1
00:00:00,044 --> 00:00:02,494
Negli episodi precedenti di Preacher...
2
00:00:02,858 --> 00:00:04,409
Sono dei tizi vestiti di bianco.
3
00:00:04,439 --> 00:00:07,498
E' un'organizzazione clerico-fascista
che mira a un totale dominio mondiale.
4
00:00:07,528 --> 00:00:09,462
Dice che sta morendo.
5
00:00:09,665 --> 00:00:11,435
Dice che vuole vivere per sempre.
6
00:00:11,465 --> 00:00:13,453
E pensa che tu possa aiutarlo.
7
00:00:13,483 --> 00:00:14,683
Tempo scaduto.
8
00:00:16,846 --> 00:00:17,996
Dormito bene?
9
00:00:18,233 --> 00:00:19,478
L'ho sognato di nuovo.
10
00:00:24,607 --> 00:00:25,585
Ancora.
11
00:00:25,615 --> 00:00:27,965
Qualunque cosa abbia Custer, e' vera.
12
00:00:28,240 --> 00:00:30,090
Lo portiamo dal Mistaravim.
13
00:01:19,800 --> 00:01:20,800
Jesse...
14
00:01:21,204 --> 00:01:23,354
cose piu' grandi verranno per te.
15
00:01:23,558 --> 00:01:25,908
Cose molto piu' grandi di questa qui.
16
00:01:26,883 --> 00:01:29,183
Quindi tu devi essere uno dei buoni.
17
00:01:29,558 --> 00:01:32,808
- Per quale motivo?
- Perche' ci sono gia' troppi cattivi.
18
00:01:32,838 --> 00:01:34,109
Me lo prometti?
19
00:01:34,930 --> 00:01:36,530
Te lo prometto, papa'.
20
00:01:37,133 --> 00:01:38,133
Smettila.
21
00:01:39,409 --> 00:01:41,159
Noi Custer non piangiamo.
22
00:01:42,504 --> 00:01:44,856
- Noi combattiamo.
- E' colpa mia, papa'!
23
00:01:44,886 --> 00:01:47,986
Ho pregato affinche' accadesse,
e' tutta colpa mia!
24
00:01:57,493 --> 00:01:59,243
No, per favore, vi prego!
25
00:02:00,228 --> 00:02:01,628
Per favore, basta!
26
00:02:02,316 --> 00:02:04,124
Vi prego, lasciatemi andare!
27
00:02:04,154 --> 00:02:06,504
Lasciatemi andare! Lasciatemi andare!
28
00:02:21,192 --> 00:02:23,214
Avvistamenti di Dio
29
00:02:25,411 --> 00:02:27,769
ANALISI DEGLI AVVISTAMENTI DI DIO
Vi rivelo dei segreti!
30
00:02:29,058 --> 00:02:31,350
Non e' che me ne andassi in
giro a cercare Dio, insomma...
31
00:02:31,380 --> 00:02:33,158
non sono mica pazzo, capito?
32
00:02:33,188 --> 00:02:36,537
Era una domenica qualunque,
mangio sempre un toast alla domenica.
33
00:02:36,567 --> 00:02:38,602
Alcune volte un bagel,
ma normalmente un toast.
34
00:02:38,632 --> 00:02:40,331
Ad ogni modo, quella domenica,
35
00:02:40,361 --> 00:02:42,796
stavo per spalmare la
marmellata sul mio toast...
36
00:02:42,826 --> 00:02:45,326
- quando ho visto il suo volto.
- Ciao.
37
00:02:45,372 --> 00:02:47,569
- Ehi.
- Stavo guardando la crosta e l'ho visto,
38
00:02:47,599 --> 00:02:49,549
era proprio la faccia di Dio!
39
00:02:49,596 --> 00:02:52,646
Non hai ottenuto nulla alle
"Stampe per Impediti"?
40
00:02:53,166 --> 00:02:54,166
No.
41
00:02:56,816 --> 00:02:58,966
Qui c'e' della roba interessante.
42
00:03:00,014 --> 00:03:01,014
Forse.
43
00:03:02,433 --> 00:03:04,489
Pregavo Dio ogni sera...
44
00:03:08,575 --> 00:03:10,725
Denis si sente molto meglio, sai?
45
00:03:12,817 --> 00:03:13,817
Denis?
46
00:03:14,103 --> 00:03:15,303
Denis, esatto.
47
00:03:16,241 --> 00:03:18,935
Ho visto che gli sta
tornando un bel colorito.
48
00:03:18,965 --> 00:03:20,513
Penso si riprendera'.
49
00:03:21,251 --> 00:03:22,788
E' un'ottima notizia, Cass.
50
00:03:22,818 --> 00:03:23,818
Gia'.
51
00:03:23,990 --> 00:03:27,140
Sembra che, dopotutto,
non ci servira' il tuo aiuto.
52
00:03:28,207 --> 00:03:30,805
Era proprio li', che mi guardava.
53
00:03:31,979 --> 00:03:34,636
Quindi ora ci mettiamo a
cercare Dio su YouTube?
54
00:03:34,666 --> 00:03:37,879
- Siamo arrivati a questo punto?
- Cass, Dio e' scomparso.
55
00:03:37,909 --> 00:03:39,559
E' una cosa importante.
56
00:03:40,883 --> 00:03:42,833
Senza Dio manca la struttura.
57
00:03:43,357 --> 00:03:44,530
Non c'e' ordine.
58
00:03:44,560 --> 00:03:46,883
Se nessuno e' al timone,
si finisce contro gli scogli...
59
00:03:46,913 --> 00:03:50,028
e poi e' il caos. Ci dev'essere
qualcuno al comando.
60
00:03:50,058 --> 00:03:51,558
Senza Dio abbiamo...
61
00:03:54,765 --> 00:03:56,315
Senza Dio, abbiamo...
62
00:04:00,206 --> 00:04:01,506
E' quasi pronto.
63
00:04:03,301 --> 00:04:04,551
- Ehi.
- Ciao.
64
00:04:05,168 --> 00:04:07,568
- Che...?
- Non dirlo nemmeno, Jesse.
65
00:04:07,794 --> 00:04:09,460
Non dirlo nemmeno.
66
00:04:14,307 --> 00:04:15,757
Ehi, posso prenderne una?
67
00:04:15,787 --> 00:04:17,079
Si', certo.
68
00:04:23,396 --> 00:04:26,396
Gia', ci sono voluti tre
colpi di una calibro 44.
69
00:04:27,102 --> 00:04:28,552
Ma sapete una cosa?
70
00:04:29,334 --> 00:04:32,034
Direi che ci sto proprio
prendendo la mano.
71
00:04:33,258 --> 00:04:36,610
- Tulip, cara, forse dovresti smettere.
- Ci penso io.
72
00:04:36,698 --> 00:04:38,048
E' tutto a posto.
73
00:04:39,706 --> 00:04:41,106
Hai sentito, Cass?
74
00:04:41,239 --> 00:04:43,289
Ci pensa lui. E' tutto a posto.
75
00:04:46,954 --> 00:04:49,292
Allora, che state
combinando voi ragazzi?
76
00:04:49,322 --> 00:04:52,422
- Tesoro, so che non vuoi sentirlo...
- Jesse, ne abbiamo gia' parlato.
77
00:04:52,452 --> 00:04:56,102
- Hai davvero bisogno di...
- Non voglio andare a dormire, ok?
78
00:05:00,759 --> 00:05:01,759
Ehi.
79
00:05:04,326 --> 00:05:05,326
Ehi.
80
00:05:06,326 --> 00:05:07,326
Dormi.
81
00:05:20,928 --> 00:05:22,578
- Era sfinita.
- Gia'.
82
00:05:34,469 --> 00:05:35,469
Dormi.
83
00:05:36,105 --> 00:05:38,196
Ecco, signore, proprio quello, vede?
84
00:05:38,226 --> 00:05:39,712
E' il potere di cui le ho parlato.
85
00:05:39,742 --> 00:05:43,142
Le ha detto di dormire e lei
si e' addormentata di colpo.
86
00:05:43,280 --> 00:05:45,112
La gente fa tutto quello che dice.
87
00:05:45,142 --> 00:05:46,342
Cosa ne pensa?
88
00:05:50,359 --> 00:05:51,609
Sto pensando...
89
00:05:51,729 --> 00:05:53,129
che sono annoiato.
90
00:05:54,541 --> 00:05:57,590
In che razza di mondo farsi
ubbidire dalla propria donna
91
00:05:57,620 --> 00:05:59,770
viene considerato un superpotere?
92
00:06:03,635 --> 00:06:05,085
Ho un appuntamento.
93
00:06:06,189 --> 00:06:07,539
Uccideteli tutti.
94
00:06:07,666 --> 00:06:10,466
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
95
00:06:11,893 --> 00:06:13,843
Preacher 2x09
"Puzzle Piece"
96
00:06:17,017 --> 00:06:18,617
Traduzione: MoneyPenny
97
00:06:20,139 --> 00:06:22,089
Traduzione: theimpossibleMica
98
00:06:23,349 --> 00:06:24,899
Traduzione: shadow211
99
00:06:26,312 --> 00:06:27,862
Traduzione: LaGiopaca
100
00:06:28,435 --> 00:06:29,935
Traduzione: .marisol
101
00:06:30,990 --> 00:06:32,390
Traduzione: Manuta
102
00:06:41,393 --> 00:06:42,793
Revisione: Maeveen
103
00:06:46,896 --> 00:06:49,146
Signore, ti invoco, dacci la forza,
104
00:06:49,446 --> 00:06:51,436
mostraci il cammino nelle tenebre
105
00:06:51,466 --> 00:06:52,566
e proteggici
106
00:06:53,025 --> 00:06:54,603
in questa santa missione. Amen.
107
00:06:54,633 --> 00:06:55,933
- Amen.
- Amen.
108
00:07:01,275 --> 00:07:02,875
Ti voglio bene, amico.
109
00:07:03,785 --> 00:07:06,885
Ok, ci avviciniamo al bersaglio.
Preparate le armi.
110
00:07:11,836 --> 00:07:13,186
Mettete i caschi.
111
00:07:18,876 --> 00:07:19,926
Isolamento.
112
00:07:26,355 --> 00:07:27,855
D'accordo, ci siamo.
113
00:07:28,116 --> 00:07:29,466
Visione notturna.
114
00:07:34,616 --> 00:07:35,666
Su, su, su.
115
00:07:36,005 --> 00:07:37,355
Andiamo, andiamo.
116
00:07:49,896 --> 00:07:51,285
Il portone e' chiuso.
117
00:07:51,315 --> 00:07:52,715
Lo faccio saltare.
118
00:08:01,476 --> 00:08:02,726
Cortile libero.
119
00:08:04,204 --> 00:08:05,504
Vialetti liberi.
120
00:08:14,553 --> 00:08:16,453
Ci avviciniamo all'ingresso.
121
00:08:17,136 --> 00:08:19,136
Ci dirigiamo al secondo piano.
122
00:08:45,926 --> 00:08:47,026
Maledizione.
123
00:08:49,044 --> 00:08:50,044
Fermi.
124
00:09:02,735 --> 00:09:03,935
Tutto a posto?
125
00:09:05,414 --> 00:09:06,864
Si', tutto a posto.
126
00:09:23,054 --> 00:09:24,054
E' Custer!
127
00:09:24,736 --> 00:09:25,786
Su, su, su!
128
00:09:30,364 --> 00:09:32,195
- Levatemelo di dosso! Oddio!
- Uomo a terra!
129
00:09:32,225 --> 00:09:33,725
Levatemelo di dosso!
130
00:09:34,613 --> 00:09:35,913
Levatemelo di...
131
00:09:36,256 --> 00:09:37,356
Mi ha morso!
132
00:09:37,423 --> 00:09:38,523
Mi ha morso!
133
00:09:43,155 --> 00:09:45,534
- Aiuto! Non farlo.
- Disarmatelo, disarmatelo.
134
00:09:45,564 --> 00:09:46,914
Forza! Resistete!
135
00:10:11,374 --> 00:10:13,374
Il vecchio e' stato eliminato.
136
00:10:20,518 --> 00:10:22,318
Ho la visuale sulla donna.
137
00:10:41,496 --> 00:10:42,496
Uccidi...
138
00:10:44,465 --> 00:10:45,965
Uccidi i tuoi amici.
139
00:10:58,886 --> 00:10:59,886
Ehi.
140
00:11:01,766 --> 00:11:03,166
Ehi, ehi. Aspetta.
141
00:11:03,656 --> 00:11:05,356
Phil, cosa stai facendo?
142
00:11:05,735 --> 00:11:06,785
Ti prego...
143
00:11:06,876 --> 00:11:07,976
Mi dispiace.
144
00:11:11,966 --> 00:11:13,916
Gli uomini vestiti di bianco.
145
00:11:14,756 --> 00:11:15,756
Buttala.
146
00:11:16,534 --> 00:11:17,534
Vieni qui.
147
00:11:21,175 --> 00:11:23,575
Per prima cosa, risponderai a delle...
148
00:11:26,534 --> 00:11:27,534
Aspetta!
149
00:11:52,075 --> 00:11:53,375
E' un bel posto.
150
00:11:55,074 --> 00:11:56,974
Hanno aperto apposta per te.
151
00:12:00,004 --> 00:12:02,654
Mio padre dice che sei
molto importante...
152
00:12:05,055 --> 00:12:06,055
e' vero?
153
00:12:06,204 --> 00:12:07,204
Cosa?
154
00:12:08,066 --> 00:12:09,935
Che sei importante, il tuo lavoro.
155
00:12:09,965 --> 00:12:11,865
Si', immagino che sia cosi'.
156
00:12:13,145 --> 00:12:14,795
Non ne sei soddisfatto?
157
00:12:14,896 --> 00:12:17,996
Lavoro per la piu' potente
organizzazione al mondo,
158
00:12:18,975 --> 00:12:22,686
ho agenti in113 Paesi pronti
ad eseguire i miei ordini
159
00:12:22,716 --> 00:12:24,266
in qualsiasi momento.
160
00:12:24,686 --> 00:12:25,936
Impressionante.
161
00:12:26,895 --> 00:12:28,505
E nonostante cio'?
162
00:12:30,144 --> 00:12:31,544
Nonostante cio'...
163
00:12:34,454 --> 00:12:35,754
Nonostante cio',
164
00:12:35,806 --> 00:12:37,729
mi sento un po'...
165
00:12:39,816 --> 00:12:41,466
disilluso, ultimamente.
166
00:12:44,575 --> 00:12:46,775
E' capitato anche a me, una volta,
167
00:12:47,325 --> 00:12:49,375
di cercare uno scopo, un senso.
168
00:12:50,115 --> 00:12:51,125
All'apparenza
169
00:12:51,155 --> 00:12:52,555
avevo tutto, ma...
170
00:12:54,055 --> 00:12:56,975
la mia vita era come un puzzle ad
incastro a cui mancava un pezzo,
171
00:12:57,005 --> 00:12:58,755
un tassello fondamentale.
172
00:12:59,874 --> 00:13:00,874
Viaggiai,
173
00:13:01,464 --> 00:13:02,964
feci volontariato...
174
00:13:04,375 --> 00:13:05,665
e poi una notte,
175
00:13:05,695 --> 00:13:06,895
in un ospedale
176
00:13:07,036 --> 00:13:08,286
dei bassifondi,
177
00:13:08,814 --> 00:13:11,014
Stephen e' entrato nella mia vita.
178
00:13:11,263 --> 00:13:12,563
Aveva otto anni,
179
00:13:13,025 --> 00:13:14,625
le lacrime agli occhi.
180
00:13:14,715 --> 00:13:16,594
Sua madre era una tossicodipendente,
181
00:13:16,624 --> 00:13:18,274
suo padre un fannullone
182
00:13:18,424 --> 00:13:20,824
e lui aveva un ritardo nello sviluppo.
183
00:13:21,217 --> 00:13:23,967
Per mesi, non vidi altro
che le sue lacrime,
184
00:13:25,145 --> 00:13:26,545
ma poi, un giorno,
185
00:13:26,726 --> 00:13:27,960
cercai nella borsa
186
00:13:27,990 --> 00:13:29,890
e gli diedi un cioccolatino,
187
00:13:30,006 --> 00:13:31,556
solo un cioccolatino.
188
00:13:33,266 --> 00:13:34,666
E allora successe.
189
00:13:36,355 --> 00:13:37,726
Mi sorrise...
190
00:13:39,055 --> 00:13:40,505
per la prima volta.
191
00:13:41,005 --> 00:13:44,305
Una semplice gentilezza gli
aveva cambiato la vita...
192
00:13:44,834 --> 00:13:48,134
e quel bellissimo sorriso era
il mio tassello mancante.
193
00:13:49,505 --> 00:13:52,723
Il sorriso di un povero deficiente?
194
00:13:53,994 --> 00:13:56,115
Questo era il tuo pezzo mancante?
195
00:13:56,145 --> 00:13:59,045
Lo sai che non fanno altro
che sorridere, vero?
196
00:14:02,964 --> 00:14:06,414
Tuo padre e' il governatore
della Louisiana, non e' cosi'?
197
00:14:08,376 --> 00:14:10,126
Ha mai visitato l'Angola?
198
00:14:11,815 --> 00:14:13,815
Intendi il Paese o il carcere?
199
00:14:15,925 --> 00:14:17,025
Uno dei due.
200
00:14:19,374 --> 00:14:20,374
Alzati.
201
00:14:26,155 --> 00:14:27,705
Togliti la camicetta.
202
00:14:35,965 --> 00:14:37,865
Prendi il burro con le mani.
203
00:14:40,515 --> 00:14:41,815
Non il piattino,
204
00:14:41,924 --> 00:14:42,924
il burro.
205
00:14:43,065 --> 00:14:44,056
Prendilo...
206
00:14:44,086 --> 00:14:45,086
in mano.
207
00:14:50,004 --> 00:14:51,654
Mettilo sotto il mento.
208
00:14:52,516 --> 00:14:54,266
- Lo metto...
- Sotto...
209
00:14:54,425 --> 00:14:55,425
il mento.
210
00:15:01,505 --> 00:15:03,555
Adesso, ascoltami attentamente.
211
00:15:03,675 --> 00:15:05,765
In linea generale,
212
00:15:05,795 --> 00:15:08,745
per quanto tempo riesci
a trattenere il respiro?
213
00:15:18,181 --> 00:15:19,431
Lascia perdere.
214
00:15:40,827 --> 00:15:43,464
- Ti voglio bene.
- Piantala, Hoover.
215
00:15:46,016 --> 00:15:49,724
Sapete, sarei dovuto andare
a Ulan Bator, domani.
216
00:15:49,988 --> 00:15:53,080
E adesso, grazie alla
vostra incompetenza...
217
00:15:54,395 --> 00:15:55,613
Da chi iniziamo?
218
00:15:55,643 --> 00:15:57,093
- Da me.
- Da lui.
219
00:15:59,713 --> 00:16:00,863
Vai sul telo.
220
00:16:09,247 --> 00:16:11,345
Ha ragione ad essere deluso, signore.
221
00:16:11,375 --> 00:16:12,826
Meritiamo la morte.
222
00:16:14,765 --> 00:16:18,695
Mi permetta di dirle quale onore
sia stato servire l'organizzazione.
223
00:16:18,725 --> 00:16:20,973
- La nostra sacra missione e'...
- Dannazione.
224
00:16:21,003 --> 00:16:24,453
Mi permette, signore?
La Glock tende ad incepparsi spesso.
225
00:16:25,948 --> 00:16:27,048
Devo solo...
226
00:16:28,294 --> 00:16:30,461
Presumo che cerchera' di
uccidere Custer di nuovo.
227
00:16:30,491 --> 00:16:32,359
Appena avro' finito con voi.
228
00:16:32,389 --> 00:16:33,476
In che modo?
229
00:16:33,948 --> 00:16:37,025
Una fuga di gas, un'esplosione accidentale,
un furto con scasso andato male...
230
00:16:37,055 --> 00:16:38,805
Saro' sfrontata, signore.
231
00:16:38,886 --> 00:16:42,430
Custer ha fatto fuori sei agenti
Mistaravim come fossero novellini.
232
00:16:42,460 --> 00:16:45,278
E' riuscito a dare
un'occhiata al suo fascicolo?
233
00:16:45,308 --> 00:16:47,579
Rappresenta una minaccia
diretta per il Bambino Sacro,
234
00:16:47,609 --> 00:16:49,509
non possiamo sottovalutarlo.
235
00:16:50,565 --> 00:16:52,217
Cosa suggerisci di fare?
236
00:16:52,247 --> 00:16:54,088
Con un bersaglio come lui?
237
00:16:54,118 --> 00:16:55,768
Dovremmo attivare BRAD.
238
00:16:57,255 --> 00:16:59,305
Non pensi sia un po' esagerato?
239
00:17:00,401 --> 00:17:01,701
Invece, penso...
240
00:17:02,082 --> 00:17:04,032
non sia esagerato per niente.
241
00:17:06,055 --> 00:17:07,826
Come hai detto che ti chiami?
242
00:17:07,856 --> 00:17:11,071
Featherstone, signore. Ci siamo incontrati
l'anno scorso alla conferenza di Parigi,
243
00:17:11,101 --> 00:17:12,752
alla conferenza sulle armi a Budapest
244
00:17:12,782 --> 00:17:13,932
e stamattina.
245
00:17:14,908 --> 00:17:17,744
Ci vuole del tempo per attivare BRAD.
246
00:17:18,366 --> 00:17:22,066
Nel frattempo, avrei voglia di
un gioco di ruolo a tema stupro.
247
00:17:23,545 --> 00:17:25,692
Certamente, signore.
Vado a mettermi una minigonna
248
00:17:25,722 --> 00:17:27,455
- e del lucidalabbra e...
- Non tu.
249
00:17:27,485 --> 00:17:29,285
Voglio una professionista.
250
00:17:30,658 --> 00:17:33,373
Dovra' essere rude, immediato e crudele.
251
00:17:33,669 --> 00:17:36,000
- Del tipo "No sta per Si'", signore?
- Esatto.
252
00:17:36,030 --> 00:17:37,220
Ci pensiamo noi.
253
00:17:37,250 --> 00:17:41,150
Io faro' attivare BRAD e Hoover
trovera' la professionista per lei.
254
00:17:41,794 --> 00:17:43,394
La ringrazio, signore.
255
00:17:45,262 --> 00:17:47,760
Lascero' il telo la' dov'e'.
256
00:17:49,235 --> 00:17:50,735
Se fallirete ancora,
257
00:17:51,025 --> 00:17:52,893
sara' gia' pronto all'uso.
258
00:19:08,798 --> 00:19:09,948
Non ha senso.
259
00:19:11,374 --> 00:19:12,724
Com'e' possibile?
260
00:19:14,108 --> 00:19:17,055
Le loro impronte digitali non
sono nel sistema? E' sicuro?
261
00:19:17,085 --> 00:19:19,618
Niente impronte digitali, ne' documenti.
Queste persone non esistono.
262
00:19:19,648 --> 00:19:22,240
D'accordo. Se trovate qualcosa,
riferitemelo subito.
263
00:19:22,270 --> 00:19:25,305
Per adesso, occupatevi dei
cadaveri e stabilite un perimetro.
264
00:19:25,335 --> 00:19:27,088
Sergente, che cavolo sta succedendo?
265
00:19:27,118 --> 00:19:28,498
Lavoriamo per lui, adesso.
266
00:19:28,528 --> 00:19:30,125
Lavori per me, adesso.
267
00:19:30,155 --> 00:19:31,752
Si', signore. Lavoro per lei, adesso.
268
00:19:31,782 --> 00:19:34,032
Perfetto. Adesso, dammelo. Andiamo.
269
00:19:34,384 --> 00:19:35,534
Torno subito.
270
00:19:37,185 --> 00:19:38,185
Sergente,
271
00:19:38,857 --> 00:19:41,036
- chiami il ripulitore.
- Si', signore.
272
00:19:41,066 --> 00:19:42,416
Lo chiamo subito.
273
00:19:43,968 --> 00:19:47,236
- Che cavolo e' successo?
- Sono venuti stanotte per ucciderci.
274
00:19:47,266 --> 00:19:48,766
E non si fermeranno.
275
00:19:48,920 --> 00:19:50,629
La prossima volta saranno molti di piu',
276
00:19:50,659 --> 00:19:52,959
ma noi saremo pronti ad accoglierli.
277
00:19:54,002 --> 00:19:55,552
Buongiorno, comunque.
278
00:19:59,320 --> 00:20:00,370
Buongiorno.
279
00:20:13,825 --> 00:20:15,475
Postazione uno, libero.
280
00:20:16,846 --> 00:20:18,496
Postazione due, libero.
281
00:20:19,536 --> 00:20:21,217
Postazione tre, libero.
282
00:20:21,705 --> 00:20:23,555
Postazione quattro, libero.
283
00:20:24,840 --> 00:20:26,193
Postazione cinque, libero.
284
00:20:26,223 --> 00:20:28,573
Non c'e' traccia di nessuno, per ora.
285
00:20:29,206 --> 00:20:30,556
Stati in allerta.
286
00:20:34,921 --> 00:20:36,779
GUIDA TURISTICA AI BORDELLI
287
00:20:37,666 --> 00:20:39,347
BRAD e' partito, signore.
288
00:20:39,377 --> 00:20:40,925
L'altra cosa a che punto e'?
289
00:20:40,955 --> 00:20:43,325
Hoover sta cercando la
candidata migliore.
290
00:20:43,355 --> 00:20:45,332
- Perfetto.
- Stavo pensando,
291
00:20:45,362 --> 00:20:47,428
forse, preferirebbe avere
piu' di una prostituta.
292
00:20:48,782 --> 00:20:50,544
- Si', certo.
- Bene.
293
00:20:50,983 --> 00:20:54,483
Un "No sta per Si'" con piu'
prostitute. Perfetto, signore.
294
00:21:02,447 --> 00:21:07,287
STRUTTURA CARCERARIA
295
00:21:04,752 --> 00:21:07,274
{\an6}No
296
00:21:04,752 --> 00:21:07,274
{\an4}Si'
297
00:21:04,752 --> 00:21:07,274
{\an8}Ti Piacciono I GATTINI?
298
00:21:08,163 --> 00:21:09,163
I gattini?
299
00:21:09,809 --> 00:21:13,500
{\an8}Ti Piacciono I GATTINI?
300
00:21:09,839 --> 00:21:13,500
{\an6}No.
301
00:21:09,839 --> 00:21:13,500
{\an4}Si'.
302
00:21:11,271 --> 00:21:12,271
No.
303
00:21:12,505 --> 00:21:13,505
No.
304
00:21:16,317 --> 00:21:17,658
No. No.
305
00:21:17,050 --> 00:21:18,947
{\an6}No
306
00:21:17,050 --> 00:21:18,947
{\an4}Si'
307
00:21:17,050 --> 00:21:18,947
{\an8}Ti Piacciono I GATTINI?
308
00:21:18,437 --> 00:21:19,437
No, no.
309
00:21:27,626 --> 00:21:30,776
Sembra che, dopotutto,
non ci servira' il tuo aiuto.
310
00:21:35,364 --> 00:21:37,996
Quindi ora ci mettiamo a
cercare Dio su YouTube?
311
00:21:38,026 --> 00:21:40,026
Siamo arrivati a questo punto?
312
00:21:40,703 --> 00:21:42,353
Cass, Dio e' scomparso.
313
00:21:42,945 --> 00:21:44,595
E' una cosa importante.
314
00:21:45,165 --> 00:21:47,115
Senza Dio manca la struttura.
315
00:21:48,173 --> 00:21:49,223
Non c'e'...
316
00:21:49,427 --> 00:21:50,427
ordine.
317
00:21:51,796 --> 00:21:53,453
Se nessuno e' al timone,
318
00:21:53,483 --> 00:21:55,962
si finisce contro gli
scogli e poi e' il caos.
319
00:21:55,992 --> 00:21:58,192
Ci dev'essere qualcuno al comando.
320
00:21:58,510 --> 00:22:00,260
Senza Dio, abbiamo...
321
00:22:32,793 --> 00:22:34,843
Pastore Scomparso Dopo Aver
Promesso di Cercare Dio
322
00:22:35,949 --> 00:22:38,190
PASTORE ASSASSINATO,
IL FIGLIO DI DIECI ANNI RAPITO
323
00:22:53,038 --> 00:22:55,519
PASTORE AFFERMA
CHE INVOCHERA' DIO!
324
00:23:12,517 --> 00:23:13,517
Grazie.
325
00:23:23,963 --> 00:23:24,963
Grazie.
326
00:23:26,186 --> 00:23:27,186
No...
327
00:23:27,426 --> 00:23:29,098
grazie a te, papa'.
328
00:23:32,116 --> 00:23:33,116
Grazie.
329
00:23:34,746 --> 00:23:35,746
Grazie.
330
00:23:38,146 --> 00:23:39,496
- Merde!
- Ok...
331
00:23:39,953 --> 00:23:40,953
aspetta.
332
00:23:42,025 --> 00:23:43,725
Vieni qui, fammi vedere.
333
00:23:43,967 --> 00:23:44,967
Ok.
334
00:23:45,265 --> 00:23:47,203
Visto? Devi stare molto attento ora.
335
00:23:47,233 --> 00:23:48,233
Ok?
336
00:23:48,677 --> 00:23:50,025
Il sole ci fa male.
337
00:23:50,055 --> 00:23:52,755
Il sole ci fa tanto
tanto male. Hai capito?
338
00:23:53,737 --> 00:23:54,737
Si'?
339
00:23:55,734 --> 00:23:57,184
Tieni questo, bevi.
340
00:23:58,123 --> 00:23:59,538
Ti aiutera' a guarire.
341
00:23:59,568 --> 00:24:02,886
Ed e' comunque l'unico motivo
per cui puoi berlo. Hai capito?
342
00:24:02,916 --> 00:24:04,725
Ehi, ehi, ehi. Aspetta a bere.
343
00:24:04,755 --> 00:24:06,405
Aspetta, vecchio pazzo.
344
00:24:07,156 --> 00:24:08,156
Salute.
345
00:24:12,917 --> 00:24:14,317
No, no, no, piano.
346
00:24:15,326 --> 00:24:16,726
Bevi piano, non...
347
00:24:16,996 --> 00:24:17,996
Ehi...
348
00:24:18,484 --> 00:24:20,213
Bevi piu' piano, ok?
349
00:24:20,353 --> 00:24:21,353
Ehi.
350
00:24:21,765 --> 00:24:22,765
Ciao.
351
00:24:23,083 --> 00:24:24,083
Denis.
352
00:24:25,165 --> 00:24:27,746
- Ho interrotto qualcosa?
- No, non preoccuparti.
353
00:24:27,776 --> 00:24:29,826
Denis, lasciaci soli un attimo.
354
00:24:30,166 --> 00:24:32,766
Fa' il bravo e non
bere troppo in fretta.
355
00:24:43,967 --> 00:24:45,767
Sono contento stia meglio.
356
00:24:49,035 --> 00:24:50,685
Quello che hai fatto...
357
00:24:51,985 --> 00:24:53,835
Perche' non me l'hai detto?
358
00:24:54,747 --> 00:24:56,847
Perche' saresti stato d'accordo?
359
00:24:59,056 --> 00:25:00,256
Ovvio che si'.
360
00:25:02,645 --> 00:25:05,245
Beh, allora la prossima
volta te lo dico.
361
00:25:07,929 --> 00:25:09,229
Stanno tornando.
362
00:25:10,457 --> 00:25:13,251
Gli uomini in bianco.
Non so quando, ma stanno tornando.
363
00:25:13,281 --> 00:25:16,795
Ho 20 poliziotti intorno l'edificio.
Nessuno puo' entrare senza che lo sappiamo.
364
00:25:16,825 --> 00:25:18,725
Avremo delle risposte, Cass.
365
00:25:19,275 --> 00:25:21,275
Basta averne uno di loro vivo.
366
00:25:22,907 --> 00:25:24,807
Quando credi che torneranno?
367
00:25:24,867 --> 00:25:27,367
Beh, ovviamente hanno parecchie risorse,
368
00:25:27,500 --> 00:25:29,500
mi vogliono a tutti i costi...
369
00:25:29,746 --> 00:25:31,896
scommetto che torneranno stasera.
370
00:25:33,436 --> 00:25:34,436
Ok.
371
00:25:35,557 --> 00:25:36,707
Sarai pronto?
372
00:25:38,568 --> 00:25:40,268
Ho solo meta' intestino,
373
00:25:41,165 --> 00:25:43,436
non c'e' traccia del mio dannato fegato,
374
00:25:43,466 --> 00:25:45,066
ma ho la mia medicina.
375
00:25:46,076 --> 00:25:48,226
Quindi, faro' del mio meglio, ok?
376
00:25:49,863 --> 00:25:50,863
Ok.
377
00:25:52,244 --> 00:25:53,444
Bravo ragazzo.
378
00:25:54,407 --> 00:25:55,407
Padre...
379
00:25:57,176 --> 00:26:00,126
non sono io quello di cui
dovremmo preoccuparci.
380
00:26:07,617 --> 00:26:09,167
Ti ricordi di Ixtapa?
381
00:26:12,125 --> 00:26:15,075
Quando stavamo scappando
dai fratelli Rodriguez?
382
00:26:17,625 --> 00:26:19,875
Avevi un mal d'orecchio fortissimo.
383
00:26:22,214 --> 00:26:23,714
L'hai avuto forse...
384
00:26:24,856 --> 00:26:26,056
per settimane.
385
00:26:29,428 --> 00:26:33,278
Siamo passati da un dottore all'altro,
in ogni paesino del cavolo.
386
00:26:34,055 --> 00:26:35,355
Stavi malissimo.
387
00:26:38,036 --> 00:26:39,986
Quel dolore non ti dava pace.
388
00:26:45,937 --> 00:26:49,987
Poi si e' presentato Teddy Rodriguez
con la sua gang. Saranno stati...
389
00:26:50,837 --> 00:26:52,687
forse in 15 contro noi due.
390
00:26:53,977 --> 00:26:55,527
Ma abbiamo lottato...
391
00:26:56,066 --> 00:26:57,216
contro Teddy,
392
00:26:58,143 --> 00:26:59,143
Nunes...
393
00:27:00,817 --> 00:27:03,767
e quell'albino con un solo
dente. Te lo ricordi?
394
00:27:05,188 --> 00:27:06,995
Li abbiamo fatti scappare
395
00:27:07,025 --> 00:27:09,175
e siamo andati via da quel posto.
396
00:27:10,285 --> 00:27:11,985
All'incirca un'ora dopo,
397
00:27:12,326 --> 00:27:14,226
eravamo gia' sulla strada...
398
00:27:15,326 --> 00:27:17,426
e improvvisamente ti sei accorta
399
00:27:18,086 --> 00:27:20,536
che l'orecchio non ti faceva piu' male.
400
00:27:22,376 --> 00:27:24,326
Non sentivi piu' quel dolore.
401
00:27:30,794 --> 00:27:33,498
Basta andare in giro
tutta la notte, Tulip.
402
00:27:35,207 --> 00:27:37,557
Basta con i giubbotti antiproiettile.
403
00:27:39,176 --> 00:27:40,626
Hai solo bisogno...
404
00:27:42,226 --> 00:27:43,376
di una lotta.
405
00:27:44,825 --> 00:27:46,675
Hai usato la Parola con me.
406
00:27:54,526 --> 00:27:56,326
Non sapevo cos'altro fare.
407
00:28:00,225 --> 00:28:01,525
Ero preoccupato.
408
00:28:02,844 --> 00:28:04,544
Pero' hai dormito, vero?
409
00:28:10,166 --> 00:28:11,716
Hai sognato qualcosa?
410
00:28:21,266 --> 00:28:23,776
Beh, forse per questa volta
dovresti restarne fuori.
411
00:28:23,806 --> 00:28:26,556
Sai, te ne vai in qualche
hotel, ti rilassi.
412
00:28:28,985 --> 00:28:30,835
Ce ne occuperemo io e Cass.
413
00:28:36,575 --> 00:28:37,825
Oh, Jesse...
414
00:28:45,606 --> 00:28:47,306
Mi servira' una pistola.
415
00:28:50,278 --> 00:28:52,078
Qualcosa di violento, si'.
416
00:28:52,506 --> 00:28:54,866
Vorrei piu' di una persona. Fantastico.
417
00:28:54,896 --> 00:28:57,896
- Accettate carte di credito?
- "No sta per si'".
418
00:28:58,294 --> 00:29:00,744
Una carta di credito aziendale va bene?
419
00:29:07,776 --> 00:29:09,026
Si', 6,0,1,1...
420
00:29:12,316 --> 00:29:13,316
Ehi...
421
00:29:14,435 --> 00:29:18,075
so che ci conosciamo da poco,
ma mi servirebbe la tua pistola.
422
00:29:18,105 --> 00:29:19,905
Non posso dirti perche'...
423
00:29:20,255 --> 00:29:22,385
Va tutto bene, cioe', io sto bene.
424
00:29:22,415 --> 00:29:24,116
Solo che mi serve una pistola.
425
00:29:24,146 --> 00:29:25,246
E' tutto ok?
426
00:29:25,847 --> 00:29:27,524
Cosa sta succedendo?
427
00:29:28,805 --> 00:29:30,755
Beh, ecco, non posso dirtelo.
428
00:29:34,535 --> 00:29:36,285
Ok, ok, dammi un secondo.
429
00:29:47,746 --> 00:29:48,746
Ecco qua.
430
00:29:52,085 --> 00:29:53,085
Grazie.
431
00:29:53,296 --> 00:29:55,346
Fammi sapere se ti serve aiuto.
432
00:30:03,257 --> 00:30:04,655
Perche' le hai dato la pistola?
433
00:30:04,685 --> 00:30:07,722
- Me l'ha chiesta.
- Si', ma adesso e' armata.
434
00:30:09,126 --> 00:30:11,626
Non bastera' una pistola a fermare BRAD.
435
00:30:32,645 --> 00:30:34,445
Il ripulitore e' arrivato.
436
00:30:36,898 --> 00:30:38,098
Fatelo salire.
437
00:30:38,128 --> 00:30:39,128
Ricevuto.
438
00:30:40,775 --> 00:30:41,975
Ancora niente?
439
00:30:42,035 --> 00:30:43,471
No, nessun segno.
440
00:31:16,635 --> 00:31:17,635
Novita'?
441
00:31:17,944 --> 00:31:18,994
Non ancora.
442
00:31:19,538 --> 00:31:20,957
Chi e' il tipo in cucina?
443
00:31:20,987 --> 00:31:22,587
E' solo il ripulitore.
444
00:31:22,626 --> 00:31:23,626
Oh, ok.
445
00:31:23,774 --> 00:31:25,224
Solo il ripulitore.
446
00:31:26,105 --> 00:31:28,505
Mastro Lindo che fa il suo dovere, ok.
447
00:31:29,165 --> 00:31:30,715
- Tutto bene?
- Si'.
448
00:31:34,865 --> 00:31:36,737
Sei pronto? Potrebbero
arrivare a momenti.
449
00:31:36,767 --> 00:31:37,767
Si'.
450
00:31:38,705 --> 00:31:40,555
Pronto, quando vuoi, padre.
451
00:31:48,805 --> 00:31:50,455
Postazione uno, libero.
452
00:31:51,874 --> 00:31:53,524
Postazione due, libero.
453
00:31:54,785 --> 00:31:56,435
Postazione tre, libero.
454
00:31:57,345 --> 00:31:59,027
Postazione quattro, libero.
455
00:31:59,057 --> 00:32:00,307
Cinque, libero.
456
00:32:00,977 --> 00:32:01,977
Dove sono?
457
00:32:05,805 --> 00:32:06,805
Ehi!
458
00:32:11,424 --> 00:32:12,424
Ehi!
459
00:32:12,575 --> 00:32:13,975
Abbassa il volume!
460
00:32:16,446 --> 00:32:18,246
Sa cosa sta per succedere?
461
00:32:18,486 --> 00:32:21,436
Si', mi dispiace, padre.
Gli diro' di abbassare.
462
00:32:27,736 --> 00:32:28,736
Cosa c'e'?
463
00:32:35,676 --> 00:32:37,081
Cosa c'e'?
464
00:32:39,146 --> 00:32:40,396
Lascia perdere.
465
00:32:45,846 --> 00:32:47,496
Postazione uno, libero.
466
00:32:49,076 --> 00:32:50,726
Postazione due, libero.
467
00:32:51,995 --> 00:32:53,645
Postazione tre, libero.
468
00:32:54,537 --> 00:32:56,387
Postazione quattro, libero.
469
00:32:56,886 --> 00:32:58,286
Postazione cinque,
470
00:32:58,896 --> 00:32:59,896
libero.
471
00:33:05,937 --> 00:33:07,896
C'e' qualcuno diretto ad ovest.
472
00:33:07,926 --> 00:33:09,526
Qualcun altro lo vede?
473
00:33:10,555 --> 00:33:11,605
Vedere chi?
474
00:33:12,516 --> 00:33:14,220
Merda, l'ho perso.
475
00:33:20,536 --> 00:33:21,636
Maledizione.
476
00:33:23,136 --> 00:33:24,887
Si allontani dall'auto...
477
00:33:31,636 --> 00:33:33,339
Figlio di puttana.
478
00:33:36,066 --> 00:33:37,066
Ehi!
479
00:33:42,826 --> 00:33:45,025
10-0-0. Agente a terra!
480
00:33:45,055 --> 00:33:46,305
Agente a terra!
481
00:33:49,306 --> 00:33:50,306
Cos'e'?
482
00:33:53,085 --> 00:33:54,585
Cosa sta succedendo?
483
00:33:57,927 --> 00:33:58,927
Ehi!
484
00:34:00,407 --> 00:34:01,407
Ehi!
485
00:34:02,675 --> 00:34:04,373
Abbassa il volume!
486
00:34:05,274 --> 00:34:06,725
Ehi, non riesco a sentire...
487
00:34:06,755 --> 00:34:07,754
Come ti permetti?
488
00:34:11,776 --> 00:34:13,176
Abbassa quel volume!
489
00:34:13,375 --> 00:34:16,125
Non riesco a sentire,
quanti uomini ci sono?
490
00:34:19,536 --> 00:34:20,536
Cass!
491
00:34:21,226 --> 00:34:22,926
Cass, sono qui. Andiamo.
492
00:34:25,435 --> 00:34:27,146
- Jesse, devo dirti...
- Sono arrivati!
493
00:34:27,176 --> 00:34:28,176
Andiamo.
494
00:34:30,606 --> 00:34:31,706
Non sparate!
495
00:34:31,786 --> 00:34:33,336
Me ne serve uno vivo!
496
00:34:41,636 --> 00:34:43,126
Perche' l'hai fatto?
497
00:34:43,156 --> 00:34:45,736
E' uno di loro, Jesse.
Ecco cosa cercavo di dirti.
498
00:34:45,766 --> 00:34:47,316
Vedi? Ha una pistola.
499
00:34:52,032 --> 00:34:55,682
No, no, no. No, giuro di aver
visto una pistola. Ce l'aveva...
500
00:34:55,961 --> 00:34:59,511
- Ce l'aveva in mano.
- Potevi uccidermi, maledetta stronza!
501
00:34:59,629 --> 00:35:01,691
- Pensavo fosse...
- Va tutto bene.
502
00:35:01,721 --> 00:35:04,721
- Va tutto bene.
- Sembra un po' una pistola, no?
503
00:35:09,250 --> 00:35:10,600
E' tutto a posto.
504
00:35:12,872 --> 00:35:14,118
E' tutto a posto.
505
00:35:14,148 --> 00:35:15,575
Era solo un ubriacone.
506
00:35:15,605 --> 00:35:17,355
Ripeto, e' tutto a posto.
507
00:35:22,722 --> 00:35:24,137
Ok, beh...
508
00:35:26,370 --> 00:35:28,020
vado a fare da vedetta.
509
00:35:29,910 --> 00:35:31,560
Si', e' una buona idea.
510
00:35:32,540 --> 00:35:33,540
Noi...
511
00:35:34,869 --> 00:35:37,071
daremo una ripulita al ripulitore.
512
00:35:39,372 --> 00:35:42,472
Ci serve un'ambulanza qui.
C'e' stato un incidente.
513
00:35:42,637 --> 00:35:43,637
Ricevuto.
514
00:35:44,123 --> 00:35:45,123
E adesso?
515
00:35:46,760 --> 00:35:49,607
Sta per succedere qualcosa,
Cass. Dico davvero.
516
00:35:49,637 --> 00:35:50,837
Non e' finita.
517
00:35:51,859 --> 00:35:52,909
Fantastico.
518
00:35:54,079 --> 00:35:55,879
Tulip ne sara' entusiasta.
519
00:35:58,186 --> 00:36:00,015
E digli di abbassare il volume!
520
00:36:01,938 --> 00:36:03,588
Si', abbassa il volume.
521
00:36:04,292 --> 00:36:05,542
Ci sara' utile.
522
00:36:27,224 --> 00:36:28,974
Quanto manca all'impatto?
523
00:36:29,388 --> 00:36:30,388
23 minuti.
524
00:36:31,018 --> 00:36:32,268
Non dovremmo...
525
00:36:33,028 --> 00:36:34,288
evacuare la zona?
526
00:36:34,318 --> 00:36:37,239
Il BRAD e' il culmine della
tecnologia di precisione del Gral.
527
00:36:37,269 --> 00:36:39,136
Voglio essere qui quando lo colpira'.
528
00:36:39,166 --> 00:36:41,466
E che mi dici dei margini di errore?
529
00:36:43,848 --> 00:36:46,071
A quel punto, cosa ci potrebbe
essere di piu' nobile
530
00:36:46,101 --> 00:36:50,625
che sacrificare noi stessi
per la gloria della causa?
531
00:36:51,548 --> 00:36:52,548
Certo.
532
00:36:53,772 --> 00:36:54,772
Concordo.
533
00:37:17,110 --> 00:37:18,360
Posso aiutarvi?
534
00:37:19,053 --> 00:37:21,405
- Durando, chi sono questi...
- Zitto, coglione.
535
00:37:21,435 --> 00:37:23,935
Il tuo segretario e' gia' andato a casa.
536
00:37:24,354 --> 00:37:26,070
Voi sapete chi sono?
537
00:37:26,424 --> 00:37:27,424
Si'.
538
00:37:27,546 --> 00:37:30,146
Per i prossimi 20 minuti,
sei spazzatura.
539
00:37:31,901 --> 00:37:33,201
E voi chi siete?
540
00:37:33,618 --> 00:37:35,268
Siamo i professionisti.
541
00:37:38,253 --> 00:37:41,730
Credo che ci sia stato un errore.
542
00:37:41,935 --> 00:37:45,770
Avevo chiesto delle donne.
Vi ripaghero' per il vostro tempo,
543
00:37:45,800 --> 00:37:48,264
ma sono costretto a mostrarvi l'uscita.
544
00:37:48,294 --> 00:37:49,344
No, no, no.
545
00:37:49,524 --> 00:37:51,824
Vogliamo ci mostri la tua di uscita.
546
00:37:52,063 --> 00:37:53,303
Quella posteriore.
547
00:37:53,333 --> 00:37:55,633
No, non e' quello che avevo chiesto.
548
00:37:55,663 --> 00:37:57,880
Avete sentito il segnale,
ragazzi. No sta per si'.
549
00:37:57,910 --> 00:38:00,060
- Fermi.
- Inizia lo spettacolo.
550
00:38:02,916 --> 00:38:04,114
Merda.
551
00:38:15,638 --> 00:38:19,347
Il pezzo mancante del puzzle.
552
00:38:27,854 --> 00:38:30,479
Salve, signore.
La informo che il BRAD...
553
00:38:30,509 --> 00:38:31,668
Annullate tutto.
554
00:38:31,698 --> 00:38:32,698
Subito.
555
00:38:33,079 --> 00:38:34,020
Si', signore.
556
00:38:34,396 --> 00:38:35,438
Posso sapere perche'?
557
00:38:35,597 --> 00:38:37,196
No, non puoi.
558
00:38:37,226 --> 00:38:39,126
Lo consideri fatto, signore.
559
00:38:40,709 --> 00:38:42,909
- Annulla il lancio.
- Annulla...
560
00:38:43,130 --> 00:38:45,028
- Ma e' gia' stato lanciato.
- Allora dirottalo.
561
00:38:45,058 --> 00:38:46,058
E come...
562
00:38:47,917 --> 00:38:48,988
Che facciamo?
563
00:38:49,018 --> 00:38:51,118
- Dove lo mandiamo?
- Spostati.
564
00:39:01,731 --> 00:39:03,258
{\an6}No
565
00:39:01,731 --> 00:39:03,258
{\an4}Si'
566
00:39:01,731 --> 00:39:03,258
{\an8}Ti Piacciono I GATTINI?
567
00:39:03,642 --> 00:39:05,824
No. A me non...
568
00:39:05,854 --> 00:39:07,354
piacciono i gattini.
569
00:39:08,137 --> 00:39:09,097
{\an8}Ti piacciono i gattini?
Si' No
570
00:39:08,137 --> 00:39:09,097
{\an3}Ti piacciono i gattini?
Si' No
571
00:39:08,739 --> 00:39:09,097
{\an4}Ti piacciono i gattini?
Si' No
572
00:39:13,519 --> 00:39:14,969
Sbrigati! Sbrigati!
573
00:39:49,733 --> 00:39:51,333
Qual era il bersaglio?
574
00:39:51,413 --> 00:39:53,513
La casa di Harry Connick Junior.
575
00:39:55,233 --> 00:39:56,433
Ottimo lavoro.
576
00:39:56,686 --> 00:39:59,584
UNA SETTIMANA
DOPO
577
00:40:00,921 --> 00:40:02,571
Postazione uno, libero.
578
00:40:02,801 --> 00:40:04,801
Postazione due, sempre libero.
579
00:40:04,974 --> 00:40:06,624
Postazione tre, libero.
580
00:40:06,858 --> 00:40:09,146
Postazione quattro, sempre libero.
581
00:40:15,776 --> 00:40:17,094
Potete andare.
582
00:40:17,124 --> 00:40:18,735
Avete sentito, ragazzi?
583
00:40:18,765 --> 00:40:20,065
Possiamo andare.
584
00:40:21,759 --> 00:40:24,709
Dimenticatevi che tutto
questo sia mai accaduto.
585
00:40:30,969 --> 00:40:33,127
Beh, gli armeni sono di nuovo all'opera.
586
00:40:33,157 --> 00:40:35,168
La polizia locale incolpa
il gruppo terrorista
587
00:40:35,198 --> 00:40:38,981
per lo sconvolgente attacco drone
sulla casa di Harry Connick Junior.
588
00:40:39,011 --> 00:40:43,026
E questa canzone e' dedicata al cantante,
attore, nonche' presentatore di talk show,
589
00:40:43,056 --> 00:40:44,954
morto a soli 49 anni.
590
00:40:53,879 --> 00:40:55,829
Prendo quello che prende lui.
591
00:40:56,427 --> 00:40:57,427
Subito.
592
00:41:04,621 --> 00:41:06,371
Ti piace il mio completo?
593
00:41:06,929 --> 00:41:10,383
E' stato cucito a mano da
una ungherese con la gobba.
594
00:41:11,146 --> 00:41:14,896
Una vera artigiana, con un eccellente
attenzione per i dettagli.
595
00:41:15,483 --> 00:41:17,813
Una qualita' che
scarseggia gravemente...
596
00:41:17,843 --> 00:41:20,104
in quest'epoca moderna.
597
00:41:31,865 --> 00:41:33,365
Sono venuto da solo.
598
00:41:36,024 --> 00:41:37,024
Chi sei?
599
00:41:38,407 --> 00:41:39,707
Sono Herr Starr.
600
00:41:40,351 --> 00:41:43,001
Ho sentito che stai
cercando Dio, pastore.
601
00:41:44,146 --> 00:41:45,896
Credo di poterti aiutare.
602
00:41:47,576 --> 00:41:50,377
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)