:25:10,138 --> 00:25:15,602 Giv manden hans plumkage næste gang, eller pas godt på. 244 00:25:15,769 --> 00:25:18,230 - Vi må hellere gå. - Ja. 245 00:25:32,118 --> 00:25:34,746 Få ham ned. 246 00:25:34,913 --> 00:25:37,999 Ned med dig. 247 00:25:38,166 --> 00:25:40,585 Lad det kamera være. 248 00:25:48,051 --> 00:25:50,136 Hitler? 249 00:25:51,179 --> 00:25:55,350 Startede du anden verdenskrig, fordi de ikke havde plumkage? 250 00:25:57,143 --> 00:25:59,354 Du forstår det ikke. 251 00:26:01,690 --> 00:26:04,818 - Fortæl mig det. - Gå med dig, Eugene. 252 00:26:07,028 --> 00:26:09,322 Hvorfor var det dit værste minde? 253 00:26:12,951 --> 00:26:15,537 Det var den dag. 254 00:26:16,514 --> 00:26:20,184 Den sidste dag, hvor jeg var god. 255 00:26:23,003 --> 00:26:27,090 Det var der, jeg blev fortabt. 256 00:26:36,641 --> 00:26:38,810 Vil du stadig hjælpe mig ud? 257 00:26:38,977 --> 00:26:41,271 Lad os se... 258 00:26:45,025 --> 00:26:46,901 Stoler du på mig? 259 00:26:49,738 --> 00:26:53,825 - Hvordan kommer vi ud? - Der er en bagdør. 260 00:26:54,993 --> 00:26:57,495 En hemmelig dør. 261 00:26:57,662 --> 00:27:01,958 Root, Eugene. Kom, Root. Du skal vurderes. 262 00:27:02,125 --> 00:27:03,835 Jeg henter dig. 263 00:27:24,147 --> 00:27:26,274 Hør venligst efter. 264 00:27:29,027 --> 00:27:31,237 Hør venligst efter! 265 00:27:33,281 --> 00:27:36,493 Vil I godt tie stille? 266 00:27:36,660 --> 00:27:41,956 I må gøre noget for mig, så hør venligst godt efter. 267 00:27:42,123 --> 00:27:46,002 Hvorfor skulle vi adlyde dig, plumkage? 268 00:27:53,885 --> 00:28:00,308 Fordi jeg er... Adolf Hitler, for helvede! 269 00:28:11,298 --> 00:28:15,302 - Hej. - Er han stadig væk? 270 00:28:15,805 --> 00:28:17,474 De er de begge to. 271 00:28:20,161 --> 00:28:23,832 - Hvad skal vi gøre? - Hvem ved? 272 00:28:24,916 --> 00:28:29,671 Nej, du har ret. Vi venter og er tålmodige. 273 00:28:29,838 --> 00:28:35,218 Nej, skid hul i det. Jeg ved, hvad jeg vil gøre. 274 00:28:35,385 --> 00:28:39,931 Denis? Giv ham altid friskt vand, min dreng. 275 00:28:40,098 --> 00:28:43,977 Hvad lavede du, da jeg var gået? Du kom sent hjem. 276 00:28:45,979 --> 00:28:49,031 Ved du hvad? Glem det. 277 00:28:49,180 --> 00:28:53,361 - Hvor fik du dem fra? - Jeg vil ødelægge dem. 278 00:28:53,528 --> 00:28:57,824 - Det lyder sjovt. Skal jeg gå med? - Nej, hyg jer bare. 279 00:28:57,991 --> 00:29:02,495 - Er det klogt at være alene nu? - Jenny tager med mig. 280 00:29:09,627 --> 00:29:11,713 Hvad er der? 281 00:29:13,590 --> 00:29:17,135 - Du kan lide hende. - Ja. Hun er min veninde. 282 00:29:20,930 --> 00:29:23,057 Så tag hende. 283 00:29:23,224 --> 00:29:25,852 Hvad? 284 00:29:26,019 --> 00:29:28,772 Tag hende. 285 00:29:28,938 --> 00:29:31,232 Det er jo det, vi gør. 286 00:29:35,111 --> 00:29:37,155 Giv mig hunden. 287 00:29:39,624 --> 00:29:41,000 Nej. 288 00:29:41,840 --> 00:29:45,135 Giv mig så for helvede den hund. 289 00:29:50,210 --> 00:29:53,414 - Vidste du, Gud var mande-hunden? - Nej. 290 00:29:53,500 --> 00:29:57,300 - Vidste du det? - Nej. 291 00:30:01,304 --> 00:30:06,524 Det var en prøve, ikke sandt? Han vidste godt, at jeg kom. 292 00:30:06,656 --> 00:30:10,146 Jeg sagde til Gud, at jeg ikke var ude efter ham. 293 00:30:11,856 --> 00:30:16,528 Det var en prøve, og jeg bestod den ikke. 294 00:30:16,694 --> 00:30:21,825 Det er fuldkommen og aldeles muligt. 295 00:30:21,991 --> 00:30:23,701 Hvad betyder det? 296 00:30:23,868 --> 00:30:28,873 Forestil dig det pres, der påhviler skaberværkets herre. 297 00:30:29,040 --> 00:30:35,129 Man siger, han ikke altid var sådan, men det forlød, at Gud var blevet... 298 00:30:35,296 --> 00:30:37,423 Pervers? 299 00:30:37,590 --> 00:30:40,635 - Desillusioneret. - Og hvad så? 300 00:30:40,802 --> 00:30:44,556 Fik Gud et nervesammenbrud, og nu vil han ikke tilbage? 301 00:30:44,722 --> 00:30:48,935 Jeg ved det ærligt talt ikke, men sådan som han har det - 302 00:30:49,102 --> 00:30:52,647 - vil du så virkelig gerne have ham tilbage? 303 00:30:52,814 --> 00:30:56,484 Han er Gud. Selvfølgelig vil jeg have ham tilbage. 304 00:30:56,651 --> 00:31:00,113 Nej. Det tror jeg ikke. 305 00:31:00,280 --> 00:31:03,616 Jeg har lært meget om dig de seneste dage. 306 00:31:03,783 --> 00:31:09,372 Og jeg tror, at det, du virkelig ønsker, er tilgivelse. 307 00:31:09,539 --> 00:31:13,084 Og hvorfor er det så lige, at jeg skal tilgives? 308 00:31:13,251 --> 00:31:16,296 For drabet på din far, naturligvis. 309 00:31:19,883 --> 00:31:21,384 Hvem har sagt det? 310 00:31:21,551 --> 00:31:26,598 78 milliarder mennesker, sådan cirka, siden tidernes morgen. 311 00:31:26,764 --> 00:31:29,309 Og der kommer flere til hver dag. 312 00:31:29,475 --> 00:31:34,689 Hver især har sit eget udprægede håb og en frygt. 313 00:31:34,856 --> 00:31:37,817 Tallene hober sig op. Forestil dig det. 314 00:31:37,984 --> 00:31:41,112 Naturligvis vil Gud gerne høre dem alle - 315 00:31:41,279 --> 00:31:48,536 - men på et vist tidspunkt lavede himlen sikkerhedskopier - 316 00:31:48,703 --> 00:31:54,709 - så intet af betydning blev overset. 317 00:31:54,876 --> 00:32:00,256 De tog lang tid at skaffe, men jeg fik nogle til at hjælpe. 318 00:32:00,423 --> 00:32:05,303 - Lad os lytte til det. - Til hvad for noget? 319 00:32:05,470 --> 00:32:10,141 - Hvad er det? - Det er dine bønner. 320 00:32:46,844 --> 00:32:49,555 Samlere vil betale dyrt for dem. 321 00:32:49,722 --> 00:32:53,935 De er ikke til salg. De skal væk. 322 00:32:55,681 --> 00:32:57,266 Den kan ikke åbnes. 323 00:32:58,231 --> 00:33:02,986 - Kan du ikke bare smide dem i? - Så kuglerne eksploderer? 324 00:33:03,152 --> 00:33:05,071 Godt. 325 00:33:06,797 --> 00:33:09,924 - Må jeg godt skyde tønderne? - Værsgo. 326 00:33:19,278 --> 00:33:21,155 Fandens osse. 327 00:33:22,672 --> 00:33:24,966 Jeg smelter dem ikke med krudt i. 328 00:33:28,748 --> 00:33:31,463 Og hvis jeg giver dig oralsex? 329 00:33:31,651 --> 00:33:34,809 Nej. Det skal du ikke. 330 00:33:34,976 --> 00:33:39,480 Jeg finder på noget. Jeg sender dem til Rio. 331 00:33:39,647 --> 00:33:43,276 Nej, det betyder meget for dig. Jeg vil gerne hjælpe. 332 00:33:44,444 --> 00:33:48,406 Sæt nu, jeg kommer derhen - 333 00:33:48,573 --> 00:33:53,494 - flår forklædet af, knæler, og tager dit lem i munden? 334 00:33:54,912 --> 00:34:00,084 Eller sæt nu, jeg siger, at du tvang mig til at gøre det? 335 00:34:00,251 --> 00:34:06,132 Jeg kom ind i din butik og ville bare have metal smeltet om. 336 00:34:06,299 --> 00:34:10,511 Og i næste nu tvang du mig ned på knæ. 337 00:34:10,678 --> 00:34:13,973 Jeg kan også ringe til min fætter i politiet - 338 00:34:14,140 --> 00:34:18,686 - og sige, at din gesjæft er illegal. 339 00:34:18,853 --> 00:34:20,271 Smelt så de våben. 340 00:34:35,161 --> 00:34:38,289 Tænk, at han løj for dig. 341 00:34:38,456 --> 00:34:43,044 Hvad er det, jeg siger? Mænd er løgnagtige svin. 342 00:34:43,211 --> 00:34:45,296 Ja. 343 00:34:47,090 --> 00:34:49,884 Men jeg forstår det nu godt. 344 00:34:50,051 --> 00:34:52,303 Gør du det? 345 00:34:52,470 --> 00:34:55,765 Jesse har sine grunde. 346 00:34:55,932 --> 00:34:58,643 Hans far var præst. 347 00:34:58,810 --> 00:35:01,521 Ja, det bliver man bims af. 348 00:35:03,314 --> 00:35:08,194 Og jeg skulle nødig snakke. Jeg kender ham ikke engang. 349 00:35:08,361 --> 00:35:11,572 Jeg tager enhver, der ikke pander mig ned. 350 00:35:13,574 --> 00:35:16,410 Det ville Jesse aldrig gøre. 351 00:35:16,577 --> 00:35:21,541 Heller ikke, da jeg flækkede skallen på ham med en golfkølle. 352 00:35:24,043 --> 00:35:29,173 - Hvor er han henne nu? - Han ved, hvor Gud er. 353 00:35:32,135 --> 00:35:35,012 Jeg skulle nok være taget med ham. 354 00:35:35,179 --> 00:35:37,640 Jeg mener cowboyen. 355 00:35:39,457 --> 00:35:41,542 Det ved jeg ikke. 356 00:35:44,042 --> 00:35:47,212 Jesse kan godt klare ham. 357 00:35:47,441 --> 00:35:50,403 Jeg håber, at du har ret. 358 00:35:51,487 --> 00:35:53,156 Jeg skal vise jer noget! 359 00:35:57,191 --> 00:36:00,652 - Ræk hånden frem. - Hvad? 360 00:36:00,858 --> 00:36:03,444 Der sker ikke noget. Gør det. 361 00:36:06,002 --> 00:36:11,215 Temperaturen er over 1648 grader. Det kan smelte en kampvogn. 362 00:36:12,537 --> 00:36:14,789 Den er slet ikke varm. 363 00:36:55,466 --> 00:36:58,260 Se lige dér. 364 00:37:01,432 --> 00:37:04,810 Ro båden i land. 365 00:37:04,977 --> 00:37:09,482 Halleluja. 366 00:37:10,694 --> 00:37:12,571 Du bliver siddende! 367 00:37:12,902 --> 00:37:18,282 Halleluja Så vil du høre. 368 00:37:18,449 --> 00:37:20,660 Hvad foregår her? 369 00:37:24,413 --> 00:37:26,290 Så er det af sted. 370 00:37:28,960 --> 00:37:30,920 Hurtigt. 371 00:37:31,087 --> 00:37:33,464 En, to, tre, fire... 372 00:37:33,631 --> 00:37:36,008 Skynd dig! 373 00:37:36,175 --> 00:37:38,928 Hurtigt! 374 00:37:39,095 --> 00:37:41,097 Læg den tilbage. 375 00:37:43,516 --> 00:37:45,810 - Kom så. - Vent. 376 00:37:49,355 --> 00:37:52,483 - Hullet? - Ja. Bagdøren er dernede. 377 00:37:52,650 --> 00:37:56,445 Hvor er Hitler? Find ham! 378 00:37:56,612 --> 00:37:59,407 Jeg kan ikke. 379 00:37:59,573 --> 00:38:03,828 Jo, du kan. Jeg følger dig hele vejen. 380 00:38:13,504 --> 00:38:20,224 Til: Rio i Brasilien Afsender: Anonym. 381 00:38:40,364 --> 00:38:45,786 Gud, tilgiv mig, fordi jeg ikke spiste broccoli og var flabet. 382 00:38:45,953 --> 00:38:53,044 Tilgiv, at jeg sov i kirken, og at jeg slog Donnie på legepladsen. 383 00:38:53,210 --> 00:38:55,796 Tilgiv, at jeg tvivlede på dig. 384 00:38:55,963 --> 00:39:00,676 Tilgiv, at jeg spottede dig og tænkte på mrs. Haggerty. 385 00:39:00,843 --> 00:39:05,264 Tilgiv, at jeg sov i kirken, og at jeg gav op. 386 00:39:05,431 --> 00:39:10,436 Tilgiv, at jeg er bange, og at jeg svigtede min far. 387 00:39:10,603 --> 00:39:13,606 Gud, tilgiv, at jeg blev hidsig. 388 00:39:13,773 --> 00:39:16,859 Tilgiv, at jeg forsømte mine pligter. 389 00:39:17,026 --> 00:39:20,654 Tilgiv, at jeg slog Bobby Boyd. Det var fortjent. 390 00:39:20,821 --> 00:39:22,948 Tilgiv, at jeg ikke beder. 391 00:39:23,115 --> 00:39:27,495 Gud, tilgiv, at jeg tvivlede på dig. 392 00:39:27,566 --> 00:39:29,068 Tilgiv min onani. 393 00:39:29,330 --> 00:39:33,709 Tilgiv, at jeg bad dig dræbe far og sende ham til helvede. 394 00:39:33,876 --> 00:39:35,836 Gud, tilgiv, at jeg hader. 395 00:39:36,003 --> 00:39:39,757 Jeg skød komodovaranen og talte ned til Tulip. 396 00:39:39,924 --> 00:39:45,429 Tilgiv mit røveri på tankstationen, pantelåneren og zoologisk have. 397 00:39:45,596 --> 00:39:48,849 Gud, tilgiv, at jeg dræbte vagten. 398 00:39:49,016 --> 00:39:51,560 Tilgiv, at jeg stak hans øje ud. 399 00:39:51,727 --> 00:39:57,108 Fuldskab, biltyveri, løgn, druk, skyderi, vold og utroskab. 400 00:39:57,274 --> 00:40:02,071 Løgn, druk, slåskamp, drab, tyveri. Gud, tilgiv, at jeg dræbte... 401 00:40:03,447 --> 00:40:06,700 Man kunne sikkert tage 100.000 gamle damer - 402 00:40:06,867 --> 00:40:09,995 - og følge dem over gaden i 100 år - 403 00:40:10,162 --> 00:40:13,749 - og det ville ikke løskøbe dig fra alt det dér. 404 00:40:13,916 --> 00:40:18,754 Hvis du vil frelse din sjæl, så skal du udrette noget stort. 405 00:40:18,921 --> 00:40:20,840 Slut dig til mig, Jesse. 406 00:40:22,633 --> 00:40:27,012 Folk har gjort værre ting. Det har du sikkert også gjort. 407 00:40:34,311 --> 00:40:37,523 Måske én mere. 408 00:40:51,787 --> 00:40:54,999 Jeg spørger dig igen... Hvad hedder du? 409 00:40:56,375 --> 00:40:59,628 - Jesse. - Jesse hvem? 410 00:41:04,717 --> 00:41:07,261 Jesse. 411 00:41:08,304 --> 00:41:11,932 - L'Angelle. - Dygtig dreng. 412 00:41:14,351 --> 00:41:16,103 Og ...? 413 00:41:20,483 --> 00:41:24,528 - Tak, Gud. - Tak, Gud, fordi ...? 414 00:41:28,866 --> 00:41:32,786 Tak, Gud, fordi du slog min far ihjel... 415 00:41:33,954 --> 00:41:36,039 og førte mig hjem. 416 00:41:38,459 --> 00:41:40,711 Godt. Sluk for det. 417 00:41:50,804 --> 00:41:53,140 Din bedstemor elsker dig. 418 00:42:02,858 --> 00:42:07,530 Tak, Gud, fordi du dræbte min far og førte mig hjem. 419 00:42:15,955 --> 00:42:18,040 Nuvel. 420 00:42:20,960 --> 00:42:26,715 - Du gravede dybt efter det. - For at vise dig, at du er egnet. 421 00:42:35,432 --> 00:42:39,140 - Er det alle mine bønner? - Ja. 422 00:42:39,405 --> 00:42:44,785 I al den tid... Hver eneste af dem. 423 00:42:45,359 --> 00:42:48,237 Jeg kan lave kopier, hvis du vil have dem. 424 00:42:48,404 --> 00:42:50,823 Nej, det behøves ikke. 425 00:42:53,158 --> 00:42:55,286 Du kan jo bare... 426 00:42:56,829 --> 00:42:58,747 proppe dem skråt op. 427 00:43:06,130 --> 00:43:08,507 Vi er færdige. Luk mig ud. 428 00:43:08,674 --> 00:43:12,261 Er alt i orden med Herr Starr? 429 00:43:12,428 --> 00:43:15,097 Luk mig ud. 430 00:43:15,264 --> 00:43:18,726 Jeg spørger ham lige. 431 00:43:18,892 --> 00:43:21,729 Luk mig ud. 432 00:43:23,188 --> 00:43:24,940 Luk mig ud. 433 00:43:50,132 --> 00:43:57,139 Ja, Hoover. Jeg er sikker. Custer har tvunget os. 434 00:43:57,306 --> 00:43:59,141 Må Gud se i nåde til os. 435 00:43:59,308 --> 00:44:04,980 Nu afhænger det hele af dig. 436 00:44:05,147 --> 00:44:09,526 Intet mindre end Gralens evige værdighed - 437 00:44:09,693 --> 00:44:13,697 - står på spil! 438 00:44:20,037 --> 00:44:24,041 Okay, fint. Det glæder mig, at vi blev enige. 439 00:44:24,208 --> 00:44:26,877 Gør nu bare, som du plejer. 440 00:44:44,144 --> 00:44:51,025 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com