1
00:00:00,480 --> 00:00:03,380
Sebelumnya di "Preacher"...
2
00:00:05,620 --> 00:00:07,920
Kau mengirimnya ke neraka. /
Dia pergi.
3
00:00:07,920 --> 00:00:12,990
Aku menawarkan akses
ke kekuasaan dan informasi kami.
4
00:00:12,990 --> 00:00:15,590
Hubungan.
Katakan jika kau tak tertarik.
5
00:00:15,590 --> 00:00:17,860
Siapa yang tak berhak di neraka?
6
00:00:17,860 --> 00:00:21,200
Kami akan menemukanmu.
Percayalah, Eugene.
7
00:00:21,200 --> 00:00:22,860
Aku ingin membantumu.
8
00:01:51,220 --> 00:01:53,090
Siapa namamu, Nak?
9
00:01:57,530 --> 00:01:59,360
Jesse.
10
00:01:59,400 --> 00:02:01,060
Jesse siapa?
11
00:02:05,540 --> 00:02:08,300
Jesse Custer!
12
00:02:10,670 --> 00:02:12,110
Masukkan kembali.
13
00:02:16,510 --> 00:02:17,780
Kumohon jangan!
14
00:02:17,810 --> 00:02:19,650
Jangan!
15
00:02:19,680 --> 00:02:21,520
Tolong, lepaskan aku!
16
00:02:22,750 --> 00:02:24,320
Tidak, tolong!
17
00:02:24,350 --> 00:02:27,020
Kumohon jangan!
18
00:02:29,860 --> 00:02:31,890
Lepaskan aku!
19
00:02:31,930 --> 00:02:33,060
Lepaskan aku!
20
00:02:34,330 --> 00:02:36,360
Lepaskan aku!
21
00:02:43,184 --> 00:02:50,584
Penerjemah: Agent Nas
22
00:03:00,000 --> 00:03:11,200
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
23
00:04:14,270 --> 00:04:18,710
Setelah semua perbuatannya,
kau menenggelamkanya di rawa?
24
00:04:18,740 --> 00:04:21,140
Dia tak bisa menyakiti
siapa pun di dalam sana.
25
00:04:23,150 --> 00:04:26,780
Kau bohong. /
Aku minta maaf.
26
00:04:26,820 --> 00:04:29,480
Kau masih bohong. /
Kau juga bohong.
27
00:04:29,520 --> 00:04:30,890
Kapan?
28
00:04:30,920 --> 00:04:33,050
"Kapan?"
Mau kusebutkan?
29
00:04:33,090 --> 00:04:37,090
Bagaimana dengan saat kau menikah? /
Kau bilang sudah mengerti soal itu!
30
00:04:37,130 --> 00:04:41,230
Ya, dan sekarang
aku minta pengertianmu.
31
00:04:41,260 --> 00:04:43,760
Kenapa kau tak
mengirimnya ke neraka?
32
00:04:43,800 --> 00:04:46,500
Aku tak bisa melakukannya lagi.
33
00:04:55,780 --> 00:04:57,450
Dia tidak bisa keluar.
34
00:05:19,000 --> 00:05:20,430
Ada apa?
35
00:05:42,730 --> 00:05:44,460
Hoover. Flufferman.
36
00:05:44,490 --> 00:05:46,330
Yang benar Featherstone, Pak.
37
00:05:46,360 --> 00:05:49,030
Dia dan pacarnya telah
kembali dari rawa.
38
00:05:49,070 --> 00:05:51,030
Membuat Tulip menemukan
senjata itu adalah ide bagus.
39
00:05:51,070 --> 00:05:53,370
Jadi, Tulip melihat truknya
kosong dan reaksinya?
40
00:05:53,400 --> 00:05:56,340
Sangat gusar. /
Bagus. Itu baru awal.
41
00:05:56,370 --> 00:05:59,670
Pertanyaan, Pak?
Rencana ini sepertinya akan kacau.
42
00:05:59,710 --> 00:06:01,280
Tak bisakah kita
membunuh Custer?
43
00:06:03,450 --> 00:06:06,110
Aku bukan homo.
44
00:06:07,380 --> 00:06:12,890
Tentu bukan.
Kau sangat jantan.
45
00:06:12,920 --> 00:06:15,590
Tak ada yang meragukan--
46
00:06:15,630 --> 00:06:17,930
Apa yang kau perbuat kali ini? /
Maafkan aku.
47
00:06:17,960 --> 00:06:22,100
Kupikir saat kau meminta
pelacur, itu--
48
00:06:23,470 --> 00:06:25,400
Haruskah kukembalikan uangmu?
49
00:06:25,430 --> 00:06:28,770
Kau melewatkan intinya, Hoover. /
Terpal itu, Pak?
50
00:06:28,800 --> 00:06:33,010
Ya, meski aku menikmati melihat isi
perutmu berserakan di depanku,...
51
00:06:33,040 --> 00:06:36,910
...seperti makanan prasmanan
di hotel bintang lima,...
52
00:06:36,950 --> 00:06:39,680
...waktuku dengan para
buaya darat kasar itu...
53
00:06:39,720 --> 00:06:43,580
...memberiku perspektif baru
dari berbagai hal.
54
00:06:43,620 --> 00:06:45,050
Terpal itu harus menunggu.
55
00:06:45,090 --> 00:06:47,890
Aku butuh kalian berdua hidup
untuk rencana berikutnya.
56
00:06:47,920 --> 00:06:49,960
Terima kasih, Pak. /
Rencana apa itu, Pak?
57
00:06:49,990 --> 00:06:52,060
Messiah ternyata tolol.
58
00:06:54,000 --> 00:06:58,370
Aku mengerti jika kalian kecewa mengingat
kalian mengabdi untuk melayaninya.
59
00:06:58,400 --> 00:07:02,570
Tapi monyet kepanasanpun
masih bersyukur dan bermartabat.
60
00:07:02,610 --> 00:07:05,070
Tapi jangan khawatir.
Aku merencanakan kudeta.
61
00:07:05,110 --> 00:07:08,110
Yaitu mengganti
si tolol itu dengan Jesse Custer.
62
00:07:08,140 --> 00:07:10,410
Dan membawa tatanan nyata
dan kontrol kepada dunia.
63
00:07:10,450 --> 00:07:13,810
Kuingin kalian bergabung denganku.
Bagaimana?
64
00:07:13,850 --> 00:07:15,580
Messiah ternyata tolol?
65
00:07:15,620 --> 00:07:17,720
Brilian, Pak.
Aku suka rencananya.
66
00:07:17,750 --> 00:07:20,250
Dan tidak diragukan lagi, Custer
memiliki kecakapan yang bagus.
67
00:07:20,290 --> 00:07:22,490
Tapi, apa dia setuju dengan rencana ini?
68
00:07:22,530 --> 00:07:24,060
Belum, tapi nanti.
69
00:07:24,090 --> 00:07:27,630
Dia belum tahu,
tapi aku memiliki yang dia inginkan.
70
00:07:27,660 --> 00:07:30,660
Jadi mengingat alternatifnya
adalah eksekusi langsung,...
71
00:07:30,700 --> 00:07:32,230
...kuanggap kalian bergabung.
72
00:07:32,270 --> 00:07:33,270
Tentu saja, Pak.
73
00:07:33,300 --> 00:07:34,970
Baik. Pergilah.
74
00:07:38,140 --> 00:07:40,410
Ya?
75
00:07:40,440 --> 00:07:44,580
Maaf tentang para pria itu.
76
00:07:44,610 --> 00:07:49,520
Aku harus mengenang itu
seumur hidupku.
77
00:07:49,550 --> 00:07:53,990
Tentang tugas baruku,
aku memiliki beberapa keraguan.
78
00:07:54,020 --> 00:07:55,290
Katakan.
79
00:07:55,320 --> 00:08:00,130
Mungkin aku bersikap keras pada diriku
sendiri, tapi aku hanya tidak--
80
00:08:00,160 --> 00:08:04,370
Aku tak yakin akan
cocok dengan tugas ini.
81
00:08:04,400 --> 00:08:06,130
Aku tahu.
82
00:08:06,170 --> 00:08:08,770
Tapi agen yang cocok lagi sibuk,
dan tinggal kalian tersisa,...
83
00:08:08,800 --> 00:08:11,170
...jadi terima saja.
84
00:08:11,210 --> 00:08:15,710
Dan, Hoover. Semoga kali ini
kau tidak mengecewakan.
85
00:08:15,750 --> 00:08:17,610
Baik, Pak.
86
00:08:42,170 --> 00:08:43,600
Sudah cukup.
87
00:08:45,810 --> 00:08:49,140
Aku berhasil, ya?
Akulah yang tak berhak di sini?
88
00:08:49,180 --> 00:08:51,510
Ya, benar.
Aku tak boleh mengatakannya.
89
00:08:51,550 --> 00:08:54,950
Aku mengerti.
90
00:08:54,980 --> 00:08:56,780
Pasti kau akan merindukanku saat pergi.
91
00:08:56,820 --> 00:08:58,250
Kembali ke tahanan.
92
00:09:01,590 --> 00:09:03,160
Ya.
93
00:09:08,200 --> 00:09:10,700
Ya?
Kapan?
94
00:09:12,440 --> 00:09:15,740
Kuhargai informasinya.
Selalu informasikan padaku.
95
00:09:15,770 --> 00:09:19,740
Siapa itu? /
New Orleans.
96
00:09:19,780 --> 00:09:21,640
Saint of Killers
97
00:09:23,080 --> 00:09:24,750
Bawa tahanan berikutnya.
98
00:09:26,600 --> 00:09:27,500
Kurasa mereka takkan
melepas siapapun.
99
00:09:27,550 --> 00:09:28,550
Apa?
100
00:09:29,274 --> 00:09:31,274
Saat mereka menemukan
siapa yang tak layak.
101
00:09:32,898 --> 00:09:33,898
Mereka takkan melepasnya.
102
00:09:34,322 --> 00:09:36,322
Mereka akan menghukumnya
lebih berat.
103
00:09:36,460 --> 00:09:38,060
Kata siapa?
104
00:09:40,400 --> 00:09:42,430
Aku serius.
Siapa yang bilang?
105
00:09:49,640 --> 00:09:52,340
Serius?
106
00:09:52,370 --> 00:09:54,370
Kenapa juga kau bergaul dengannya.
107
00:09:54,410 --> 00:09:56,040
Jangan percaya pada Hitler.
108
00:09:56,764 --> 00:10:00,164
Aku tahu, tapi dulu dia penjaga di sini.
109
00:10:00,188 --> 00:10:02,188
Dia tahu perbuatan mereka.
110
00:10:03,150 --> 00:10:07,890
Benar juga.
Dia dulu penguasa di sini.
111
00:10:21,570 --> 00:10:25,270
Aku yakin ini malam terakhirku
di sini, turunkan manusia gua itu.
112
00:10:25,310 --> 00:10:26,910
Bersenang-senanglah.
113
00:10:45,290 --> 00:10:46,420
Aku tidak khawatir.
114
00:10:47,520 --> 00:10:49,660
Jika dia akan datang,
pasti sudah muncul sekarang.
115
00:10:49,690 --> 00:10:51,990
Sebaiknya kita grendel
dua kali pintu itu.
116
00:10:52,030 --> 00:10:55,560
Untuk keamanan tambahan. /
Kau aman.
117
00:10:55,600 --> 00:10:57,330
Jika dia datang,
pasti hanya mencariku.
118
00:10:57,370 --> 00:10:59,370
Aku akan mengatasinya,
seperti terakhir kali.
119
00:10:59,400 --> 00:11:01,700
Jangan tersinggung, Padre, tapi
kuharap kau mengatasinya...
120
00:11:01,740 --> 00:11:03,600
...sedikit lebih baik dari terakhir kali.
121
00:11:03,640 --> 00:11:06,340
Ya, karena itu tak
berjalan dengan baik.
122
00:11:06,370 --> 00:11:08,770
Baiklah.
Kuatasi dengan lebih baik.
123
00:11:11,110 --> 00:11:13,250
Apa itu?
124
00:11:13,280 --> 00:11:18,620
Denis meminta anjing, jadi-- /
Kau membelikannya anjing?
125
00:11:18,650 --> 00:11:20,190
Ya.
Tak bisa kutolak.
126
00:11:21,790 --> 00:11:23,290
Itu bagus.
127
00:11:29,500 --> 00:11:32,060
Harusnya aku tidak--
128
00:11:32,100 --> 00:11:33,470
Harusnya aku memberitahumu.
129
00:11:33,500 --> 00:11:35,430
Ya, memang.
130
00:11:35,470 --> 00:11:38,240
Hanya saja, seluruh--
131
00:11:38,270 --> 00:11:40,970
Situasi ini lebih sulit
dari yang kuduga.
132
00:11:41,010 --> 00:11:43,080
Untuk kita semua.
133
00:11:43,110 --> 00:11:44,910
Sudah--
134
00:11:47,110 --> 00:11:48,880
Aku tahu kita semua butuh istirahat.
135
00:11:48,920 --> 00:11:52,080
Dari menunggu koboi itu
datang membunuh kita?
136
00:11:54,260 --> 00:11:56,320
Kita bisa pergi ke suatu tempat. /
Di mana?
137
00:11:56,360 --> 00:11:58,460
Kudengar Vancouver bagus.
138
00:11:58,490 --> 00:12:00,630
Memiliki Meth yang nikmat
dan jalur menjelajah yang indah.
139
00:12:00,660 --> 00:12:02,330
Vancouver. Meksiko.
140
00:12:02,360 --> 00:12:03,960
Aku tak peduli di manapun
selain di sini.
141
00:12:04,000 --> 00:12:06,630
Kulihat sebuah tempat
di Youtube di pulau Karibia.
142
00:12:06,670 --> 00:12:08,100
Pantai Bimini?
143
00:12:08,140 --> 00:12:11,070
Ada judi, perahu layar, dan
pantai telanjang.
144
00:12:11,110 --> 00:12:13,670
Aku tak bisa telanjang di pantai.
145
00:12:13,710 --> 00:12:16,740
Itu gunanya ada tabir surya, Cassidy.
146
00:12:16,780 --> 00:12:18,340
Ini ide bagus.
147
00:12:18,380 --> 00:12:20,610
Benar.
Naik perahu layar di pantai.
148
00:12:20,650 --> 00:12:22,480
Kita pergi ke sana,
itu pasti menyenangkan.
149
00:12:22,520 --> 00:12:24,020
Bimini! /
Tapi--
150
00:12:24,050 --> 00:12:25,680
Ini pasti menyenangkan!
Aku akan berkemas.
151
00:12:25,720 --> 00:12:27,120
Aku ajak Denis dulu. /
Tidak--
152
00:12:33,290 --> 00:12:35,260
Ingat ini?
Dari Miami?
153
00:12:35,300 --> 00:12:37,430
Penculikan kucing naga
untuk orang Kuba itu?
154
00:12:37,470 --> 00:12:40,170
Astaga!
Kala itu sangat menyenangkan.
155
00:12:40,200 --> 00:12:44,640
Aku tak bisa melihat busur
dengan cara yang sama lagi.
156
00:12:44,670 --> 00:12:46,970
Tulip. /
Ya?
157
00:12:47,010 --> 00:12:50,710
Kita belum bisa pergi. /
Teman-teman, Denis setuju!
158
00:12:50,740 --> 00:12:53,210
Sialan kau, Jesse! /
Apa yang terjadi?
159
00:12:53,250 --> 00:12:54,450
Dia tak ingin pergi.
160
00:12:54,480 --> 00:12:56,050
Apa?! /
Aku tak bilang begitu.
161
00:12:56,080 --> 00:12:57,850
Tapi ini idemu!
162
00:12:57,890 --> 00:13:00,050
Kita akan pergi.
Aku ingin pergi.
163
00:13:00,090 --> 00:13:01,620
Hanya saja...
164
00:13:01,660 --> 00:13:02,790
...kita harus menemukan Tuhan dulu.
165
00:13:02,820 --> 00:13:05,320
Dia tidak di sini, Jesse!
Kita sudah periksa!
166
00:13:05,360 --> 00:13:06,660
Itu benar.
Kita periksa kemana-mana.
167
00:13:06,690 --> 00:13:07,960
Kau tahu tempat yang
belum di periksa, Cassidy?
168
00:13:08,000 --> 00:13:09,660
Ya. /
Bimini!
169
00:13:09,700 --> 00:13:12,200
Jika aku Tuhan, aku pasti ke sana.
170
00:13:12,230 --> 00:13:15,030
Jika Tuhan bisa ke sana,
kenapa harus ke sini.
171
00:13:15,070 --> 00:13:17,000
Kecuali Dia bodoh.
172
00:13:17,040 --> 00:13:19,070
Kau tahu apa yang
kupikirkan sekarang?
173
00:13:19,110 --> 00:13:21,370
Kupikir Dia berbaring di pantai,
minum diatas perahu layar.
174
00:13:21,410 --> 00:13:23,740
Teman-teman,
aku bertemu Yesus.
175
00:13:27,180 --> 00:13:30,220
Maksudmu, Yesus Kristus?
Atau hanya orang Latino?
176
00:13:30,250 --> 00:13:31,580
Yesus Kristus.
177
00:13:31,620 --> 00:13:35,150
Yang disalib itu? Memiliki jenggot,
memakai sandal, berumur 1000 tahun?
178
00:13:35,190 --> 00:13:37,520
Dia cucu buyutnya
Yesus Kristus ke-25.
179
00:13:37,560 --> 00:13:39,990
Tapi Yesus yang ini sedikit miring.
180
00:13:40,030 --> 00:13:42,490
Dia tolol.
181
00:13:42,530 --> 00:13:44,600
Semua pemimpin memang tolol, Jesse.
182
00:13:44,630 --> 00:13:47,070
Yesus, Buddha, Presiden,...
183
00:13:47,100 --> 00:13:50,400
...dan mungkin Tuhan yang paling
tolol dari mereka semua!
184
00:13:50,440 --> 00:13:54,370
Jadi aku tak mengerti kenapa
kau peduli mencarinya!
185
00:13:54,410 --> 00:13:55,770
Kenapa aku peduli?!
186
00:13:55,810 --> 00:13:58,410
Karena Dia pencipta alam
semesta! Itu sebabnya!
187
00:13:58,450 --> 00:14:02,410
Mungkin jika kau tidak
egois, kau juga akan peduli!
188
00:14:02,450 --> 00:14:06,050
Aku egois?
Serius?
189
00:14:07,720 --> 00:14:10,190
Kami melakukan segalanya untukmu.
190
00:14:10,220 --> 00:14:14,730
Kau ingin mencari Tuhan,
kami ikut.
191
00:14:14,760 --> 00:14:17,600
Kau ingin ke New Orleans?
Baik.
192
00:14:17,630 --> 00:14:20,600
Kau ingin meninggalkan
kami dengan koboi maniak itu,...
193
00:14:20,630 --> 00:14:22,870
...kami melakukannya untukmu!
194
00:14:24,070 --> 00:14:28,470
Cassidy kehilangan jarinya.
Dan aku kehilangan akal sehatku!
195
00:14:28,510 --> 00:14:33,450
Apa yang hilang darimu, Jesse?
Apa?
196
00:14:33,480 --> 00:14:36,110
Hidup bukan hanya
bikini dan pantai, Tulip.
197
00:14:36,150 --> 00:14:39,120
Pantai itu adalah idemu!
198
00:14:39,150 --> 00:14:42,090
Kami bahkan belum pernah dengar pantai
Bimini sampai kau menyebutnya.
199
00:14:42,120 --> 00:14:44,920
Kenapa kau memberinya anjing? /
Apa maksudmu?
200
00:14:44,960 --> 00:14:47,890
Kau tahu maksudku? /
Jangan ganggu dia!
201
00:14:47,930 --> 00:14:51,760
Aku tak mengerti, Padre. Jelaskan padaku.
Karena kupikir aku agak bodoh.
202
00:14:51,800 --> 00:14:53,330
Kau ada masalah dengan anjing?
Apa itu?
203
00:14:53,370 --> 00:14:55,000
Ini bukan tentang anjingnya! /
Lalu apa?
204
00:14:55,040 --> 00:14:57,970
Apa tentang anakku?
Yang tak ingin kau bantu...
205
00:15:00,840 --> 00:15:02,570
...dengan Genesismu yang agung.
206
00:15:04,040 --> 00:15:06,580
Karena "bukan itu tujuannya"!
207
00:15:10,380 --> 00:15:12,320
Dan kau bisa memberitahuku.
208
00:15:12,350 --> 00:15:13,920
Di mana Tuhan?
209
00:15:13,950 --> 00:15:15,820
Humperdoo! /
Di mana Tuhan?
210
00:15:15,860 --> 00:15:18,020
Di mana Tuhan? /
Pertanyaan bagus.
211
00:15:18,060 --> 00:15:21,360
Kubilang, di mana Tuhan?
212
00:15:27,200 --> 00:15:28,830
Mungkin ini memang
tentang anjing.
213
00:15:28,870 --> 00:15:32,170
Apa itu yang kita perdebatkan?!
Apa?!
214
00:15:32,210 --> 00:15:36,440
Kita harus pergi.
Tepat di hadapanku.
215
00:15:36,480 --> 00:15:40,650
Selama ini.
Gila.
216
00:15:46,520 --> 00:15:51,020
Tapi ini dia.
Inilah yang kita kejar.
217
00:15:53,390 --> 00:15:55,630
Aku tahu di mana Tuhan berada.
218
00:15:55,660 --> 00:15:57,730
Kita harus pergi. /
Tidak, Jesse.
219
00:15:59,070 --> 00:16:01,030
Kau harus pergi.
220
00:16:06,540 --> 00:16:07,670
Kalian tak ikut?
221
00:16:10,610 --> 00:16:12,680
Kalian akan tinggal di sini?
222
00:16:15,580 --> 00:16:17,380
Bagaimana dengan The Saint?
223
00:16:17,420 --> 00:16:22,190
Seperti katamu tadi, Padre.
Dia hanya mencarimu.
224
00:17:00,000 --> 00:17:11,900
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
225
00:17:30,280 --> 00:17:32,080
Tyler, tolong! /
Ayo, Hitler.
226
00:17:32,120 --> 00:17:34,080
Apa yang begitu penting? /
Kami ingin lihat Neraka-mu.
227
00:17:38,220 --> 00:17:39,990
Kita tak punya banyak waktu.
Buka pintunya.
228
00:17:40,030 --> 00:17:42,530
Bagaimana?
Ini terkunci!
229
00:17:42,560 --> 00:17:44,030
Jadi, tak ada jalan masuk?
230
00:17:44,060 --> 00:17:45,300
Tak ada.
231
00:17:47,130 --> 00:17:48,530
Buka!
232
00:17:50,000 --> 00:17:52,270
Tolong jangan melihat!
233
00:17:54,970 --> 00:17:57,040
Sudah kubilang dia tak bisa dipercaya.
234
00:17:59,464 --> 00:18:00,964
Apa iya akan berhasil jika
blok sel dimatikan?
235
00:18:01,350 --> 00:18:02,880
Tak cukup daya untuk
memenuhi semua blok,...
236
00:18:02,910 --> 00:18:05,880
...tapi satu sel bukan jadi masalah.
237
00:18:05,920 --> 00:18:08,450
Sudah ketemu atau belum, Hitler?
238
00:18:12,860 --> 00:18:15,860
Tidak, terima kasih.
Kau saja.
239
00:18:15,890 --> 00:18:19,230
Eugene, kumohon!
240
00:18:19,260 --> 00:18:20,930
Jangan paksa aku membukanya.
241
00:18:20,954 --> 00:18:22,954
Aku harus melihatnya.
242
00:18:28,210 --> 00:18:29,970
Ayo berpesta!
243
00:18:49,860 --> 00:18:52,330
Mereka semua akan mati.
244
00:18:52,360 --> 00:18:54,360
Krauts, apa yang kau lakukan?
245
00:18:54,400 --> 00:18:57,200
Pergi dari sini!
Hitler akan menyerangmu!
246
00:18:58,700 --> 00:19:03,070
Dua kue prem terbaik.
Dengan tambahan keripik.
247
00:19:07,580 --> 00:19:08,540
Selamat siang.
248
00:19:08,580 --> 00:19:11,580
Elsa, kau sudah sampai.
Aku baru pesan kue prem.
249
00:19:11,620 --> 00:19:12,920
Enaknya!
250
00:19:12,950 --> 00:19:15,220
Aku mampir ke rumahmu kemarin.
251
00:19:15,250 --> 00:19:19,390
Benarkah?
Aku membantu Ibu di toko.
252
00:19:25,000 --> 00:19:26,730
Permisi.
253
00:19:34,910 --> 00:19:37,440
Ya, tentu saja.
Salahku.
254
00:19:37,480 --> 00:19:40,310
Selamat siang. /
Selamat siang.
255
00:19:42,610 --> 00:19:45,450
Maaf, tadi kau bilang
sedang membantu Ibumu?
256
00:19:45,480 --> 00:19:48,990
Adolf, lihat pria yang pakai topi itu?
257
00:19:49,020 --> 00:19:50,420
Itu Herman Hoehne.
258
00:19:50,460 --> 00:19:54,120
Pemilik galeri yang kuceritakan.
Kami teman lama.
259
00:19:54,160 --> 00:19:56,060
Tunjukkan lukisanmu padanya.
260
00:19:57,330 --> 00:20:00,560
Itu belum siap. /
Kau selalu berkata begitu.
261
00:20:00,600 --> 00:20:03,070
Kau memiliki bakat melukis.
Kau harus--
262
00:20:08,540 --> 00:20:11,240
Komunis.
Mereka semua adalah hama.
263
00:20:11,280 --> 00:20:13,010
Mereka harus dikucilkan.
264
00:20:13,040 --> 00:20:15,950
Ya, kurasa begitu.
265
00:20:15,980 --> 00:20:18,750
Kau suka teh? /
Tak usah. Terima kasih.
266
00:20:21,720 --> 00:20:25,420
Pergi. Tunjukkan karyamu.
Jangan malu.
267
00:20:25,460 --> 00:20:28,520
Percuma memiliki bakat jika tak diasah.
268
00:20:28,560 --> 00:20:29,990
Ke sana sekarang.
269
00:20:36,970 --> 00:20:42,710
Maafkan aku, Tuan Hoehne.
Aku pengagum galerimu.
270
00:20:42,740 --> 00:20:44,270
Jadi, seperti kataku--
271
00:20:44,310 --> 00:20:49,750
Apa kau tertarik melihat lukisanku?
272
00:20:51,020 --> 00:20:52,620
Tentu saja, Tuan.
273
00:20:58,820 --> 00:21:04,860
Cat airnya sangat mumpuni.
Garisnya kuat.
274
00:21:04,900 --> 00:21:08,400
Bayangannya bagus.
Aku suka memberi semangat.
275
00:21:12,370 --> 00:21:16,810
Karyamu menunjukkan kekuatan
namun tak memiliki keyakinan.
276
00:21:16,840 --> 00:21:19,380
Penglihatan. Keberanian.
277
00:21:19,410 --> 00:21:23,150
Tanpa pertumpahan darah.
278
00:21:23,180 --> 00:21:27,120
Mungkin kau suka lukisan arangnya.
279
00:21:29,420 --> 00:21:30,490
Tidak.
280
00:21:33,120 --> 00:21:34,560
Aku akan bekerja lebih giat.
281
00:21:34,590 --> 00:21:36,930
Boleh kutunjukkan beberapa
lukisan di bulan berikutnya?
282
00:21:43,030 --> 00:21:44,370
Terima kasih.
283
00:21:45,540 --> 00:21:46,600
Aku sangat menyesal.
284
00:21:50,980 --> 00:21:52,880
Bagaimana?
285
00:21:52,910 --> 00:21:54,440
Aku tak punya bakat.
286
00:21:57,580 --> 00:22:00,750
Dia salah, Adolf.
Dia tahu apa?
287
00:22:00,790 --> 00:22:04,590
Jangan berkecil hati hanya
karena pendapat seorang homo.
288
00:22:04,620 --> 00:22:06,120
Tentu saja.
Kau benar.
289
00:22:06,160 --> 00:22:09,060
Kau harus berjuang mewujudkan
keinginanmu di dunia ini.
290
00:22:12,460 --> 00:22:14,560
Kue prem sebentar lagi datang.
291
00:22:14,600 --> 00:22:17,300
Wahai warga Jerman!
292
00:22:17,340 --> 00:22:21,240
Bersiaplah untuk bangkit melawan
Republik Weimar yang korup!
293
00:22:21,270 --> 00:22:23,570
Maaf, dilarang membawa senjata.
294
00:22:23,610 --> 00:22:27,040
Mainkan "The Internationale"
untuk buruh Jerman.
295
00:22:27,080 --> 00:22:28,780
Dasar anak pelacur komunis. /
Kau tuli?!
296
00:22:28,810 --> 00:22:30,080
Jerman tidak boleh--
297
00:22:30,120 --> 00:22:31,810
Mainkan "The Internationale"! /
Elsa, elsa.
298
00:22:31,850 --> 00:22:34,520
Mereka punya senjata. /
Mainkan!
299
00:23:17,900 --> 00:23:20,130
Ya?
300
00:23:21,870 --> 00:23:24,630
Kuyakin...
301
00:23:24,670 --> 00:23:26,240
...kau menjatuhkan ini.
302
00:23:33,310 --> 00:23:35,510
Kau pelajari lagu-lagu para buruh,...
303
00:23:35,550 --> 00:23:37,610
...atau berikutnya kuperlakukan
lebih buruk dari ini.
304
00:23:37,650 --> 00:23:38,610
Aku serius.
305
00:23:40,050 --> 00:23:45,090
Bangkitlah melawan Republik!
Para buruh Jerman bersatu!
306
00:23:50,200 --> 00:23:51,860
Mereka sudah pergi.
307
00:23:58,100 --> 00:24:00,240
Tapi kupikir kau benar.
308
00:24:00,270 --> 00:24:02,870
Aku tak ingin berada di galeri Hoehne.
309
00:24:02,910 --> 00:24:05,880
Ada banyak galeri lainnya.
Aku akan mendekati mereka semua.
310
00:24:05,910 --> 00:24:08,580
Aku tak bersama Ibuku kemarin.
311
00:24:08,610 --> 00:24:12,520
Aku berada di danau
dengan Shulman.
312
00:24:12,550 --> 00:24:19,920
Kami piknik, duduk di tepi danau
di bawah sinar matahari sepanjang hari.
313
00:24:19,960 --> 00:24:22,020
Tukang reparasi sepeda itu?
314
00:24:22,060 --> 00:24:25,560
Dia ambisius.
Dia tahu apa yang dia inginkan.
315
00:24:25,600 --> 00:24:27,600
Aku akan mengunjunginya.
316
00:24:27,630 --> 00:24:29,930
Tahu kenapa, Adolf?
317
00:24:33,100 --> 00:24:34,440
Semoga harimu menyenangkan.
318
00:24:43,820 --> 00:24:45,950
Terima kasih. /
Sama-sama.
319
00:24:45,980 --> 00:24:50,690
Maaf, Tuan Hitler,
kue prem sudah habis.
320
00:24:50,720 --> 00:24:55,190
Aku datang lebih dulu. /
Maaf.
321
00:24:55,230 --> 00:24:57,260
Mau kue strudel?
322
00:24:59,100 --> 00:25:01,060
Aku tak suka strudel.
323
00:25:21,090 --> 00:25:24,890
Jadi, karena kau terlihat pengecut
di depan seniman itu dan pacarmu,...
324
00:25:24,920 --> 00:25:26,420
...kau meledakkan Eropa?
325
00:25:26,460 --> 00:25:27,460
Tidak.
326
00:25:29,030 --> 00:25:30,130
Tidak.
327
00:25:30,160 --> 00:25:33,160
Bung!
Kau sakit!
328
00:25:33,200 --> 00:25:34,930
Balas gadis itu.
Benar?
329
00:25:36,300 --> 00:25:41,040
Lain kali, berikan kue prem
padanya, atau hati-hati!
330
00:25:42,600 --> 00:25:43,100
Kita harus keluar.
331
00:25:43,510 --> 00:25:44,570
Ya.
332
00:25:58,190 --> 00:26:00,060
Turunkan dua.
333
00:26:01,130 --> 00:26:02,360
Kau turun.
334
00:26:04,230 --> 00:26:06,360
Jangan ganggu kamera itu!
335
00:26:17,800 --> 00:26:20,600
Benarkah kau memulai PD II
karena tak diberi kue prem?
336
00:26:23,350 --> 00:26:25,650
Kau takkan mengerti.
337
00:26:28,174 --> 00:26:28,974
Katakan padaku.
338
00:26:29,390 --> 00:26:31,090
Pergilah, Eugene.
339
00:26:33,914 --> 00:26:35,814
Kenapa itu jadi kenangan terburukmu?
340
00:26:39,030 --> 00:26:40,700
Karena hari itu...
341
00:26:42,870 --> 00:26:46,670
... adalah hari terakhir
aku berbuat baik.
342
00:26:49,170 --> 00:26:52,480
Saat itulah aku kehilangan diriku.
343
00:27:03,200 --> 00:27:04,900
Kau masih mau membantuku kabur?
344
00:27:11,230 --> 00:27:13,230
Kau percaya padaku?
345
00:27:16,454 --> 00:27:17,454
Bagaimana cara kita keluar?
346
00:27:17,700 --> 00:27:23,740
Ada pintu belakang.
Pintu rahasia.
347
00:27:23,780 --> 00:27:25,710
Root, Eugene.
348
00:27:25,740 --> 00:27:28,540
Ayo, Root.
Sekarang giliranmu.
349
00:27:28,580 --> 00:27:30,180
Jangan khawatir.
Aku akan membantumu.
350
00:27:50,000 --> 00:27:52,230
Tolong perhatiannya!
351
00:27:55,010 --> 00:27:57,540
Tolong perhatiannya!
352
00:27:59,510 --> 00:28:01,140
Semuanya, tolong diam!
353
00:28:02,850 --> 00:28:08,280
Kuingin kalian membantuku.
Jadi tolong, dengar baik-baik.
354
00:28:08,320 --> 00:28:11,220
Kenapa kami harus membantumu, kue plum?
355
00:28:19,960 --> 00:28:25,330
Karena aku Adolf Hitler!
356
00:28:38,890 --> 00:28:40,760
Masih belum ada tanda-tanda darinya?
357
00:28:40,800 --> 00:28:41,830
Bahkan dari mereka.
358
00:28:44,900 --> 00:28:47,200
Apa yang harus kita lakukan?
359
00:28:47,230 --> 00:28:49,770
Entah.
360
00:28:49,800 --> 00:28:53,040
Kau benar.
Kita hanya harus bersabar.
361
00:28:54,810 --> 00:28:57,040
Kau tahu?
Persetan dengan itu.
362
00:28:57,080 --> 00:28:58,810
Aku ada rencana.
363
00:29:00,410 --> 00:29:05,020
Denis, pastikan anjingmu selalu
minum air segar. Paham, sobat?
364
00:29:05,050 --> 00:29:07,020
Apa yang kau lakukan semalam
setelah aku pergi?
365
00:29:07,050 --> 00:29:08,790
Kau pulang larut malam.
366
00:29:10,690 --> 00:29:12,490
Lupakan saja.
367
00:29:14,400 --> 00:29:17,200
Dapat dari mana? /
Jesse menyimpannya.
368
00:29:17,230 --> 00:29:18,560
Aku akan menghancurkannya.
369
00:29:18,600 --> 00:29:20,230
Sepertinya menyenangkan.
Mau ditemani?
370
00:29:20,270 --> 00:29:22,300
Tak usah.
Kalian bersantai saja di sini.
371
00:29:22,340 --> 00:29:25,400
Kau yakin ingin sendiri?
372
00:29:25,440 --> 00:29:27,670
Aku tak sendiri.
Jenny ikut denganku.
373
00:29:33,350 --> 00:29:34,510
Wow.
374
00:29:34,550 --> 00:29:35,650
Apa?
375
00:29:38,750 --> 00:29:40,020
Kau menyukainya.
376
00:29:40,050 --> 00:29:41,720
Tentu saja aku menyukainya.
Dia temanku.
377
00:29:45,960 --> 00:29:47,590
Maka ikuti dia.
378
00:29:47,630 --> 00:29:49,700
Apa?
379
00:29:49,730 --> 00:29:51,930
Ikuti dia.
380
00:29:53,870 --> 00:29:55,200
Itu yang pria lakukan.
381
00:29:59,910 --> 00:30:00,870
Berikan anjing itu.
382
00:30:05,610 --> 00:30:06,950
Tidak.
383
00:30:06,980 --> 00:30:10,620
Berikan anjing itu.
384
00:30:15,220 --> 00:30:17,290
Kau tahu bahwa Tuhan
adalah Man-Dog?
385
00:30:17,330 --> 00:30:18,720
Tidak.
386
00:30:18,760 --> 00:30:21,190
Kau tahu?
387
00:30:21,230 --> 00:30:22,460
Tidak.
388
00:30:26,130 --> 00:30:31,440
Itu sebuah tes, ya?
Dia tahu aku datang.
389
00:30:31,470 --> 00:30:35,270
Tuhan tepat di depanku, dan
kubilang bukan dia yang kucari.
390
00:30:36,910 --> 00:30:39,210
Itu tes.
391
00:30:39,250 --> 00:30:41,810
Itu tes dan aku gagal.
392
00:30:41,850 --> 00:30:46,420
Itu 100% kemungkinan.
393
00:30:46,450 --> 00:30:48,890
Apa artinya?
394
00:30:48,920 --> 00:30:54,090
Bisa bayangkan bagaimana pusingnya
menjadi pencipta segala makhluk?
395
00:30:54,130 --> 00:30:55,930
Kudengar Dia tak menyukainya.
396
00:30:55,960 --> 00:31:00,170
Tapi rumor beberapa tahun
terakhir bahwa Tuhan menjadi--
397
00:31:00,200 --> 00:31:02,470
Menyesatkan?
398
00:31:02,500 --> 00:31:04,070
Mengecewakan.
399
00:31:04,110 --> 00:31:05,670
Jadi apa?
400
00:31:05,710 --> 00:31:09,810
Tuhan terkekang, patah semangat,
dan sekarang takkan kembali?
401
00:31:09,840 --> 00:31:12,110
Jujur saja, aku tidak tahu.
402
00:31:12,150 --> 00:31:15,110
Tapi dengan kondisinya yang semu itu,
setelah dia kembali--
403
00:31:15,150 --> 00:31:17,750
Itu yang kauinginkan?
404
00:31:17,790 --> 00:31:21,120
Dia Tuhan.
Tentu saja aku ingin dia kembali.
405
00:31:21,160 --> 00:31:22,520
Tidak.
406
00:31:22,560 --> 00:31:24,820
Kurasa tidak begitu.
407
00:31:24,860 --> 00:31:29,190
Aku belajar banyak tentangmu
beberapa hari terakhir ini, Jesse.
408
00:31:29,230 --> 00:31:32,000
Kupikir keinginanmu sebenarnya...
409
00:31:32,030 --> 00:31:34,500
...adalah pengampunan.
410
00:31:34,540 --> 00:31:38,270
Dan untuk apa aku ingin pengampunan?
411
00:31:38,310 --> 00:31:40,370
Karena membunuh Ayahmu, apalagi.
412
00:31:44,980 --> 00:31:46,550
Siapa yang memberitahumu?
413
00:31:46,580 --> 00:31:51,620
78 miliar orang, kurang lebih.
Sejak kehidupan dimulai.
414
00:31:51,650 --> 00:31:54,350
Tiap hari makin bertambah.
415
00:31:54,390 --> 00:31:58,690
Masing-masing dengan harapan
dan ketakutan tersendiri.
416
00:31:59,730 --> 00:32:02,900
Jumlahnya makin menumpuk.
Coba bayangkan.
417
00:32:02,930 --> 00:32:06,300
Tentu Tuhan ingin
mendengar semuanya,...
418
00:32:06,330 --> 00:32:13,340
...tapi pada titik tertentu, Surga
ingin membuat sistem cadangan.
419
00:32:13,370 --> 00:32:18,680
Memastikan tak ada yang
jatuh melalui celah-celah.
420
00:32:19,910 --> 00:32:21,510
Butuh waktu lama untuk
mendapatkan ini.
421
00:32:21,550 --> 00:32:24,850
Tapi aku meminta bantuan.
422
00:32:24,890 --> 00:32:30,020
Mari mendengarkan. /
Dengarkan apa?
423
00:32:30,060 --> 00:32:34,990
Apa itu? /
Ini doa-doamu.
424
00:33:12,070 --> 00:33:15,100
Aku tahu kolektor yang ingin
bayar mahal untuk ini.
425
00:33:15,140 --> 00:33:18,470
Itu tidak kujual.
Aku ingin menyingkirkannya.
426
00:33:20,670 --> 00:33:23,310
Ini tak mau terbuka.
427
00:33:23,340 --> 00:33:28,150
Kenapa tak langsung dicelupkan saja? /
Dan pelurunya meledak?
428
00:33:28,180 --> 00:33:29,540
Baik.
429
00:33:29,565 --> 00:33:33,620
Boleh kutembak tong di sana?
430
00:33:33,650 --> 00:33:35,020
Silakan.
431
00:33:44,370 --> 00:33:45,430
Sial!
432
00:33:46,630 --> 00:33:50,340
Maaf, tak bisa kulelehkan
jika pelurunya masih ada.
433
00:33:53,970 --> 00:33:55,510
Bagaimana jika aku memberimu oral?
434
00:33:56,710 --> 00:33:59,580
Tidak, tidak.
Tak apa.
435
00:33:59,610 --> 00:34:01,410
Aku punya ide lain.
436
00:34:01,450 --> 00:34:04,520
Kirim surat ke Rio atau
di tempat lain.
437
00:34:04,550 --> 00:34:08,350
Tidak, ini penting bagimu.
Aku ingin membantu.
438
00:34:09,360 --> 00:34:16,360
Bagaimana jika aku ke sana,
membuang celemekmu, berlutut,...
439
00:34:16,400 --> 00:34:17,860
...dan letakkan penismu di mulutku?
440
00:34:19,970 --> 00:34:25,270
Atau kau memasukkan penismu
dimulutku dengan paksa?
441
00:34:25,310 --> 00:34:31,140
Aku datang ke tempatmu,
hanya ingin meleburkan logam,...
442
00:34:31,180 --> 00:34:34,710
...dan berikutnya yang kutahu,
kau membuatku berlutut--
443
00:34:35,880 --> 00:34:39,150
Atau bagaimana jika kuhubungi
sepupuku. Kebetulan dia detektif.
444
00:34:39,190 --> 00:34:41,720
Dan kukatakan bisnismu di sini tidak legal?
445
00:34:43,820 --> 00:34:45,490
Masukkan senjata itu di mesin itu.
446
00:35:00,210 --> 00:35:03,340
Aku tak percaya dia
bohong padamu.
447
00:35:03,380 --> 00:35:05,240
Aku bilang apa?
448
00:35:05,280 --> 00:35:08,210
Tentu dia bohong. Dia pria.
Pria bagai babi.
449
00:35:08,250 --> 00:35:09,880
Ya.
450
00:35:11,850 --> 00:35:13,090
Tapi aku mengerti.
451
00:35:14,720 --> 00:35:15,720
Ya?
452
00:35:17,390 --> 00:35:19,020
Jesse punya alasan.
453
00:35:20,730 --> 00:35:22,430
Ayahnya dulu seorang pendeta.
454
00:35:24,370 --> 00:35:26,830
Itu mengacaukan semua orang.
455
00:35:26,870 --> 00:35:28,900
Ya.
456
00:35:28,940 --> 00:35:33,110
Memangnya siapa aku ini?
Aku tak mengenalnya.
457
00:35:33,140 --> 00:35:36,010
Aku terima pria manapun
yang tidak memukul wajahku.
458
00:35:38,710 --> 00:35:41,280
Jesse takkan
pernah melakukan itu.
459
00:35:41,320 --> 00:35:45,220
Bahkan saat kepalanya
kupecahkan dengan pemukul golf.
460
00:35:48,820 --> 00:35:51,560
Menurutmu dia di mana?
461
00:35:51,590 --> 00:35:53,730
Dia bilang dia tahu Tuhan di mana.
462
00:35:56,930 --> 00:35:58,900
Mungkin dia pergi bersama-Nya.
463
00:36:00,000 --> 00:36:01,630
Maksudku koboi itu.
464
00:36:04,770 --> 00:36:05,970
Aku tidak tahu.
465
00:36:09,140 --> 00:36:10,780
Jesse bisa menanganinya.
466
00:36:12,280 --> 00:36:14,080
Kuharap kau benar.
467
00:36:16,250 --> 00:36:18,320
Kemari! Kuingin kalian
melihat sesuatu!
468
00:36:21,120 --> 00:36:25,660
Coba pegang. /
Apa?
469
00:36:25,690 --> 00:36:29,560
Tak apa.
Ayo pegang.
470
00:36:30,860 --> 00:36:33,900
Ini panasnya 4000 derajat.
471
00:36:33,930 --> 00:36:35,770
Bisa melelehkan baju
besi dari tank.
472
00:36:37,840 --> 00:36:39,840
Pistol itu bahkan tidak panas.
473
00:36:50,000 --> 00:37:02,300
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz
474
00:37:19,250 --> 00:37:20,850
Coba lihat itu.
475
00:37:35,070 --> 00:37:37,140
Jangan kemana-mana.
476
00:37:42,740 --> 00:37:44,040
Apa yang terjadi di sini?
477
00:37:48,450 --> 00:37:50,580
Waktunya pergi.
478
00:37:53,250 --> 00:37:55,290
Cepat.
479
00:37:55,320 --> 00:37:57,960
1... 2... 3... 4...
480
00:37:57,990 --> 00:38:00,430
Cepat! /
... 5... 6...
481
00:38:00,460 --> 00:38:01,460
Cepat!
482
00:38:01,500 --> 00:38:03,330
... 9... 10...
483
00:38:03,360 --> 00:38:05,000
Simpan kembali.
484
00:38:06,930 --> 00:38:09,430
Ayo pergi.
485
00:38:09,454 --> 00:38:10,554
Tunggu.
486
00:38:13,200 --> 00:38:14,500
Lewat lubang ini?
487
00:38:14,510 --> 00:38:16,840
Ya, pintu belakangnya
di bawah sana.
488
00:38:16,880 --> 00:38:19,410
Di mana Hitler?
489
00:38:19,450 --> 00:38:20,950
Cari dia!
490
00:38:23,425 --> 00:38:25,580
Aku tak bisa. /
Kau bisa.
491
00:38:25,620 --> 00:38:28,190
Aku ikut bersamamu.
492
00:39:04,660 --> 00:39:08,060
Tuhan, maafkan aku
karena tidak makan brokolinya.
493
00:39:08,100 --> 00:39:10,230
Maafkan aku karena
tidak sopan pada Ayah.
494
00:39:10,260 --> 00:39:12,800
Maafkan aku
karena tertidur di gereja.
495
00:39:12,830 --> 00:39:15,330
Maafkan aku karena memukul
Donnie di taman bermain.
496
00:39:15,370 --> 00:39:17,370
Meski dia pantas menerimanya.
497
00:39:17,400 --> 00:39:19,740
Maafkan aku karena
menganggap-Mu nyata.
498
00:39:19,770 --> 00:39:22,310
Maafkan aku karena menyebut
nama-Mu dengan sombong.
499
00:39:22,340 --> 00:39:25,040
Maafkan aku karena berpikiran
jorok tentang Bu Haggity.
500
00:39:25,080 --> 00:39:26,650
Maafkan aku
karena tertidur di gereja.
501
00:39:26,680 --> 00:39:29,050
Maafkan aku karena menyerah.
502
00:39:29,080 --> 00:39:31,850
Maafkan aku karena takut.
503
00:39:31,890 --> 00:39:33,850
Maafkan aku karena
mengecewakan Ayahku.
504
00:39:33,890 --> 00:39:38,220
Tuhan, maafkan aku
karena kehilangan kesabaran.
505
00:39:38,260 --> 00:39:41,160
Maafkan aku karena tidak
mengerjakan tugasku.
506
00:39:41,190 --> 00:39:45,100
Maafkan aku karena menyakiti
Bobby Boyd. Meski dia layak.
507
00:39:45,130 --> 00:39:47,500
Maafkan aku karena
tidak lagi berdoa pada-Mu.
508
00:39:47,530 --> 00:39:51,500
Maafkan aku karena
tidak menganggap-Mu nyata.
509
00:39:51,540 --> 00:39:53,440
Maafkan aku karena
menyentuh diriku sendiri.
510
00:39:53,470 --> 00:39:57,910
Maafkan aku karena meminta-Mu membunuh
Ayahku dan mengirimnya ke neraka.
511
00:39:57,950 --> 00:40:00,250
Tuhan, maafkan aku
karena memiliki kebencian dihatiku.
512
00:40:00,280 --> 00:40:02,380
Maafkan aku karena
menembak komodo naga itu.
513
00:40:02,420 --> 00:40:04,250
Maafkan aku
karena menghina ke Tulip.
514
00:40:04,280 --> 00:40:06,120
Maafkan aku karena
merampok toko itu.
515
00:40:06,150 --> 00:40:08,090
Dan pom bensin itu.
Dan pemilik rumah gadai itu.
516
00:40:08,120 --> 00:40:10,120
Karena merampok kebun binatang itu.
517
00:40:10,160 --> 00:40:13,190
Maafkan aku karena membunuh satpam itu.
518
00:40:13,230 --> 00:40:14,630
Tuhan, maafkan aku
karena kehilangan kesabaran.
519
00:40:14,660 --> 00:40:16,230
Karena mencabut mata orang itu.
520
00:40:16,260 --> 00:40:18,130
Karena mabuk.
Karena mencuri mobil itu.
521
00:40:18,170 --> 00:40:19,970
Berkelahi. Berbohong.
Mabuk-mabukan.
522
00:40:20,000 --> 00:40:21,800
Berbohong. Merampok.
Curang.
523
00:40:21,840 --> 00:40:23,600
Berbohong. Mabuk. Bertarung.
524
00:40:23,640 --> 00:40:25,270
Mencuri.
Maafkan karena aku membunuh--
525
00:40:27,640 --> 00:40:31,380
Kubayangkan kau
menuntun 100.000 wanita tua,...
526
00:40:31,410 --> 00:40:34,450
...berjalan bolak-balik
di seberang jalan selama 100 tahun,...
527
00:40:34,480 --> 00:40:37,950
...dan kau masih belum
lolos dari masalah itu.
528
00:40:37,990 --> 00:40:42,950
Jika ingin menyelamatkan jiwamu, kau
perlu melakukan sesuatu yang besar.
529
00:40:42,990 --> 00:40:45,190
Kau harus bergabung
denganku, Jesse.
530
00:40:46,760 --> 00:40:49,390
Manusia melakukan banyak keburukan.
531
00:40:49,430 --> 00:40:51,430
Kuyakin kau melakukan banyak keburukan.
532
00:40:58,340 --> 00:41:01,640
Mungkin sekali lagi?
533
00:41:16,060 --> 00:41:19,360
Kutanya lagi, siapa namamu?
534
00:41:20,560 --> 00:41:21,960
Jesse.
535
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Jesse siapa?
536
00:41:28,640 --> 00:41:29,730
Jesse...
537
00:41:32,370 --> 00:41:34,340
...L'angelle.
538
00:41:34,370 --> 00:41:36,370
Anak pintar.
539
00:41:38,750 --> 00:41:40,510
Dan?
540
00:41:44,550 --> 00:41:46,950
Terima kasih, Tuhan.
541
00:41:46,990 --> 00:41:48,950
Atas?
542
00:41:52,690 --> 00:41:55,790
Terima kasih, Tuhan,
karena membunuh Ayahku...
543
00:41:58,600 --> 00:42:00,470
...dan membawaku pulang.
544
00:42:02,740 --> 00:42:06,200
Baik. Matikan.
545
00:42:15,020 --> 00:42:17,550
Nenekmu menyayangimu.
546
00:42:26,930 --> 00:42:28,560
Terima kasih, Tuhan,...
547
00:42:28,600 --> 00:42:31,930
...karena membunuh Ayahku
dan membawaku pulang.
548
00:42:40,610 --> 00:42:42,870
Jadi.
549
00:42:44,980 --> 00:42:47,380
Kau melewati banyak
rintangan demi ini.
550
00:42:47,410 --> 00:42:49,410
Untuk menunjukkan bahwa kau
orang yang tepat untuk pekerjaan itu.
551
00:42:49,450 --> 00:42:51,120
Dan pekerjaan itu tepat untukmu.
552
00:42:59,730 --> 00:43:02,130
Jadi, ini semua doa-doa'ku?
553
00:43:02,160 --> 00:43:03,630
Benar.
554
00:43:03,660 --> 00:43:05,460
Selama ini.
555
00:43:07,600 --> 00:43:09,600
Setiap saat.
556
00:43:09,640 --> 00:43:12,640
Bisa kusalin,
jika kau ingin mengambilnya.
557
00:43:12,670 --> 00:43:14,770
Tak usah.
558
00:43:17,240 --> 00:43:23,080
Bagaimana kalau kau menyodok bokongmu?
559
00:43:30,290 --> 00:43:32,760
Kami sudah selesai.
Biarkan aku keluar.
560
00:43:32,790 --> 00:43:36,660
Di dalam baik-baik saja
dengan Herr Starr?
561
00:43:36,700 --> 00:43:38,330
Biarkan aku keluar.
562
00:43:39,670 --> 00:43:41,330
Biar kuperiksa dulu.
563
00:43:43,170 --> 00:43:44,500
Biarkan aku keluar.
564
00:43:47,270 --> 00:43:49,340
Biarkan aku keluar.
565
00:44:14,400 --> 00:44:17,800
Ya, Hoover, aku yakin.
566
00:44:17,840 --> 00:44:21,310
Custer tidak memberi kita pilihan.
567
00:44:21,340 --> 00:44:23,470
Tuhan tolong kami.
568
00:44:23,510 --> 00:44:27,850
Kami bergantung padamu.
569
00:44:29,380 --> 00:44:38,120
Martabat The Grail dipertaruhkan.
570
00:44:44,030 --> 00:44:46,500
Baik.
571
00:44:46,530 --> 00:44:48,530
Senang kita bisa sepaham.
572
00:44:48,570 --> 00:44:50,400
Sekarang lakukan tugasmu.
573
00:44:53,724 --> 00:45:02,624
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.biz