1 00:00:00,044 --> 00:00:02,494 Negli episodi precedenti di Preacher... 2 00:00:02,858 --> 00:00:04,409 Sono dei tizi vestiti di bianco. 3 00:00:04,439 --> 00:00:07,498 E' un'organizzazione clerico-fascista che mira a un totale dominio mondiale. 4 00:00:07,528 --> 00:00:09,462 Dice che sta morendo. 5 00:00:09,665 --> 00:00:11,435 Dice che vuole vivere per sempre. 6 00:00:11,465 --> 00:00:13,453 E pensa che tu possa aiutarlo. 7 00:00:13,483 --> 00:00:14,683 Tempo scaduto. 8 00:00:16,846 --> 00:00:17,996 Dormito bene? 9 00:00:18,233 --> 00:00:19,478 L'ho sognato di nuovo. 10 00:00:24,607 --> 00:00:25,585 Ancora. 11 00:00:25,615 --> 00:00:27,965 Qualunque cosa abbia Custer, e' vera. 12 00:00:28,240 --> 00:00:30,090 Lo portiamo dal Mistaravim. 13 00:01:19,800 --> 00:01:20,800 Jesse... 14 00:01:21,204 --> 00:01:23,354 cose piu' grandi verranno per te. 15 00:01:23,558 --> 00:01:25,908 Cose molto piu' grandi di questa qui. 16 00:01:26,883 --> 00:01:29,183 Quindi tu devi essere uno dei buoni. 17 00:01:29,558 --> 00:01:32,808 - Per quale motivo? - Perche' ci sono gia' troppi cattivi. 18 00:01:32,838 --> 00:01:34,109 Me lo prometti? 19 00:01:34,930 --> 00:01:36,530 Te lo prometto, papa'. 20 00:01:37,133 --> 00:01:38,133 Smettila. 21 00:01:39,409 --> 00:01:41,159 Noi Custer non piangiamo. 22 00:01:42,504 --> 00:01:44,856 - Noi combattiamo. - E' colpa mia, papa'! 23 00:01:44,886 --> 00:01:47,986 Ho pregato affinche' accadesse, e' tutta colpa mia! 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,243 No, per favore, vi prego! 25 00:02:00,228 --> 00:02:01,628 Per favore, basta! 26 00:02:02,316 --> 00:02:04,124 Vi prego, lasciatemi andare! 27 00:02:04,154 --> 00:02:06,504 Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! 28 00:02:21,192 --> 00:02:23,214 Avvistamenti di Dio 29 00:02:25,411 --> 00:02:27,769 ANALISI DEGLI AVVISTAMENTI DI DIO Vi rivelo dei segreti! 30 00:02:29,058 --> 00:02:31,350 Non e' che me ne andassi in giro a cercare Dio, insomma... 31 00:02:31,380 --> 00:02:33,158 non sono mica pazzo, capito? 32 00:02:33,188 --> 00:02:36,537 Era una domenica qualunque, mangio sempre un toast alla domenica. 33 00:02:36,567 --> 00:02:38,602 Alcune volte un bagel, ma normalmente un toast. 34 00:02:38,632 --> 00:02:40,331 Ad ogni modo, quella domenica, 35 00:02:40,361 --> 00:02:42,796 stavo per spalmare la marmellata sul mio toast... 36 00:02:42,826 --> 00:02:45,326 - quando ho visto il suo volto. - Ciao. 37 00:02:45,372 --> 00:02:47,569 - Ehi. - Stavo guardando la crosta e l'ho visto, 38 00:02:47,599 --> 00:02:49,549 era proprio la faccia di Dio! 39 00:02:49,596 --> 00:02:52,646 Non hai ottenuto nulla alle "Stampe per Impediti"? 40 00:02:53,166 --> 00:02:54,166 No. 41 00:02:56,816 --> 00:02:58,966 Qui c'e' della roba interessante. 42 00:03:00,014 --> 00:03:01,014 Forse. 43 00:03:02,433 --> 00:03:04,489 Pregavo Dio ogni sera... 44 00:03:08,575 --> 00:03:10,725 Denis si sente molto meglio, sai? 45 00:03:12,817 --> 00:03:13,817 Denis? 46 00:03:14,103 --> 00:03:15,303 Denis, esatto. 47 00:03:16,241 --> 00:03:18,935 Ho visto che gli sta tornando un bel colorito. 48 00:03:18,965 --> 00:03:20,513 Penso si riprendera'. 49 00:03:21,251 --> 00:03:22,788 E' un'ottima notizia, Cass. 50 00:03:22,818 --> 00:03:23,818 Gia'. 51 00:03:23,990 --> 00:03:27,140 Sembra che, dopotutto, non ci servira' il tuo aiuto. 52 00:03:28,207 --> 00:03:30,805 Era proprio li', che mi guardava. 53 00:03:31,979 --> 00:03:34,636 Quindi ora ci mettiamo a cercare Dio su YouTube? 54 00:03:34,666 --> 00:03:37,879 - Siamo arrivati a questo punto? - Cass, Dio e' scomparso. 55 00:03:37,909 --> 00:03:39,559 E' una cosa importante. 56 00:03:40,883 --> 00:03:42,833 Senza Dio manca la struttura. 57 00:03:43,357 --> 00:03:44,530 Non c'e' ordine. 58 00:03:44,560 --> 00:03:46,883 Se nessuno e' al timone, si finisce contro gli scogli... 59 00:03:46,913 --> 00:03:50,028 e poi e' il caos. Ci dev'essere qualcuno al comando. 60 00:03:50,058 --> 00:03:51,558 Senza Dio abbiamo... 61 00:03:54,765 --> 00:03:56,315 Senza Dio, abbiamo... 62 00:04:00,206 --> 00:04:01,506 E' quasi pronto. 63 00:04:03,301 --> 00:04:04,551 - Ehi. - Ciao. 64 00:04:05,168 --> 00:04:07,568 - Che...? - Non dirlo nemmeno, Jesse. 65 00:04:07,794 --> 00:04:09,460 Non dirlo nemmeno. 66 00:04:14,307 --> 00:04:15,757 Ehi, posso prenderne una? 67 00:04:15,787 --> 00:04:17,079 Si', certo. 68 00:04:23,396 --> 00:04:26,396 Gia', ci sono voluti tre colpi di una calibro 44. 69 00:04:27,102 --> 00:04:28,552 Ma sapete una cosa? 70 00:04:29,334 --> 00:04:32,034 Direi che ci sto proprio prendendo la mano. 71 00:04:33,258 --> 00:04:36,610 - Tulip, cara, forse dovresti smettere. - Ci penso io. 72 00:04:36,698 --> 00:04:38,048 E' tutto a posto. 73 00:04:39,706 --> 00:04:41,106 Hai sentito, Cass? 74 00:04:41,239 --> 00:04:43,289 Ci pensa lui. E' tutto a posto. 75 00:04:46,954 --> 00:04:49,292 Allora, che state combinando voi ragazzi? 76 00:04:49,322 --> 00:04:52,422 - Tesoro, so che non vuoi sentirlo... - Jesse, ne abbiamo gia' parlato. 77 00:04:52,452 --> 00:04:56,102 - Hai davvero bisogno di... - Non voglio andare a dormire, ok? 78 00:05:00,759 --> 00:05:01,759 Ehi. 79 00:05:04,326 --> 00:05:05,326 Ehi. 80 00:05:06,326 --> 00:05:07,326 Dormi. 81 00:05:20,928 --> 00:05:22,578 - Era sfinita. - Gia'. 82 00:05:34,469 --> 00:05:35,469 Dormi. 83 00:05:36,105 --> 00:05:38,196 Ecco, signore, proprio quello, vede? 84 00:05:38,226 --> 00:05:39,712 E' il potere di cui le ho parlato. 85 00:05:39,742 --> 00:05:43,142 Le ha detto di dormire e lei si e' addormentata di colpo. 86 00:05:43,280 --> 00:05:45,112 La gente fa tutto quello che dice. 87 00:05:45,142 --> 00:05:46,342 Cosa ne pensa? 88 00:05:50,359 --> 00:05:51,609 Sto pensando... 89 00:05:51,729 --> 00:05:53,129 che sono annoiato. 90 00:05:54,541 --> 00:05:57,590 In che razza di mondo farsi ubbidire dalla propria donna 91 00:05:57,620 --> 00:05:59,770 viene considerato un superpotere? 92 00:06:03,635 --> 00:06:05,085 Ho un appuntamento. 93 00:06:06,189 --> 00:06:07,539 Uccideteli tutti. 94 00:06:07,666 --> 00:06:10,466 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 95 00:06:11,893 --> 00:06:13,843 Preacher 2x09 "Puzzle Piece" 96 00:06:17,017 --> 00:06:18,617 Traduzione: MoneyPenny 97 00:06:20,139 --> 00:06:22,089 Traduzione: theimpossibleMica 98 00:06:23,349 --> 00:06:24,899 Traduzione: shadow211 99 00:06:26,312 --> 00:06:27,862 Traduzione: LaGiopaca 100 00:06:28,435 --> 00:06:29,935 Traduzione: .marisol 101 00:06:30,990 --> 00:06:32,390 Traduzione: Manuta 102 00:06:41,393 --> 00:06:42,793 Revisione: Maeveen 103 00:06:46,896 --> 00:06:49,146 Signore, ti invoco, dacci la forza, 104 00:06:49,446 --> 00:06:51,436 mostraci il cammino nelle tenebre 105 00:06:51,466 --> 00:06:52,566 e proteggici 106 00:06:53,025 --> 00:06:54,603 in questa santa missione. Amen. 107 00:06:54,633 --> 00:06:55,933 - Amen. - Amen. 108 00:07:01,275 --> 00:07:02,875 Ti voglio bene, amico. 109 00:07:03,785 --> 00:07:06,885 Ok, ci avviciniamo al bersaglio. Preparate le armi. 110 00:07:11,836 --> 00:07:13,186 Mettete i caschi. 111 00:07:18,876 --> 00:07:19,926 Isolamento. 112 00:07:26,355 --> 00:07:27,855 D'accordo, ci siamo. 113 00:07:28,116 --> 00:07:29,466 Visione notturna. 114 00:07:34,616 --> 00:07:35,666 Su, su, su. 115 00:07:36,005 --> 00:07:37,355 Andiamo, andiamo. 116 00:07:49,896 --> 00:07:51,285 Il portone e' chiuso. 117 00:07:51,315 --> 00:07:52,715 Lo faccio saltare. 118 00:08:01,476 --> 00:08:02,726 Cortile libero. 119 00:08:04,204 --> 00:08:05,504 Vialetti liberi. 120 00:08:14,553 --> 00:08:16,453 Ci avviciniamo all'ingresso. 121 00:08:17,136 --> 00:08:19,136 Ci dirigiamo al secondo piano. 122 00:08:45,926 --> 00:08:47,026 Maledizione. 123 00:08:49,044 --> 00:08:50,044 Fermi. 124 00:09:02,735 --> 00:09:03,935 Tutto a posto? 125 00:09:05,414 --> 00:09:06,864 Si', tutto a posto. 126 00:09:23,054 --> 00:09:24,054 E' Custer! 127 00:09:24,736 --> 00:09:25,786 Su, su, su! 128 00:09:30,364 --> 00:09:32,195 - Levatemelo di dosso! Oddio! - Uomo a terra! 129 00:09:32,225 --> 00:09:33,725 Levatemelo di dosso! 130 00:09:34,613 --> 00:09:35,913 Levatemelo di... 131 00:09:36,256 --> 00:09:37,356 Mi ha morso! 132 00:09:37,423 --> 00:09:38,523 Mi ha morso! 133 00:09:43,155 --> 00:09:45,534 - Aiuto! Non farlo. - Disarmatelo, disarmatelo. 134 00:09:45,564 --> 00:09:46,914 Forza! Resistete! 135 00:10:11,374 --> 00:10:13,374 Il vecchio e' stato eliminato. 136 00:10:20,518 --> 00:10:22,318 Ho la visuale sulla donna. 137 00:10:41,496 --> 00:10:42,496 Uccidi... 138 00:10:44,465 --> 00:10:45,965 Uccidi i tuoi amici. 139 00:10:58,886 --> 00:10:59,886 Ehi. 140 00:11:01,766 --> 00:11:03,166 Ehi, ehi. Aspetta. 141 00:11:03,656 --> 00:11:05,356 Phil, cosa stai facendo? 142 00:11:05,735 --> 00:11:06,785 Ti prego... 143 00:11:06,876 --> 00:11:07,976 Mi dispiace. 144 00:11:11,966 --> 00:11:13,916 Gli uomini vestiti di bianco. 145 00:11:14,756 --> 00:11:15,756 Buttala. 146 00:11:16,534 --> 00:11:17,534 Vieni qui. 147 00:11:21,175 --> 00:11:23,575 Per prima cosa, risponderai a delle... 148 00:11:26,534 --> 00:11:27,534 Aspetta! 149 00:11:52,075 --> 00:11:53,375 E' un bel posto. 150 00:11:55,074 --> 00:11:56,974 Hanno aperto apposta per te. 151 00:12:00,004 --> 00:12:02,654 Mio padre dice che sei molto importante... 152 00:12:05,055 --> 00:12:06,055 e' vero? 153 00:12:06,204 --> 00:12:07,204 Cosa? 154 00:12:08,066 --> 00:12:09,935 Che sei importante, il tuo lavoro. 155 00:12:09,965 --> 00:12:11,865 Si', immagino che sia cosi'. 156 00:12:13,145 --> 00:12:14,795 Non ne sei soddisfatto? 157 00:12:14,896 --> 00:12:17,996 Lavoro per la piu' potente organizzazione al mondo, 158 00:12:18,975 --> 00:12:22,686 ho agenti in113 Paesi pronti ad eseguire i miei ordini 159 00:12:22,716 --> 00:12:24,266 in qualsiasi momento. 160 00:12:24,686 --> 00:12:25,936 Impressionante. 161 00:12:26,895 --> 00:12:28,505 E nonostante cio'? 162 00:12:30,144 --> 00:12:31,544 Nonostante cio'... 163 00:12:34,454 --> 00:12:35,754 Nonostante cio', 164 00:12:35,806 --> 00:12:37,729 mi sento un po'... 165 00:12:39,816 --> 00:12:41,466 disilluso, ultimamente. 166 00:12:44,575 --> 00:12:46,775 E' capitato anche a me, una volta, 167 00:12:47,325 --> 00:12:49,375 di cercare uno scopo, un senso. 168 00:12:50,115 --> 00:12:51,125 All'apparenza 169 00:12:51,155 --> 00:12:52,555 avevo tutto, ma... 170 00:12:54,055 --> 00:12:56,975 la mia vita era come un puzzle ad incastro a cui mancava un pezzo, 171 00:12:57,005 --> 00:12:58,755 un tassello fondamentale. 172 00:12:59,874 --> 00:13:00,874 Viaggiai, 173 00:13:01,464 --> 00:13:02,964 feci volontariato... 174 00:13:04,375 --> 00:13:05,665 e poi una notte, 175 00:13:05,695 --> 00:13:06,895 in un ospedale 176 00:13:07,036 --> 00:13:08,286 dei bassifondi, 177 00:13:08,814 --> 00:13:11,014 Stephen e' entrato nella mia vita. 178 00:13:11,263 --> 00:13:12,563 Aveva otto anni, 179 00:13:13,025 --> 00:13:14,625 le lacrime agli occhi. 180 00:13:14,715 --> 00:13:16,594 Sua madre era una tossicodipendente, 181 00:13:16,624 --> 00:13:18,274 suo padre un fannullone 182 00:13:18,424 --> 00:13:20,824 e lui aveva un ritardo nello sviluppo. 183 00:13:21,217 --> 00:13:23,967 Per mesi, non vidi altro che le sue lacrime, 184 00:13:25,145 --> 00:13:26,545 ma poi, un giorno, 185 00:13:26,726 --> 00:13:27,960 cercai nella borsa 186 00:13:27,990 --> 00:13:29,890 e gli diedi un cioccolatino, 187 00:13:30,006 --> 00:13:31,556 solo un cioccolatino. 188 00:13:33,266 --> 00:13:34,666 E allora successe. 189 00:13:36,355 --> 00:13:37,726 Mi sorrise... 190 00:13:39,055 --> 00:13:40,505 per la prima volta. 191 00:13:41,005 --> 00:13:44,305 Una semplice gentilezza gli aveva cambiato la vita... 192 00:13:44,834 --> 00:13:48,134 e quel bellissimo sorriso era il mio tassello mancante. 193 00:13:49,505 --> 00:13:52,723 Il sorriso di un povero deficiente? 194 00:13:53,994 --> 00:13:56,115 Questo era il tuo pezzo mancante? 195 00:13:56,145 --> 00:13:59,045 Lo sai che non fanno altro che sorridere, vero? 196 00:14:02,964 --> 00:14:06,414 Tuo padre e' il governatore della Louisiana, non e' cosi'? 197 00:14:08,376 --> 00:14:10,126 Ha mai visitato l'Angola? 198 00:14:11,815 --> 00:14:13,815 Intendi il Paese o il carcere? 199 00:14:15,925 --> 00:14:17,025 Uno dei due. 200 00:14:19,374 --> 00:14:20,374 Alzati. 201 00:14:26,155 --> 00:14:27,705 Togliti la camicetta. 202 00:14:35,965 --> 00:14:37,865 Prendi il burro con le mani. 203 00:14:40,515 --> 00:14:41,815 Non il piattino, 204 00:14:41,924 --> 00:14:42,924 il burro. 205 00:14:43,065 --> 00:14:44,056 Prendilo... 206 00:14:44,086 --> 00:14:45,086 in mano. 207 00:14:50,004 --> 00:14:51,654 Mettilo sotto il mento. 208 00:14:52,516 --> 00:14:54,266 - Lo metto... - Sotto... 209 00:14:54,425 --> 00:14:55,425 il mento. 210 00:15:01,505 --> 00:15:03,555 Adesso, ascoltami attentamente. 211 00:15:03,675 --> 00:15:05,765 In linea generale, 212 00:15:05,795 --> 00:15:08,745 per quanto tempo riesci a trattenere il respiro? 213 00:15:18,181 --> 00:15:19,431 Lascia perdere. 214 00:15:40,827 --> 00:15:43,464 - Ti voglio bene. - Piantala, Hoover. 215 00:15:46,016 --> 00:15:49,724 Sapete, sarei dovuto andare a Ulan Bator, domani. 216 00:15:49,988 --> 00:15:53,080 E adesso, grazie alla vostra incompetenza... 217 00:15:54,395 --> 00:15:55,613 Da chi iniziamo? 218 00:15:55,643 --> 00:15:57,093 - Da me. - Da lui. 219 00:15:59,713 --> 00:16:00,863 Vai sul telo. 220 00:16:09,247 --> 00:16:11,345 Ha ragione ad essere deluso, signore. 221 00:16:11,375 --> 00:16:12,826 Meritiamo la morte. 222 00:16:14,765 --> 00:16:18,695 Mi permetta di dirle quale onore sia stato servire l'organizzazione. 223 00:16:18,725 --> 00:16:20,973 - La nostra sacra missione e'... - Dannazione. 224 00:16:21,003 --> 00:16:24,453 Mi permette, signore? La Glock tende ad incepparsi spesso. 225 00:16:25,948 --> 00:16:27,048 Devo solo... 226 00:16:28,294 --> 00:16:30,461 Presumo che cerchera' di uccidere Custer di nuovo. 227 00:16:30,491 --> 00:16:32,359 Appena avro' finito con voi. 228 00:16:32,389 --> 00:16:33,476 In che modo? 229 00:16:33,948 --> 00:16:37,025 Una fuga di gas, un'esplosione accidentale, un furto con scasso andato male... 230 00:16:37,055 --> 00:16:38,805 Saro' sfrontata, signore. 231 00:16:38,886 --> 00:16:42,430 Custer ha fatto fuori sei agenti Mistaravim come fossero novellini. 232 00:16:42,460 --> 00:16:45,278 E' riuscito a dare un'occhiata al suo fascicolo? 233 00:16:45,308 --> 00:16:47,579 Rappresenta una minaccia diretta per il Bambino Sacro, 234 00:16:47,609 --> 00:16:49,509 non possiamo sottovalutarlo. 235 00:16:50,565 --> 00:16:52,217 Cosa suggerisci di fare? 236 00:16:52,247 --> 00:16:54,088 Con un bersaglio come lui? 237 00:16:54,118 --> 00:16:55,768 Dovremmo attivare BRAD. 238 00:16:57,255 --> 00:16:59,305 Non pensi sia un po' esagerato? 239 00:17:00,401 --> 00:17:01,701 Invece, penso... 240 00:17:02,082 --> 00:17:04,032 non sia esagerato per niente. 241 00:17:06,055 --> 00:17:07,826 Come hai detto che ti chiami? 242 00:17:07,856 --> 00:17:11,071 Featherstone, signore. Ci siamo incontrati l'anno scorso alla conferenza di Parigi, 243 00:17:11,101 --> 00:17:12,752 alla conferenza sulle armi a Budapest 244 00:17:12,782 --> 00:17:13,932 e stamattina. 245 00:17:14,908 --> 00:17:17,744 Ci vuole del tempo per attivare BRAD. 246 00:17:18,366 --> 00:17:22,066 Nel frattempo, avrei voglia di un gioco di ruolo a tema stupro. 247 00:17:23,545 --> 00:17:25,692 Certamente, signore. Vado a mettermi una minigonna 248 00:17:25,722 --> 00:17:27,455 - e del lucidalabbra e... - Non tu. 249 00:17:27,485 --> 00:17:29,285 Voglio una professionista. 250 00:17:30,658 --> 00:17:33,373 Dovra' essere rude, immediato e crudele. 251 00:17:33,669 --> 00:17:36,000 - Del tipo "No sta per Si'", signore? - Esatto. 252 00:17:36,030 --> 00:17:37,220 Ci pensiamo noi. 253 00:17:37,250 --> 00:17:41,150 Io faro' attivare BRAD e Hoover trovera' la professionista per lei. 254 00:17:41,794 --> 00:17:43,394 La ringrazio, signore. 255 00:17:45,262 --> 00:17:47,760 Lascero' il telo la' dov'e'. 256 00:17:49,235 --> 00:17:50,735 Se fallirete ancora, 257 00:17:51,025 --> 00:17:52,893 sara' gia' pronto all'uso. 258 00:19:08,798 --> 00:19:09,948 Non ha senso. 259 00:19:11,374 --> 00:19:12,724 Com'e' possibile? 260 00:19:14,108 --> 00:19:17,055 Le loro impronte digitali non sono nel sistema? E' sicuro? 261 00:19:17,085 --> 00:19:19,618 Niente impronte digitali, ne' documenti. Queste persone non esistono. 262 00:19:19,648 --> 00:19:22,240 D'accordo. Se trovate qualcosa, riferitemelo subito. 263 00:19:22,270 --> 00:19:25,305 Per adesso, occupatevi dei cadaveri e stabilite un perimetro. 264 00:19:25,335 --> 00:19:27,088 Sergente, che cavolo sta succedendo? 265 00:19:27,118 --> 00:19:28,498 Lavoriamo per lui, adesso. 266 00:19:28,528 --> 00:19:30,125 Lavori per me, adesso. 267 00:19:30,155 --> 00:19:31,752 Si', signore. Lavoro per lei, adesso. 268 00:19:31,782 --> 00:19:34,032 Perfetto. Adesso, dammelo. Andiamo. 269 00:19:34,384 --> 00:19:35,534 Torno subito. 270 00:19:37,185 --> 00:19:38,185 Sergente, 271 00:19:38,857 --> 00:19:41,036 - chiami il ripulitore. - Si', signore. 272 00:19:41,066 --> 00:19:42,416 Lo chiamo subito. 273 00:19:43,968 --> 00:19:47,236 - Che cavolo e' successo? - Sono venuti stanotte per ucciderci. 274 00:19:47,266 --> 00:19:48,766 E non si fermeranno. 275 00:19:48,920 --> 00:19:50,629 La prossima volta saranno molti di piu', 276 00:19:50,659 --> 00:19:52,959 ma noi saremo pronti ad accoglierli. 277 00:19:54,002 --> 00:19:55,552 Buongiorno, comunque. 278 00:19:59,320 --> 00:20:00,370 Buongiorno. 279 00:20:13,825 --> 00:20:15,475 Postazione uno, libero. 280 00:20:16,846 --> 00:20:18,496 Postazione due, libero. 281 00:20:19,536 --> 00:20:21,217 Postazione tre, libero. 282 00:20:21,705 --> 00:20:23,555 Postazione quattro, libero. 283 00:20:24,840 --> 00:20:26,193 Postazione cinque, libero. 284 00:20:26,223 --> 00:20:28,573 Non c'e' traccia di nessuno, per ora. 285 00:20:29,206 --> 00:20:30,556 Stati in allerta. 286 00:20:34,921 --> 00:20:36,779 GUIDA TURISTICA AI BORDELLI 287 00:20:37,666 --> 00:20:39,347 BRAD e' partito, signore. 288 00:20:39,377 --> 00:20:40,925 L'altra cosa a che punto e'? 289 00:20:40,955 --> 00:20:43,325 Hoover sta cercando la candidata migliore. 290 00:20:43,355 --> 00:20:45,332 - Perfetto. - Stavo pensando, 291 00:20:45,362 --> 00:20:47,428 forse, preferirebbe avere piu' di una prostituta. 292 00:20:48,782 --> 00:20:50,544 - Si', certo. - Bene. 293 00:20:50,983 --> 00:20:54,483 Un "No sta per Si'" con piu' prostitute. Perfetto, signore. 294 00:21:02,447 --> 00:21:07,287 STRUTTURA CARCERARIA 295 00:21:04,752 --> 00:21:07,274 {\an6}No 296 00:21:04,752 --> 00:21:07,274 {\an4}Si' 297 00:21:04,752 --> 00:21:07,274 {\an8}Ti Piacciono I GATTINI? 298 00:21:08,163 --> 00:21:09,163 I gattini? 299 00:21:09,809 --> 00:21:13,500 {\an8}Ti Piacciono I GATTINI? 300 00:21:09,839 --> 00:21:13,500 {\an6}No. 301 00:21:09,839 --> 00:21:13,500 {\an4}Si'. 302 00:21:11,271 --> 00:21:12,271 No. 303 00:21:12,505 --> 00:21:13,505 No. 304 00:21:16,317 --> 00:21:17,658 No. No. 305 00:21:17,050 --> 00:21:18,947 {\an6}No 306 00:21:17,050 --> 00:21:18,947 {\an4}Si' 307 00:21:17,050 --> 00:21:18,947 {\an8}Ti Piacciono I GATTINI? 308 00:21:18,437 --> 00:21:19,437 No, no. 309 00:21:27,626 --> 00:21:30,776 Sembra che, dopotutto, non ci servira' il tuo aiuto. 310 00:21:35,364 --> 00:21:37,996 Quindi ora ci mettiamo a cercare Dio su YouTube? 311 00:21:38,026 --> 00:21:40,026 Siamo arrivati a questo punto? 312 00:21:40,703 --> 00:21:42,353 Cass, Dio e' scomparso. 313 00:21:42,945 --> 00:21:44,595 E' una cosa importante. 314 00:21:45,165 --> 00:21:47,115 Senza Dio manca la struttura. 315 00:21:48,173 --> 00:21:49,223 Non c'e'... 316 00:21:49,427 --> 00:21:50,427 ordine. 317 00:21:51,796 --> 00:21:53,453 Se nessuno e' al timone, 318 00:21:53,483 --> 00:21:55,962 si finisce contro gli scogli e poi e' il caos. 319 00:21:55,992 --> 00:21:58,192 Ci dev'essere qualcuno al comando. 320 00:21:58,510 --> 00:22:00,260 Senza Dio, abbiamo... 321 00:22:32,793 --> 00:22:34,843 Pastore Scomparso Dopo Aver Promesso di Cercare Dio 322 00:22:35,949 --> 00:22:38,190 PASTORE ASSASSINATO, IL FIGLIO DI DIECI ANNI RAPITO 323 00:22:53,038 --> 00:22:55,519 PASTORE AFFERMA CHE INVOCHERA' DIO! 324 00:23:12,517 --> 00:23:13,517 Grazie. 325 00:23:23,963 --> 00:23:24,963 Grazie. 326 00:23:26,186 --> 00:23:27,186 No... 327 00:23:27,426 --> 00:23:29,098 grazie a te, papa'. 328 00:23:32,116 --> 00:23:33,116 Grazie. 329 00:23:34,746 --> 00:23:35,746 Grazie. 330 00:23:38,146 --> 00:23:39,496 - Merde! - Ok... 331 00:23:39,953 --> 00:23:40,953 aspetta. 332 00:23:42,025 --> 00:23:43,725 Vieni qui, fammi vedere. 333 00:23:43,967 --> 00:23:44,967 Ok. 334 00:23:45,265 --> 00:23:47,203 Visto? Devi stare molto attento ora. 335 00:23:47,233 --> 00:23:48,233 Ok? 336 00:23:48,677 --> 00:23:50,025 Il sole ci fa male. 337 00:23:50,055 --> 00:23:52,755 Il sole ci fa tanto tanto male. Hai capito? 338 00:23:53,737 --> 00:23:54,737 Si'? 339 00:23:55,734 --> 00:23:57,184 Tieni questo, bevi. 340 00:23:58,123 --> 00:23:59,538 Ti aiutera' a guarire. 341 00:23:59,568 --> 00:24:02,886 Ed e' comunque l'unico motivo per cui puoi berlo. Hai capito? 342 00:24:02,916 --> 00:24:04,725 Ehi, ehi, ehi. Aspetta a bere. 343 00:24:04,755 --> 00:24:06,405 Aspetta, vecchio pazzo. 344 00:24:07,156 --> 00:24:08,156 Salute. 345 00:24:12,917 --> 00:24:14,317 No, no, no, piano. 346 00:24:15,326 --> 00:24:16,726 Bevi piano, non... 347 00:24:16,996 --> 00:24:17,996 Ehi... 348 00:24:18,484 --> 00:24:20,213 Bevi piu' piano, ok? 349 00:24:20,353 --> 00:24:21,353 Ehi. 350 00:24:21,765 --> 00:24:22,765 Ciao. 351 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 Denis. 352 00:24:25,165 --> 00:24:27,746 - Ho interrotto qualcosa? - No, non preoccuparti. 353 00:24:27,776 --> 00:24:29,826 Denis, lasciaci soli un attimo. 354 00:24:30,166 --> 00:24:32,766 Fa' il bravo e non bere troppo in fretta. 355 00:24:43,967 --> 00:24:45,767 Sono contento stia meglio. 356 00:24:49,035 --> 00:24:50,685 Quello che hai fatto... 357 00:24:51,985 --> 00:24:53,835 Perche' non me l'hai detto? 358 00:24:54,747 --> 00:24:56,847 Perche' saresti stato d'accordo? 359 00:24:59,056 --> 00:25:00,256 Ovvio che si'. 360 00:25:02,645 --> 00:25:05,245 Beh, allora la prossima volta te lo dico. 361 00:25:07,929 --> 00:25:09,229 Stanno tornando. 362 00:25:10,457 --> 00:25:13,251 Gli uomini in bianco. Non so quando, ma stanno tornando. 363 00:25:13,281 --> 00:25:16,795 Ho 20 poliziotti intorno l'edificio. Nessuno puo' entrare senza che lo sappiamo. 364 00:25:16,825 --> 00:25:18,725 Avremo delle risposte, Cass. 365 00:25:19,275 --> 00:25:21,275 Basta averne uno di loro vivo. 366 00:25:22,907 --> 00:25:24,807 Quando credi che torneranno? 367 00:25:24,867 --> 00:25:27,367 Beh, ovviamente hanno parecchie risorse, 368 00:25:27,500 --> 00:25:29,500 mi vogliono a tutti i costi... 369 00:25:29,746 --> 00:25:31,896 scommetto che torneranno stasera. 370 00:25:33,436 --> 00:25:34,436 Ok. 371 00:25:35,557 --> 00:25:36,707 Sarai pronto? 372 00:25:38,568 --> 00:25:40,268 Ho solo meta' intestino, 373 00:25:41,165 --> 00:25:43,436 non c'e' traccia del mio dannato fegato, 374 00:25:43,466 --> 00:25:45,066 ma ho la mia medicina. 375 00:25:46,076 --> 00:25:48,226 Quindi, faro' del mio meglio, ok? 376 00:25:49,863 --> 00:25:50,863 Ok. 377 00:25:52,244 --> 00:25:53,444 Bravo ragazzo. 378 00:25:54,407 --> 00:25:55,407 Padre... 379 00:25:57,176 --> 00:26:00,126 non sono io quello di cui dovremmo preoccuparci. 380 00:26:07,617 --> 00:26:09,167 Ti ricordi di Ixtapa? 381 00:26:12,125 --> 00:26:15,075 Quando stavamo scappando dai fratelli Rodriguez? 382 00:26:17,625 --> 00:26:19,875 Avevi un mal d'orecchio fortissimo. 383 00:26:22,214 --> 00:26:23,714 L'hai avuto forse... 384 00:26:24,856 --> 00:26:26,056 per settimane. 385 00:26:29,428 --> 00:26:33,278 Siamo passati da un dottore all'altro, in ogni paesino del cavolo. 386 00:26:34,055 --> 00:26:35,355 Stavi malissimo. 387 00:26:38,036 --> 00:26:39,986 Quel dolore non ti dava pace. 388 00:26:45,937 --> 00:26:49,987 Poi si e' presentato Teddy Rodriguez con la sua gang. Saranno stati... 389 00:26:50,837 --> 00:26:52,687 forse in 15 contro noi due. 390 00:26:53,977 --> 00:26:55,527 Ma abbiamo lottato... 391 00:26:56,066 --> 00:26:57,216 contro Teddy, 392 00:26:58,143 --> 00:26:59,143 Nunes... 393 00:27:00,817 --> 00:27:03,767 e quell'albino con un solo dente. Te lo ricordi? 394 00:27:05,188 --> 00:27:06,995 Li abbiamo fatti scappare 395 00:27:07,025 --> 00:27:09,175 e siamo andati via da quel posto. 396 00:27:10,285 --> 00:27:11,985 All'incirca un'ora dopo, 397 00:27:12,326 --> 00:27:14,226 eravamo gia' sulla strada... 398 00:27:15,326 --> 00:27:17,426 e improvvisamente ti sei accorta 399 00:27:18,086 --> 00:27:20,536 che l'orecchio non ti faceva piu' male. 400 00:27:22,376 --> 00:27:24,326 Non sentivi piu' quel dolore. 401 00:27:30,794 --> 00:27:33,498 Basta andare in giro tutta la notte, Tulip. 402 00:27:35,207 --> 00:27:37,557 Basta con i giubbotti antiproiettile. 403 00:27:39,176 --> 00:27:40,626 Hai solo bisogno... 404 00:27:42,226 --> 00:27:43,376 di una lotta. 405 00:27:44,825 --> 00:27:46,675 Hai usato la Parola con me. 406 00:27:54,526 --> 00:27:56,326 Non sapevo cos'altro fare. 407 00:28:00,225 --> 00:28:01,525 Ero preoccupato. 408 00:28:02,844 --> 00:28:04,544 Pero' hai dormito, vero? 409 00:28:10,166 --> 00:28:11,716 Hai sognato qualcosa? 410 00:28:21,266 --> 00:28:23,776 Beh, forse per questa volta dovresti restarne fuori. 411 00:28:23,806 --> 00:28:26,556 Sai, te ne vai in qualche hotel, ti rilassi. 412 00:28:28,985 --> 00:28:30,835 Ce ne occuperemo io e Cass. 413 00:28:36,575 --> 00:28:37,825 Oh, Jesse... 414 00:28:45,606 --> 00:28:47,306 Mi servira' una pistola. 415 00:28:50,278 --> 00:28:52,078 Qualcosa di violento, si'. 416 00:28:52,506 --> 00:28:54,866 Vorrei piu' di una persona. Fantastico. 417 00:28:54,896 --> 00:28:57,896 - Accettate carte di credito? - "No sta per si'". 418 00:28:58,294 --> 00:29:00,744 Una carta di credito aziendale va bene? 419 00:29:07,776 --> 00:29:09,026 Si', 6,0,1,1... 420 00:29:12,316 --> 00:29:13,316 Ehi... 421 00:29:14,435 --> 00:29:18,075 so che ci conosciamo da poco, ma mi servirebbe la tua pistola. 422 00:29:18,105 --> 00:29:19,905 Non posso dirti perche'... 423 00:29:20,255 --> 00:29:22,385 Va tutto bene, cioe', io sto bene. 424 00:29:22,415 --> 00:29:24,116 Solo che mi serve una pistola. 425 00:29:24,146 --> 00:29:25,246 E' tutto ok? 426 00:29:25,847 --> 00:29:27,524 Cosa sta succedendo? 427 00:29:28,805 --> 00:29:30,755 Beh, ecco, non posso dirtelo. 428 00:29:34,535 --> 00:29:36,285 Ok, ok, dammi un secondo. 429 00:29:47,746 --> 00:29:48,746 Ecco qua. 430 00:29:52,085 --> 00:29:53,085 Grazie. 431 00:29:53,296 --> 00:29:55,346 Fammi sapere se ti serve aiuto. 432 00:30:03,257 --> 00:30:04,655 Perche' le hai dato la pistola? 433 00:30:04,685 --> 00:30:07,722 - Me l'ha chiesta. - Si', ma adesso e' armata. 434 00:30:09,126 --> 00:30:11,626 Non bastera' una pistola a fermare BRAD. 435 00:30:32,645 --> 00:30:34,445 Il ripulitore e' arrivato. 436 00:30:36,898 --> 00:30:38,098 Fatelo salire. 437 00:30:38,128 --> 00:30:39,128 Ricevuto. 438 00:30:40,775 --> 00:30:41,975 Ancora niente? 439 00:30:42,035 --> 00:30:43,471 No, nessun segno. 440 00:31:16,635 --> 00:31:17,635 Novita'? 441 00:31:17,944 --> 00:31:18,994 Non ancora. 442 00:31:19,538 --> 00:31:20,957 Chi e' il tipo in cucina? 443 00:31:20,987 --> 00:31:22,587 E' solo il ripulitore. 444 00:31:22,626 --> 00:31:23,626 Oh, ok. 445 00:31:23,774 --> 00:31:25,224 Solo il ripulitore. 446 00:31:26,105 --> 00:31:28,505 Mastro Lindo che fa il suo dovere, ok. 447 00:31:29,165 --> 00:31:30,715 - Tutto bene? - Si'. 448 00:31:34,865 --> 00:31:36,737 Sei pronto? Potrebbero arrivare a momenti. 449 00:31:36,767 --> 00:31:37,767 Si'. 450 00:31:38,705 --> 00:31:40,555 Pronto, quando vuoi, padre. 451 00:31:48,805 --> 00:31:50,455 Postazione uno, libero. 452 00:31:51,874 --> 00:31:53,524 Postazione due, libero. 453 00:31:54,785 --> 00:31:56,435 Postazione tre, libero. 454 00:31:57,345 --> 00:31:59,027 Postazione quattro, libero. 455 00:31:59,057 --> 00:32:00,307 Cinque, libero. 456 00:32:00,977 --> 00:32:01,977 Dove sono? 457 00:32:05,805 --> 00:32:06,805 Ehi! 458 00:32:11,424 --> 00:32:12,424 Ehi! 459 00:32:12,575 --> 00:32:13,975 Abbassa il volume! 460 00:32:16,446 --> 00:32:18,246 Sa cosa sta per succedere? 461 00:32:18,486 --> 00:32:21,436 Si', mi dispiace, padre. Gli diro' di abbassare. 462 00:32:27,736 --> 00:32:28,736 Cosa c'e'? 463 00:32:35,676 --> 00:32:37,081 Cosa c'e'? 464 00:32:39,146 --> 00:32:40,396 Lascia perdere. 465 00:32:45,846 --> 00:32:47,496 Postazione uno, libero. 466 00:32:49,076 --> 00:32:50,726 Postazione due, libero. 467 00:32:51,995 --> 00:32:53,645 Postazione tre, libero. 468 00:32:54,537 --> 00:32:56,387 Postazione quattro, libero. 469 00:32:56,886 --> 00:32:58,286 Postazione cinque, 470 00:32:58,896 --> 00:32:59,896 libero. 471 00:33:05,937 --> 00:33:07,896 C'e' qualcuno diretto ad ovest. 472 00:33:07,926 --> 00:33:09,526 Qualcun altro lo vede? 473 00:33:10,555 --> 00:33:11,605 Vedere chi? 474 00:33:12,516 --> 00:33:14,220 Merda, l'ho perso. 475 00:33:20,536 --> 00:33:21,636 Maledizione. 476 00:33:23,136 --> 00:33:24,887 Si allontani dall'auto... 477 00:33:31,636 --> 00:33:33,339 Figlio di puttana. 478 00:33:36,066 --> 00:33:37,066 Ehi! 479 00:33:42,826 --> 00:33:45,025 10-0-0. Agente a terra! 480 00:33:45,055 --> 00:33:46,305 Agente a terra! 481 00:33:49,306 --> 00:33:50,306 Cos'e'? 482 00:33:53,085 --> 00:33:54,585 Cosa sta succedendo? 483 00:33:57,927 --> 00:33:58,927 Ehi! 484 00:34:00,407 --> 00:34:01,407 Ehi! 485 00:34:02,675 --> 00:34:04,373 Abbassa il volume! 486 00:34:05,274 --> 00:34:06,725 Ehi, non riesco a sentire... 487 00:34:06,755 --> 00:34:07,754 Come ti permetti? 488 00:34:11,776 --> 00:34:13,176 Abbassa quel volume! 489 00:34:13,375 --> 00:34:16,125 Non riesco a sentire, quanti uomini ci sono? 490 00:34:19,536 --> 00:34:20,536 Cass! 491 00:34:21,226 --> 00:34:22,926 Cass, sono qui. Andiamo. 492 00:34:25,435 --> 00:34:27,146 - Jesse, devo dirti... - Sono arrivati! 493 00:34:27,176 --> 00:34:28,176 Andiamo. 494 00:34:30,606 --> 00:34:31,706 Non sparate! 495 00:34:31,786 --> 00:34:33,336 Me ne serve uno vivo! 496 00:34:41,636 --> 00:34:43,126 Perche' l'hai fatto? 497 00:34:43,156 --> 00:34:45,736 E' uno di loro, Jesse. Ecco cosa cercavo di dirti. 498 00:34:45,766 --> 00:34:47,316 Vedi? Ha una pistola. 499 00:34:52,032 --> 00:34:55,682 No, no, no. No, giuro di aver visto una pistola. Ce l'aveva... 500 00:34:55,961 --> 00:34:59,511 - Ce l'aveva in mano. - Potevi uccidermi, maledetta stronza! 501 00:34:59,629 --> 00:35:01,691 - Pensavo fosse... - Va tutto bene. 502 00:35:01,721 --> 00:35:04,721 - Va tutto bene. - Sembra un po' una pistola, no? 503 00:35:09,250 --> 00:35:10,600 E' tutto a posto. 504 00:35:12,872 --> 00:35:14,118 E' tutto a posto. 505 00:35:14,148 --> 00:35:15,575 Era solo un ubriacone. 506 00:35:15,605 --> 00:35:17,355 Ripeto, e' tutto a posto. 507 00:35:22,722 --> 00:35:24,137 Ok, beh... 508 00:35:26,370 --> 00:35:28,020 vado a fare da vedetta. 509 00:35:29,910 --> 00:35:31,560 Si', e' una buona idea. 510 00:35:32,540 --> 00:35:33,540 Noi... 511 00:35:34,869 --> 00:35:37,071 daremo una ripulita al ripulitore. 512 00:35:39,372 --> 00:35:42,472 Ci serve un'ambulanza qui. C'e' stato un incidente. 513 00:35:42,637 --> 00:35:43,637 Ricevuto. 514 00:35:44,123 --> 00:35:45,123 E adesso? 515 00:35:46,760 --> 00:35:49,607 Sta per succedere qualcosa, Cass. Dico davvero. 516 00:35:49,637 --> 00:35:50,837 Non e' finita. 517 00:35:51,859 --> 00:35:52,909 Fantastico. 518 00:35:54,079 --> 00:35:55,879 Tulip ne sara' entusiasta. 519 00:35:58,186 --> 00:36:00,015 E digli di abbassare il volume! 520 00:36:01,938 --> 00:36:03,588 Si', abbassa il volume. 521 00:36:04,292 --> 00:36:05,542 Ci sara' utile. 522 00:36:27,224 --> 00:36:28,974 Quanto manca all'impatto? 523 00:36:29,388 --> 00:36:30,388 23 minuti. 524 00:36:31,018 --> 00:36:32,268 Non dovremmo... 525 00:36:33,028 --> 00:36:34,288 evacuare la zona? 526 00:36:34,318 --> 00:36:37,239 Il BRAD e' il culmine della tecnologia di precisione del Gral. 527 00:36:37,269 --> 00:36:39,136 Voglio essere qui quando lo colpira'. 528 00:36:39,166 --> 00:36:41,466 E che mi dici dei margini di errore? 529 00:36:43,848 --> 00:36:46,071 A quel punto, cosa ci potrebbe essere di piu' nobile 530 00:36:46,101 --> 00:36:50,625 che sacrificare noi stessi per la gloria della causa? 531 00:36:51,548 --> 00:36:52,548 Certo. 532 00:36:53,772 --> 00:36:54,772 Concordo. 533 00:37:17,110 --> 00:37:18,360 Posso aiutarvi? 534 00:37:19,053 --> 00:37:21,405 - Durando, chi sono questi... - Zitto, coglione. 535 00:37:21,435 --> 00:37:23,935 Il tuo segretario e' gia' andato a casa. 536 00:37:24,354 --> 00:37:26,070 Voi sapete chi sono? 537 00:37:26,424 --> 00:37:27,424 Si'. 538 00:37:27,546 --> 00:37:30,146 Per i prossimi 20 minuti, sei spazzatura. 539 00:37:31,901 --> 00:37:33,201 E voi chi siete? 540 00:37:33,618 --> 00:37:35,268 Siamo i professionisti. 541 00:37:38,253 --> 00:37:41,730 Credo che ci sia stato un errore. 542 00:37:41,935 --> 00:37:45,770 Avevo chiesto delle donne. Vi ripaghero' per il vostro tempo, 543 00:37:45,800 --> 00:37:48,264 ma sono costretto a mostrarvi l'uscita. 544 00:37:48,294 --> 00:37:49,344 No, no, no. 545 00:37:49,524 --> 00:37:51,824 Vogliamo ci mostri la tua di uscita. 546 00:37:52,063 --> 00:37:53,303 Quella posteriore. 547 00:37:53,333 --> 00:37:55,633 No, non e' quello che avevo chiesto. 548 00:37:55,663 --> 00:37:57,880 Avete sentito il segnale, ragazzi. No sta per si'. 549 00:37:57,910 --> 00:38:00,060 - Fermi. - Inizia lo spettacolo. 550 00:38:02,916 --> 00:38:04,114 Merda. 551 00:38:15,638 --> 00:38:19,347 Il pezzo mancante del puzzle. 552 00:38:27,854 --> 00:38:30,479 Salve, signore. La informo che il BRAD... 553 00:38:30,509 --> 00:38:31,668 Annullate tutto. 554 00:38:31,698 --> 00:38:32,698 Subito. 555 00:38:33,079 --> 00:38:34,020 Si', signore. 556 00:38:34,396 --> 00:38:35,438 Posso sapere perche'? 557 00:38:35,597 --> 00:38:37,196 No, non puoi. 558 00:38:37,226 --> 00:38:39,126 Lo consideri fatto, signore. 559 00:38:40,709 --> 00:38:42,909 - Annulla il lancio. - Annulla... 560 00:38:43,130 --> 00:38:45,028 - Ma e' gia' stato lanciato. - Allora dirottalo. 561 00:38:45,058 --> 00:38:46,058 E come... 562 00:38:47,917 --> 00:38:48,988 Che facciamo? 563 00:38:49,018 --> 00:38:51,118 - Dove lo mandiamo? - Spostati. 564 00:39:01,731 --> 00:39:03,258 {\an6}No 565 00:39:01,731 --> 00:39:03,258 {\an4}Si' 566 00:39:01,731 --> 00:39:03,258 {\an8}Ti Piacciono I GATTINI? 567 00:39:03,642 --> 00:39:05,824 No. A me non... 568 00:39:05,854 --> 00:39:07,354 piacciono i gattini. 569 00:39:08,137 --> 00:39:09,097 {\an8}Ti piacciono i gattini? Si' No 570 00:39:08,137 --> 00:39:09,097 {\an3}Ti piacciono i gattini? Si' No 571 00:39:08,739 --> 00:39:09,097 {\an4}Ti piacciono i gattini? Si' No 572 00:39:13,519 --> 00:39:14,969 Sbrigati! Sbrigati! 573 00:39:49,733 --> 00:39:51,333 Qual era il bersaglio? 574 00:39:51,413 --> 00:39:53,513 La casa di Harry Connick Junior. 575 00:39:55,233 --> 00:39:56,433 Ottimo lavoro. 576 00:39:56,686 --> 00:39:59,584 UNA SETTIMANA DOPO 577 00:40:00,921 --> 00:40:02,571 Postazione uno, libero. 578 00:40:02,801 --> 00:40:04,801 Postazione due, sempre libero. 579 00:40:04,974 --> 00:40:06,624 Postazione tre, libero. 580 00:40:06,858 --> 00:40:09,146 Postazione quattro, sempre libero. 581 00:40:15,776 --> 00:40:17,094 Potete andare. 582 00:40:17,124 --> 00:40:18,735 Avete sentito, ragazzi? 583 00:40:18,765 --> 00:40:20,065 Possiamo andare. 584 00:40:21,759 --> 00:40:24,709 Dimenticatevi che tutto questo sia mai accaduto. 585 00:40:30,969 --> 00:40:33,127 Beh, gli armeni sono di nuovo all'opera. 586 00:40:33,157 --> 00:40:35,168 La polizia locale incolpa il gruppo terrorista 587 00:40:35,198 --> 00:40:38,981 per lo sconvolgente attacco drone sulla casa di Harry Connick Junior. 588 00:40:39,011 --> 00:40:43,026 E questa canzone e' dedicata al cantante, attore, nonche' presentatore di talk show, 589 00:40:43,056 --> 00:40:44,954 morto a soli 49 anni. 590 00:40:53,879 --> 00:40:55,829 Prendo quello che prende lui. 591 00:40:56,427 --> 00:40:57,427 Subito. 592 00:41:04,621 --> 00:41:06,371 Ti piace il mio completo? 593 00:41:06,929 --> 00:41:10,383 E' stato cucito a mano da una ungherese con la gobba. 594 00:41:11,146 --> 00:41:14,896 Una vera artigiana, con un eccellente attenzione per i dettagli. 595 00:41:15,483 --> 00:41:17,813 Una qualita' che scarseggia gravemente... 596 00:41:17,843 --> 00:41:20,104 in quest'epoca moderna. 597 00:41:31,865 --> 00:41:33,365 Sono venuto da solo. 598 00:41:36,024 --> 00:41:37,024 Chi sei? 599 00:41:38,407 --> 00:41:39,707 Sono Herr Starr. 600 00:41:40,351 --> 00:41:43,001 Ho sentito che stai cercando Dio, pastore. 601 00:41:44,146 --> 00:41:45,896 Credo di poterti aiutare. 602 00:41:47,576 --> 00:41:50,377 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)