1
00:00:00,010 --> 00:00:02,888
Negli episodi precedenti...
2
00:00:06,762 --> 00:00:08,882
Dice che sta morendo,
3
00:00:08,883 --> 00:00:10,598
che vuole vivere per sempre
4
00:00:10,599 --> 00:00:13,859
e pensa che tu possa aiutarlo a farlo.
5
00:00:14,207 --> 00:00:17,674
Lì. Se riuscissi ad ingrandirlo,
potrei capire di chi è quella mano.
6
00:00:17,675 --> 00:00:19,923
Ti metterò ad aspettare assieme agli altri.
7
00:00:20,692 --> 00:00:22,783
Sembra un giovanotto perbene.
8
00:00:23,754 --> 00:00:26,975
Questo tipo di atteggiamento
non verrà tollerato qui. Capito?
9
00:01:14,503 --> 00:01:15,853
Togliti di mezzo.
10
00:01:31,709 --> 00:01:34,111
Preferirei mangiare le palle di una puzzola.
11
00:01:34,112 --> 00:01:35,839
Lo conservo per dopo.
12
00:02:18,384 --> 00:02:19,656
Grazie.
13
00:02:19,753 --> 00:02:21,593
Molto gentile da parte tua.
14
00:02:22,458 --> 00:02:24,044
No, non gentile. Affatto.
15
00:02:24,045 --> 00:02:26,662
- Portatelo nel buco!
- No. no, no, no! Vi prego! Vi prego!
16
00:02:26,663 --> 00:02:27,757
E' stato un atto egoistico.
17
00:02:27,958 --> 00:02:29,767
Sentite, non volevo inciamparci sopra.
18
00:02:29,768 --> 00:02:31,861
Vi prego! Non era una gentilezza!
19
00:02:31,862 --> 00:02:34,963
Vi prego! Qualsiasi cosa, ma non il buco!
20
00:02:34,964 --> 00:02:37,381
Non voglio andare nel buco!
21
00:02:38,438 --> 00:02:39,912
E' stato un piacere.
22
00:02:38,438 --> 00:02:39,512
{\an8}FUORI SERVIZIO
23
00:02:41,935 --> 00:02:42,969
Cosa c'è scritto?
24
00:02:42,970 --> 00:02:44,062
E ora che mangiamo?
25
00:02:44,063 --> 00:02:45,576
Che stronza!
26
00:02:48,523 --> 00:02:50,148
Sentite, non possono fare così.
27
00:02:50,258 --> 00:02:51,897
Dovremmo fare qualcosa.
28
00:02:52,818 --> 00:02:54,018
Cosa possiamo fare?
29
00:02:55,146 --> 00:02:57,710
Fate silenzio! State zitti e fatemi pensare!
30
00:03:00,432 --> 00:03:02,538
Ho detto "zitti"!
31
00:03:03,176 --> 00:03:04,361
Tenetelo fermo.
32
00:03:10,529 --> 00:03:13,457
Facciamogli vedere
quanto brucia davvero quel fuoco.
33
00:03:17,724 --> 00:03:19,967
La prossima volta che ti dico di stare zitto,
34
00:03:20,487 --> 00:03:21,931
sta' zitto!
35
00:03:24,431 --> 00:03:26,235
Spero che nessuno debba cacare.
36
00:04:06,427 --> 00:04:08,074
Che guardi?
37
00:04:27,337 --> 00:04:30,207
PREACHER 2x08 - "Holes"
38
00:04:27,337 --> 00:04:30,207
{\an8}Subsfactory e The Sinners presentano
39
00:04:30,208 --> 00:04:33,449
Revisione: TobyDammit
40
00:04:30,208 --> 00:04:33,449
{\an8}Traduzione: Manchester, Ayachan,
base_B, Foolstreet, Sebastiano Andrée Lopez
41
00:04:33,050 --> 00:04:36,954
www.subsfactory.it
42
00:05:20,280 --> 00:05:22,271
Brutto mocciosetto paffutello.
43
00:05:25,849 --> 00:05:31,060
#Laggiù a Tipperary
dove la cacca delle mucche è spessa#
44
00:05:31,307 --> 00:05:35,887
#Dove le donne sono giovani
E i ragazzi vengono in fretta#
45
00:05:37,284 --> 00:05:41,212
#Lì viveva la bella Charlotte
La ragazza che amiamo#
46
00:05:43,019 --> 00:05:45,376
#L'orgoglio d'Irlanda#
47
00:05:46,739 --> 00:05:49,489
#La prostituta dai capelli scarlatti#
48
00:05:50,058 --> 00:05:54,548
#E' rossa la prostituta,
la ragazza che amiamo#
49
00:05:55,719 --> 00:05:58,010
#L'orgoglio d'Irlanda#
50
00:05:59,330 --> 00:06:01,892
#La prostituta dai capelli scarlatti#
51
00:06:05,536 --> 00:06:07,449
Non preoccuparti, piccolo.
52
00:06:08,937 --> 00:06:11,708
Sarò il padre migliore del mondo.
53
00:07:07,222 --> 00:07:09,219
Posso portarti qualcosa?
54
00:07:09,454 --> 00:07:12,010
Puis-je vous offrir quelque chose?
55
00:07:14,712 --> 00:07:17,051
No, non ho nessuna intenzione di farlo.
56
00:07:34,212 --> 00:07:36,207
Ancora gli incubi?
57
00:07:38,615 --> 00:07:40,199
Il frigo è rotto.
58
00:07:43,571 --> 00:07:45,381
Sai, mio fratello la notte aveva gli incubi.
59
00:07:45,382 --> 00:07:48,480
Mia madre gli faceva
un "Morfeo celtico".
60
00:07:49,762 --> 00:07:51,541
Una goccia di whiskey, una goccia di miele,
61
00:07:51,542 --> 00:07:53,989
un pochino di veleno per topi.
62
00:07:54,775 --> 00:07:57,767
Un paio di sorsi e dormiva così profondamente
che non sognava nemmeno.
63
00:07:59,935 --> 00:08:01,769
Ehi, vuoi uscire?
64
00:08:02,602 --> 00:08:03,938
Uscire dove?
65
00:08:05,738 --> 00:08:07,659
Non so, uscire.
66
00:08:07,860 --> 00:08:09,933
Divertirci, fare casino,
67
00:08:10,417 --> 00:08:12,992
possiamo tornare alla "Zona senza ritorno".
68
00:08:13,412 --> 00:08:15,581
Dovrei restare qui con Denis.
69
00:08:17,301 --> 00:08:18,744
Jesse?
70
00:08:21,422 --> 00:08:23,065
No, è...
71
00:08:24,852 --> 00:08:26,857
completamente immerso in questa cosa di Dio.
72
00:08:27,897 --> 00:08:29,503
Deve riposare.
73
00:08:30,164 --> 00:08:32,031
Sono già le 2.30 del mattino.
74
00:08:32,032 --> 00:08:34,094
Dovresti riposare anche tu, cara.
75
00:08:37,232 --> 00:08:38,810
Certo, no.
76
00:08:39,308 --> 00:08:41,252
Pessima idea. Hai ragione.
77
00:08:43,024 --> 00:08:45,140
- Vado a letto.
- Bene.
78
00:08:45,563 --> 00:08:47,881
- Buonanotte, Cass.
- Buonanotte, cara.
79
00:09:01,078 --> 00:09:02,381
Mords moi...
80
00:09:03,767 --> 00:09:05,329
Mords moi...
81
00:09:06,014 --> 00:09:07,557
Mords moi.
82
00:09:08,629 --> 00:09:09,934
Mords moi.
83
00:09:11,521 --> 00:09:13,897
Mords moi.
84
00:09:14,775 --> 00:09:16,316
Mords moi.
85
00:09:16,317 --> 00:09:18,046
Mords moi!
86
00:09:18,807 --> 00:09:20,146
- Mords moi.
- Che succede?
87
00:09:20,147 --> 00:09:21,576
- Mords moi.
- Qual è il problema?
88
00:09:21,577 --> 00:09:24,624
- Mords moi! Mords moi!
- Va tutto bene, va tutto bene.
89
00:09:24,625 --> 00:09:28,488
Calmati, calmati, calmati, calmati.
90
00:09:30,408 --> 00:09:31,576
Mordimi.
91
00:09:31,888 --> 00:09:33,055
Mordimi.
92
00:09:33,449 --> 00:09:34,599
Mordimi.
93
00:09:34,931 --> 00:09:36,111
Mordimi.
94
00:09:36,416 --> 00:09:37,594
Mordimi.
95
00:09:38,019 --> 00:09:40,668
Mordimi. Mordimi.
96
00:10:17,374 --> 00:10:18,579
Ehi.
97
00:10:18,724 --> 00:10:21,651
Meno male che il proprietario
ci fa usare le scale sul retro.
98
00:10:22,201 --> 00:10:23,555
Proprio comode.
99
00:10:25,935 --> 00:10:28,406
Due bustine di zucchero, come piace a te.
100
00:10:30,655 --> 00:10:32,648
Vale la pena rischiare, eh?
101
00:10:33,176 --> 00:10:36,786
"Il modo migliore per conoscere l'obiettivo
è attraverso le sue intimità nascoste."
102
00:10:37,192 --> 00:10:40,153
- E' sul manuale.
- Allora, quando viene il grande capo?
103
00:10:40,154 --> 00:10:43,142
- Il grande capo?
- Sì, Herr Starr.
104
00:10:43,556 --> 00:10:44,860
Sta arrivando.
105
00:10:46,236 --> 00:10:47,437
Cos'è?
106
00:10:48,142 --> 00:10:49,257
Boo Berry.
107
00:10:49,563 --> 00:10:50,650
Ne vuoi un po'?
108
00:10:52,091 --> 00:10:53,842
E' per quelli, che hai quell'aspetto.
109
00:11:09,855 --> 00:11:11,284
Come va?
110
00:11:13,476 --> 00:11:14,999
E' stata una notte intensa.
111
00:11:15,407 --> 00:11:17,310
Il dottore dice
che non serve andare in ospedale.
112
00:11:17,311 --> 00:11:21,331
Gli ha dato un sedativo
e mi ha detto di restare con lui.
113
00:11:24,363 --> 00:11:25,825
Posso fare qualcosa?
114
00:11:27,015 --> 00:11:30,225
No, tranquillo. Esci?
115
00:11:31,210 --> 00:11:33,363
Pensavo di andare al negozio di informatica.
116
00:11:33,555 --> 00:11:34,731
Bene.
117
00:11:34,991 --> 00:11:36,652
Okay, sembra divertente.
118
00:11:36,922 --> 00:11:39,802
Porto l'audizione di Dio.
E' un'idea tua, no?
119
00:11:40,084 --> 00:11:42,551
Vedere se possono migliorare
la qualità del video...
120
00:11:43,228 --> 00:11:44,708
ingrandire l'immagine...
121
00:11:45,244 --> 00:11:46,732
Sì. Giusto. Giusto.
122
00:11:49,660 --> 00:11:52,154
Cercare un numero seriale
sulla canna della pistola...
123
00:11:52,625 --> 00:11:55,378
- Vedere se possono rintracciare...
- Il proprietario. Già.
124
00:11:55,896 --> 00:11:57,309
Come fanno nelle serie TV.
125
00:11:57,900 --> 00:11:58,999
Ha senso.
126
00:12:03,270 --> 00:12:04,652
E' la mia unica pista.
127
00:12:06,944 --> 00:12:08,300
E' tutto quello che ho.
128
00:12:08,446 --> 00:12:09,874
Beh, è una buona idea.
129
00:12:10,593 --> 00:12:11,998
Sono contento di averci pensato.
130
00:12:13,150 --> 00:12:16,241
- Fammi sapere come va, okay?
- Va bene.
131
00:12:21,025 --> 00:12:22,265
Padre?
132
00:12:26,693 --> 00:12:30,735
Sai quando mi chiedevi se ci fosse
qualcosa che potevi fare? Per aiutare Denis?
133
00:12:31,609 --> 00:12:32,869
Vuoi che preghi per lui?
134
00:12:32,870 --> 00:12:34,266
No, Gesù, no.
135
00:12:36,519 --> 00:12:39,394
Beh, certo, se può servire,
ma non stavo pensando a quello.
136
00:12:40,764 --> 00:12:42,114
Cosa?
137
00:12:44,081 --> 00:12:46,678
Senti, non so se sia possibile
o perfino fattibile
138
00:12:46,679 --> 00:12:49,732
o come funzionano i tuoi poteri,
in termini di linee guida o parametri.
139
00:12:49,733 --> 00:12:52,095
Quali siano le regole di per sé, ma...
140
00:12:55,426 --> 00:12:57,534
Padre, sta morendo, okay?
141
00:12:58,478 --> 00:13:00,251
- Magari potresti...
- Cristo santo, Cass.
142
00:13:01,866 --> 00:13:03,163
voglio dire...
143
00:13:04,115 --> 00:13:06,458
non sono sicuro
che Genesis possa aiutare, ma...
144
00:13:07,556 --> 00:13:08,785
anche se potesse...
145
00:13:10,996 --> 00:13:12,273
non penso...
146
00:13:14,311 --> 00:13:17,169
non penso serva a quello.
147
00:13:19,550 --> 00:13:20,802
Giusto. Certo.
148
00:13:21,228 --> 00:13:22,817
Probabilmente no.
149
00:13:23,544 --> 00:13:24,944
- Lo capisci?
- Sì.
150
00:13:29,231 --> 00:13:30,537
Va bene.
151
00:13:36,287 --> 00:13:37,884
- Ehi.
- Ehi.
152
00:13:38,614 --> 00:13:39,920
Dove sei stata?
153
00:13:40,104 --> 00:13:41,395
Alla "Zona senza ritorno".
154
00:13:42,016 --> 00:13:43,727
Cos'ha quel posto di così speciale?
155
00:13:44,275 --> 00:13:46,968
- Non riesco a capire.
- Ovviamente.
156
00:13:49,685 --> 00:13:50,912
Stai bene?
157
00:13:55,318 --> 00:13:56,318
Sì.
158
00:14:00,049 --> 00:14:01,233
Bene.
159
00:14:02,692 --> 00:14:03,964
Bene.
160
00:14:06,330 --> 00:14:07,668
Vado da Circuit Works.
161
00:14:09,322 --> 00:14:10,581
Perché?
162
00:14:12,323 --> 00:14:13,914
Voglio mostrargli l'audizione di Dio.
163
00:14:14,539 --> 00:14:16,866
Vedere se riescono a ingrandire
l'immagine della pistola.
164
00:14:17,233 --> 00:14:18,477
Hai presente...
165
00:14:19,769 --> 00:14:21,074
rintracciare chi gli ha sparato.
166
00:14:25,774 --> 00:14:27,253
Cassidy ha avuto l'idea.
167
00:14:32,985 --> 00:14:34,283
Posso venire?
168
00:14:38,519 --> 00:14:39,705
Certo.
169
00:14:40,401 --> 00:14:41,624
ASSISTENZA CLIENTI
170
00:14:41,625 --> 00:14:42,682
A tutta la clientela.
171
00:14:42,683 --> 00:14:46,042
Non dimenticate i saldi per il nostro
anniversario, in arrivo il prossimo weekend
172
00:14:46,291 --> 00:14:48,694
- dalle sei alle nove di sabato.
- Il prossimo.
173
00:14:48,698 --> 00:14:49,903
Venite tutti.
174
00:14:50,366 --> 00:14:52,361
Allora, ho questo video che è poco chiaro,
175
00:14:52,409 --> 00:14:54,883
e ho sentito, da un amico,
che potete migliorare l'immagine.
176
00:14:56,739 --> 00:14:58,187
Come fanno nelle serie TV.
177
00:14:58,577 --> 00:14:59,899
Le serie TV?
178
00:15:00,094 --> 00:15:02,114
Sì, come in quelli polizieschi.
179
00:15:02,769 --> 00:15:05,296
Quando ingrandiscono l'immagine
per vedere la targa di un'auto
180
00:15:05,297 --> 00:15:06,484
o segnali sfocati...
181
00:15:07,023 --> 00:15:08,549
numeri seriali su una pistola.
182
00:15:11,955 --> 00:15:15,188
E lei cosa sta cercando?
183
00:15:15,345 --> 00:15:17,165
I numeri seriali su una pistola.
184
00:15:18,435 --> 00:15:20,157
Ci daremo un'occhiata. Ci dia un minuto.
185
00:15:21,430 --> 00:15:22,612
Dovreste sapere...
186
00:15:23,754 --> 00:15:26,456
che ci sono delle cose qui che,
prese fuori dal contesto...
187
00:15:27,607 --> 00:15:29,104
potrebbero sembrare ambigue.
188
00:15:29,310 --> 00:15:32,004
Questa è New Orleans.
Abbiamo già visto di tutto.
189
00:15:32,116 --> 00:15:33,794
E anche di peggio.
190
00:15:35,793 --> 00:15:38,506
Voglio solo sapere
se riuscite a vedere i numeri seriali.
191
00:15:39,557 --> 00:15:41,318
Va bene. Ci dia un secondo.
192
00:15:43,832 --> 00:15:46,824
Elettrodomestici ed Elettronica, numero 241.
193
00:15:47,353 --> 00:15:51,094
Si sbrina automaticamente,
la macchina per il ghiaccio si trova qui.
194
00:15:51,172 --> 00:15:53,557
Ognuno di questi ripiani
può contenere quasi 4 litri di liquidi.
195
00:15:53,558 --> 00:15:55,920
- Posso averlo oggi?
- Cosa stai facendo?
196
00:15:56,831 --> 00:15:58,166
Ci serve un frigorifero.
197
00:15:58,426 --> 00:16:00,251
Posso far partire un ordine tra 20 minuti.
198
00:16:00,556 --> 00:16:02,100
- Ottimo.
- Ottimo.
199
00:16:03,116 --> 00:16:04,393
Andiamo.
200
00:16:04,394 --> 00:16:06,551
Sto ancora aspettando i Dork docs.
201
00:16:08,397 --> 00:16:10,294
- Chi?
- I numeri seriali?
202
00:16:10,504 --> 00:16:12,421
Il motivo per cui siamo qui. Ricordi?
203
00:16:14,548 --> 00:16:15,848
Giusto. Sì.
204
00:16:17,246 --> 00:16:18,414
Ti servo per quello?
205
00:16:25,137 --> 00:16:28,148
E' così che verrà gestita la buona condotta.
206
00:16:29,465 --> 00:16:30,570
Cambiando argomento...
207
00:16:30,882 --> 00:16:34,386
io e la mia squadra abbiamo scoperto
la causa dei nostri problemi tecnici,
208
00:16:34,387 --> 00:16:38,887
perciò dovremmo riuscire a farvi tornare
ai vostri inferni personali in breve tempo.
209
00:16:41,137 --> 00:16:43,677
Sì, anch'io ne sono entusiasta.
210
00:16:44,410 --> 00:16:47,207
Le vostre celle, per quelli che non lo sanno,
211
00:16:47,208 --> 00:16:49,643
sono alimentate da un generatore centrale.
212
00:16:49,902 --> 00:16:54,241
Da questo generatore, ogni blocco
estrae la propria quantità di energia...
213
00:16:54,334 --> 00:16:59,463
una quantità, molto specifica,
basata sulle risorse umane.
214
00:17:00,110 --> 00:17:01,306
Basata su di voi.
215
00:17:02,626 --> 00:17:03,920
Ma i problemi possono capitare.
216
00:17:03,921 --> 00:17:06,271
Problemi come quelli
che abbiamo riscontrato,
217
00:17:06,272 --> 00:17:08,808
quando ci sono più persone di quelle
che ci dovrebbero essere.
218
00:17:09,153 --> 00:17:12,802
Quando uno di voi non dovrebbe essere qui.
219
00:17:13,749 --> 00:17:16,278
La mia domanda è chi?
220
00:17:17,576 --> 00:17:18,803
Non abbiate paura.
221
00:17:19,148 --> 00:17:21,614
Prima lo so e prima posso
tirarvi fuori da qui.
222
00:17:22,731 --> 00:17:23,883
Allora? Chi è?
223
00:17:25,899 --> 00:17:27,621
Chi è che non deve stare all'Inferno?
224
00:17:29,134 --> 00:17:30,341
E uno...
225
00:17:32,602 --> 00:17:34,001
e due...
226
00:17:39,355 --> 00:17:40,509
- Sono io.
- Sono io.
227
00:17:40,510 --> 00:17:42,369
- Sono io.
- No, ho alzato la mano per prima.
228
00:17:42,370 --> 00:17:44,178
- No, da questa parte.
- Sono io.
229
00:17:44,248 --> 00:17:46,594
- Sono nel posto sbagliato.
- Abbassate le mani.
230
00:17:48,621 --> 00:17:51,189
Molto bene, faremo in quel modo.
231
00:17:52,148 --> 00:17:54,814
Non preoccuparti. Chiunque tu sia...
232
00:17:55,377 --> 00:17:56,692
ti troveremo.
233
00:18:03,533 --> 00:18:06,037
Sono io. So di essere io.
234
00:18:06,525 --> 00:18:09,461
Madre single. Tre figli.
235
00:18:09,554 --> 00:18:13,443
Ho dato loro tutta me stessa.
Ho cucinato, ho pulito...
236
00:18:13,596 --> 00:18:15,812
e non erano bambini facili, quelli.
237
00:18:16,105 --> 00:18:17,833
Ero arrivata al limite.
238
00:18:18,809 --> 00:18:20,565
E quindi li hai bruciati vivi.
239
00:18:20,566 --> 00:18:22,603
Perché non era mai abbastanza!
240
00:18:23,021 --> 00:18:26,040
Okay, beh, sono io che non c'entro
niente qui, dato che...
241
00:18:26,041 --> 00:18:27,308
non ho ucciso nessuno.
242
00:18:27,615 --> 00:18:29,227
Hai stuprato quattro donne!
243
00:18:29,228 --> 00:18:31,600
Era un appuntamento con stupro, è diverso.
244
00:18:31,601 --> 00:18:32,770
No vuol dire no.
245
00:18:32,771 --> 00:18:34,799
Beh, hanno detto sì all'appuntamento, no?
246
00:18:36,194 --> 00:18:38,604
Chiedi all'avvocato di mio padre,
è consenso implicito.
247
00:18:39,519 --> 00:18:40,877
Credo che dovrei andare.
248
00:18:41,054 --> 00:18:43,063
Le cose che ho fatto,
erano per il bene pubblico.
249
00:18:43,064 --> 00:18:45,612
Sei tu, non è vero?
250
00:18:46,826 --> 00:18:48,720
Tu non dovresti essere qui.
251
00:18:49,955 --> 00:18:52,328
Probabilmente qui sono
il più malvagio di tutti.
252
00:18:55,077 --> 00:18:56,090
A parte te.
253
00:18:58,751 --> 00:19:00,227
Dunque è così?
254
00:19:02,806 --> 00:19:05,119
E cosa avresti fatto?
255
00:19:09,827 --> 00:19:11,081
Non sono affari tuoi.
256
00:19:15,544 --> 00:19:18,238
Conosci i miei crimini, Eugene.
257
00:19:19,646 --> 00:19:22,046
Perché non mi racconti i tuoi? Fra...
258
00:19:22,298 --> 00:19:25,281
una persona malvagia a un'altra?
259
00:19:28,891 --> 00:19:30,107
E' per una ragazza.
260
00:19:31,096 --> 00:19:32,532
Si fidava di me.
261
00:19:34,664 --> 00:19:36,218
Me ne sono approfittato.
262
00:19:39,009 --> 00:19:40,319
L'hai...
263
00:19:41,886 --> 00:19:43,503
violata?
264
00:19:46,534 --> 00:19:47,774
Storpiata?
265
00:19:49,712 --> 00:19:50,868
Assassinata?
266
00:19:51,649 --> 00:19:53,052
L'ho baciata.
267
00:19:54,757 --> 00:19:57,294
Questo non è il tuo posto, amico mio.
268
00:19:59,447 --> 00:20:01,050
Non merito di uscire.
269
00:20:04,088 --> 00:20:06,053
Non farti ingannare.
270
00:20:06,952 --> 00:20:09,795
Mannering non lascerà andare nessuno.
271
00:20:12,489 --> 00:20:14,272
Quando sono arrivato qui, all'inizio...
272
00:20:14,412 --> 00:20:16,175
avevano grandi speranze nei miei confronti.
273
00:20:16,301 --> 00:20:20,301
Ero diventato un custode.
Potevo andare ovunque volessi.
274
00:20:21,039 --> 00:20:24,910
Ho visto delle cose.
Ho imparato a pensare come loro.
275
00:20:25,648 --> 00:20:28,465
Qualcuno è mai uscito dall'Inferno
per raccontare com'è? Mai.
276
00:20:31,874 --> 00:20:33,588
Dirò loro che sono io.
277
00:20:33,845 --> 00:20:35,288
Ascoltami, Eugene.
278
00:20:35,595 --> 00:20:39,361
L'Inferno non si riduce a degli snack
e palloni da basket sgonfi.
279
00:20:40,727 --> 00:20:43,159
Ci sono altri posti dove possono metterti.
280
00:20:45,389 --> 00:20:47,668
Se merito qualcos'altro...
281
00:20:49,039 --> 00:20:50,414
pazienza.
282
00:20:59,023 --> 00:21:01,198
Carino da parte tua, Eugene.
283
00:21:37,347 --> 00:21:38,358
Va bene.
284
00:21:39,097 --> 00:21:41,353
Va tutto bene, tutto bene.
Tutto bene...
285
00:21:41,765 --> 00:21:43,965
Va tutto bene.
Butta tutto fuori.
286
00:21:44,296 --> 00:21:46,372
Bravo ragazzo.
Così, così.
287
00:21:46,373 --> 00:21:48,301
Bene, bene, adesso sdraiati.
288
00:21:48,302 --> 00:21:50,632
Sdraiati. Forza, sdraiati.
289
00:21:51,473 --> 00:21:52,922
Riposati. Ecco qua.
290
00:21:53,410 --> 00:21:54,746
Va tutto bene.
291
00:22:14,030 --> 00:22:15,089
Bel frigo.
292
00:22:21,845 --> 00:22:22,862
Ehi, Tule.
293
00:22:23,929 --> 00:22:26,375
- Posso farti una domanda?
- Certo.
294
00:22:26,737 --> 00:22:27,979
Pensi mai...
295
00:22:29,858 --> 00:22:31,009
sai, forse...
296
00:22:32,558 --> 00:22:34,089
che magari vorresti essere me?
297
00:22:34,723 --> 00:22:36,895
- No.
- Non esattamente me.
298
00:22:36,896 --> 00:22:38,723
Cristo, a malapena lo voglio io.
299
00:22:39,476 --> 00:22:41,751
Cioè, l'altra parte.
Intendo quello che sono.
300
00:22:42,127 --> 00:22:43,329
Cosa, la...
301
00:22:43,594 --> 00:22:45,685
- la parte del vampiro?
- La parte immortale.
302
00:22:45,686 --> 00:22:47,333
Se tu potessi, lo vorresti?
303
00:22:52,644 --> 00:22:54,331
Vivere per sempre?
304
00:22:55,042 --> 00:22:56,602
Penso che sarebbe figo.
305
00:22:56,859 --> 00:23:00,045
Non devi preoccuparti, perché
niente può ferirti, sai?
306
00:23:00,171 --> 00:23:01,592
Niente di cui aver paura.
307
00:23:02,005 --> 00:23:04,598
Beh, sì, le ferite fanno comunque male.
308
00:23:05,307 --> 00:23:06,702
Sai cosa voglio dire.
309
00:23:08,040 --> 00:23:10,277
Ti sei mozzato tutte le dita.
310
00:23:10,458 --> 00:23:12,960
Dopo un paio di questi cosi,
eccole spuntare di nuovo.
311
00:23:13,082 --> 00:23:16,404
Beh, sì. Sì, è un punto valido.
E' un bonus, okay?
312
00:23:16,405 --> 00:23:18,223
Però ci sono anche
dei compromessi, tipo...
313
00:23:20,139 --> 00:23:21,665
amavo il mare.
314
00:23:22,599 --> 00:23:25,414
Quando ero un bambino,
mia madre ci portava alla spiaggia...
315
00:23:25,415 --> 00:23:26,627
d'estate.
316
00:23:26,759 --> 00:23:27,832
Me e mio fratello.
317
00:23:27,833 --> 00:23:29,073
Ogni domenica.
318
00:23:29,352 --> 00:23:31,688
E tutti gli altri idioti
inginocchiati in chiesa.
319
00:23:31,689 --> 00:23:33,979
Potevamo andare
dove volevamo. Lo adoravo.
320
00:23:36,319 --> 00:23:39,259
Cristo, non ricordo l'ultima volta
in cui sono andato al mare.
321
00:23:39,260 --> 00:23:40,260
Sì.
322
00:23:40,883 --> 00:23:42,138
Nemmeno io.
323
00:23:42,704 --> 00:23:44,054
Odio il mare.
324
00:23:45,203 --> 00:23:46,701
E poi c'è la noia.
325
00:23:48,142 --> 00:23:49,809
Hai sentito ogni barzelletta.
326
00:23:50,352 --> 00:23:52,007
Le droghe funzionano a malapena.
327
00:23:54,469 --> 00:23:56,899
E tutte le persone care, quelle amate...
328
00:23:58,125 --> 00:23:59,296
muoiono e basta.
329
00:24:02,627 --> 00:24:03,839
Tranne te.
330
00:24:13,083 --> 00:24:14,491
Sì, è uno schifo.
331
00:24:17,153 --> 00:24:18,153
Sì.
332
00:24:52,554 --> 00:24:56,070
Dal fondo degli oceani,
fino ai picchi montuosi.
333
00:24:56,135 --> 00:24:58,899
Dal cibo che mangi, al casino che spargi.
334
00:24:58,900 --> 00:25:00,634
Ce ne occupiamo noi.
335
00:24:59,988 --> 00:25:03,221
{\an8}INDUSTRIE GRAIL
336
00:25:00,635 --> 00:25:02,559
Rendendo l'oggi grande per te...
337
00:25:02,560 --> 00:25:05,075
e il domani grande per noi.
338
00:25:06,064 --> 00:25:08,773
Custer Jesse, i Dork Docs la attendono.
339
00:25:11,749 --> 00:25:13,581
- Amico...
- Ce l'avete fatta?
340
00:25:14,153 --> 00:25:15,449
Ha funzionato?
341
00:25:16,202 --> 00:25:18,362
Goditi lo spettacolo.
342
00:25:19,243 --> 00:25:22,198
Allora ci posizioniamo
per bene proprio lì, e...
343
00:25:22,486 --> 00:25:25,023
cosa vediamo lì,
sulla canna della pistola?
344
00:25:26,891 --> 00:25:29,852
- Non vedo nulla.
- No, non vedi nulla.
345
00:25:33,128 --> 00:25:36,141
Non vedo nulla. Nessun numero di serie.
346
00:25:36,351 --> 00:25:38,699
E' vero. Devono averlo limato.
347
00:25:38,894 --> 00:25:41,678
In questo video non c'è nulla
che possa identificare...
348
00:25:41,679 --> 00:25:43,200
chi stia impugnando la pistola.
349
00:25:44,022 --> 00:25:46,252
Ma io voglio sapere proprio
chi impugna quella pistola.
350
00:25:48,837 --> 00:25:50,662
Non sappiamo già chi la impugna?
351
00:25:51,813 --> 00:25:53,673
- Tu.
- Non sono io.
352
00:25:53,734 --> 00:25:55,696
Perché l'avrei portato qui,
se fossi stato io?
353
00:25:55,697 --> 00:25:57,125
Per coprirsi il culo.
354
00:25:58,023 --> 00:26:01,072
Pensavo fosse preoccupato
che qualcuno potesse ricondurre questo a lei.
355
00:26:01,073 --> 00:26:06,100
E invece, no, lui sperava che noi
scoprissimo il numero di serie.
356
00:26:06,101 --> 00:26:08,550
Già, come vi avevo chiesto prima.
357
00:26:09,148 --> 00:26:10,959
Devo scoprire chi si trova
dietro tutto questo.
358
00:26:10,960 --> 00:26:12,099
Capito.
359
00:26:12,273 --> 00:26:13,687
E' dura.
360
00:26:15,389 --> 00:26:17,105
Dev'esserci un altro modo.
361
00:26:18,412 --> 00:26:19,620
Deve esserci.
362
00:26:20,573 --> 00:26:22,504
Va bene. Fatelo partire dall'inizio.
363
00:26:25,041 --> 00:26:26,605
Fermi. Lì.
364
00:26:27,045 --> 00:26:28,045
Cos'è quello?
365
00:26:28,350 --> 00:26:29,777
Okay, quello è un ciak.
366
00:26:29,778 --> 00:26:32,478
- Quando si fa un film, si...
- Nel riflesso.
367
00:26:33,853 --> 00:26:35,253
Dietro la videocamera.
368
00:26:36,261 --> 00:26:37,606
E' una faccia.
369
00:26:39,354 --> 00:26:40,891
O una brocca per il caffè.
370
00:26:41,193 --> 00:26:43,252
Non saprei.
Penso che potrebbe avere ragione.
371
00:26:43,686 --> 00:26:46,580
- La risoluzione è assolutamente scarsa.
- Forse se facessimo...
372
00:26:46,581 --> 00:26:48,430
una ricalibratura dei pixel.
373
00:26:48,505 --> 00:26:50,359
- O, giusto.
- Potete farla?
374
00:26:51,133 --> 00:26:52,234
Ci dia un minuto.
375
00:27:57,801 --> 00:27:59,181
COSA C'E' LA' SOTTO?
376
00:27:59,182 --> 00:28:00,938
Un estrapolatore.
377
00:28:03,298 --> 00:28:05,373
Te l'avevo detto che le cose
potevano andare peggio.
378
00:28:05,374 --> 00:28:06,409
NO!
379
00:28:46,029 --> 00:28:47,237
E' COME AL SOLITO.
380
00:28:49,372 --> 00:28:50,662
Devi farlo.
381
00:28:51,328 --> 00:28:54,087
Sei l'unica persona su cui possa contare
che farà quello che dico.
382
00:28:58,370 --> 00:29:00,003
Ascolta, Tracy,
383
00:29:00,416 --> 00:29:01,416
E' come..
384
00:29:02,503 --> 00:29:04,573
dice Mary Poppins,
in "Tutti insieme appassionatamente".
385
00:29:06,004 --> 00:29:08,448
"Quando Dio chiude una parte,
apre sempre una finestra"
386
00:29:11,226 --> 00:29:12,571
Hai ragione.
387
00:29:14,339 --> 00:29:16,425
Mi piaceva Mary Poppins.
388
00:29:34,444 --> 00:29:35,844
Grazie, Eugene.
389
00:29:50,457 --> 00:29:51,596
Che cavolo fai?
390
00:29:51,597 --> 00:29:52,597
Io...
391
00:29:52,921 --> 00:29:54,367
Io... scusami. Pensavo solo che...
392
00:29:54,368 --> 00:29:55,742
Io ti piaccio?
393
00:29:59,273 --> 00:30:00,273
Io...
394
00:30:01,719 --> 00:30:02,719
Già.
395
00:30:04,921 --> 00:30:05,921
Aspetta...
396
00:30:08,038 --> 00:30:09,273
Non sei arrabbiata?
397
00:30:09,992 --> 00:30:13,218
Sì, sono arrabbiata... Arrabbiata,
perché non mi hai mai detto niente.
398
00:30:13,474 --> 00:30:14,474
Cosa?
399
00:30:14,509 --> 00:30:16,074
Anche tu mi piaci!
400
00:30:24,954 --> 00:30:26,640
Ho voglia di cantare.
401
00:30:26,641 --> 00:30:27,808
Anch'io.
402
00:31:13,211 --> 00:31:15,008
Perché piangi adesso?
403
00:31:16,304 --> 00:31:17,304
Sono solo...
404
00:31:20,168 --> 00:31:21,168
felice.
405
00:31:29,063 --> 00:31:30,435
C'è... c'è qualcuno lì dentro?
406
00:31:31,063 --> 00:31:34,293
Vorrei che mi avessi detto prima
cosa provavi, Eugene. Io ho...
407
00:31:34,294 --> 00:31:36,685
ho già promesso me stessa a qualcun altro.
408
00:31:39,012 --> 00:31:40,012
Cosa?
409
00:31:42,064 --> 00:31:43,064
A chi?
410
00:31:44,467 --> 00:31:45,467
A Dio.
411
00:31:49,621 --> 00:31:50,637
Eugene!
412
00:31:51,456 --> 00:31:52,782
Non sapevo che fossi qui!
413
00:31:53,051 --> 00:31:54,051
Predicatore.
414
00:31:54,403 --> 00:31:55,403
Come stai?
415
00:31:55,842 --> 00:31:59,021
Tracy mi ha detto che avete un importante
esame di chimica questa settimana.
416
00:32:00,232 --> 00:32:01,591
Hai studiato abbastanza?
417
00:32:01,802 --> 00:32:03,754
Io... sì, penso di sì.
418
00:32:03,851 --> 00:32:04,851
Bene.
419
00:32:04,979 --> 00:32:06,695
Vale anche per te, Tracy.
420
00:32:06,849 --> 00:32:08,674
Maggiori saranno i vostri sforzi ora,
421
00:32:08,675 --> 00:32:11,353
maggiori saranno le possibilità
che avrete poi nella vita.
422
00:32:11,586 --> 00:32:14,621
Io faccio la maggior parte dei compiti
sul bus, tornando a casa da scuola.
423
00:32:14,827 --> 00:32:16,130
Ma certo che li fai.
424
00:32:18,627 --> 00:32:19,753
Tracy...
425
00:32:23,523 --> 00:32:25,066
Il predicatore non è Dio.
426
00:32:26,552 --> 00:32:27,829
Lo è per me.
427
00:32:34,086 --> 00:32:35,086
No.
428
00:32:36,707 --> 00:32:37,707
No.
429
00:32:39,107 --> 00:32:40,314
No, ragazzi!
430
00:32:42,445 --> 00:32:43,543
Smettetela!
431
00:32:43,708 --> 00:32:44,819
Ragazzi!
432
00:32:44,978 --> 00:32:46,227
Smettetela!
433
00:32:50,238 --> 00:32:51,238
No!
434
00:32:52,183 --> 00:32:53,930
No! Vi ho detto di fermarvi!
435
00:32:56,613 --> 00:32:58,823
Fermatevi!
436
00:33:06,473 --> 00:33:10,974
Eugene?! Ho chiamato tuo padre!
Sarà davvero molto arrabbiato con te!
437
00:33:10,975 --> 00:33:12,487
Finisci il lavoro.
438
00:33:12,488 --> 00:33:13,520
Eugene!
439
00:33:13,521 --> 00:33:16,898
Avanti, Eugene. Finisci il lavoro.
440
00:33:21,011 --> 00:33:22,479
Molto bene.
441
00:33:22,480 --> 00:33:25,483
Oh, sì. Oh, così sì che va bene.
442
00:33:25,484 --> 00:33:26,527
Forza.
443
00:33:26,617 --> 00:33:29,218
Te l'ho detto
che sarei venuto da te, Eugene.
444
00:33:29,219 --> 00:33:30,504
E sto venendo...
445
00:33:30,505 --> 00:33:33,278
proprio... ora!
446
00:33:40,775 --> 00:33:41,791
Va bene.
447
00:33:42,945 --> 00:33:44,496
Va bene. Eccoci qua.
448
00:33:45,311 --> 00:33:46,725
Un po' di bevanda allo zenzero.
449
00:33:50,556 --> 00:33:53,590
O, buon Dio. Povero ragazzo. Vieni qui.
450
00:33:53,604 --> 00:33:54,729
Va bene.
451
00:33:57,030 --> 00:33:58,210
Va tutto bene.
452
00:33:58,754 --> 00:34:01,211
Andiamo. Spostiamoci da qui. Vieni di là.
453
00:34:01,788 --> 00:34:04,995
E' dura farsela passare, quando devi annusare
l'odore del tuo stesso vomito.
454
00:34:05,264 --> 00:34:06,798
Dio mio.
455
00:34:06,981 --> 00:34:09,374
Perfetto.
Te la tolgo io.
456
00:34:12,144 --> 00:34:13,257
Papà?
457
00:34:15,977 --> 00:34:17,068
Papà,
458
00:34:17,831 --> 00:34:18,879
per favore.
459
00:34:50,582 --> 00:34:52,000
Stai bene?
460
00:34:58,653 --> 00:35:00,963
Dovevi vedere con i tuoi occhi.
461
00:35:02,235 --> 00:35:03,471
Dovevi vedere.
462
00:35:05,350 --> 00:35:09,806
Quando scopriranno che tu sei l'errore,
è lì che ti metteranno.
463
00:35:10,577 --> 00:35:13,268
E non per un'ora o due,
464
00:35:13,719 --> 00:35:15,165
ma per sempre.
465
00:35:18,618 --> 00:35:19,742
Lo so.
466
00:35:20,096 --> 00:35:21,457
Non è giusto.
467
00:35:22,869 --> 00:35:24,677
Per favore, lasciami stare.
468
00:35:25,703 --> 00:35:27,734
Che ti importa del giusto?
469
00:35:28,059 --> 00:35:31,288
Devi fidarti di me, Eugene.
470
00:35:32,289 --> 00:35:33,957
Voglio aiutarti.
471
00:35:35,801 --> 00:35:36,814
Aiutarmi?
472
00:35:38,568 --> 00:35:40,041
Aiutarmi per cosa?
473
00:35:40,867 --> 00:35:43,483
A scappare, ovviamente.
474
00:36:30,075 --> 00:36:31,702
Chi... chi è?
475
00:36:33,141 --> 00:36:34,238
La tua vicina.
476
00:36:44,435 --> 00:36:46,044
Sei con qualcuno?
477
00:36:47,878 --> 00:36:49,393
Nessuno.
Sono da sola.
478
00:36:52,219 --> 00:36:53,316
Che cosa vuoi?
479
00:36:55,540 --> 00:36:57,821
Sto solo andando in giro
per gli appartamenti
480
00:36:58,331 --> 00:37:00,013
a riparare i buchi nel muro.
481
00:37:00,477 --> 00:37:01,616
Se vuoi.
482
00:37:08,669 --> 00:37:10,630
Pensavo fossi il mio ex.
483
00:37:12,174 --> 00:37:13,410
Prego... entra pure.
484
00:37:21,240 --> 00:37:22,421
Dio...
485
00:37:25,596 --> 00:37:29,046
Non so perché prego,
sapendo che non ci sei. Ma...
486
00:37:32,326 --> 00:37:34,290
se questo è il tuo piano per me,
487
00:37:36,779 --> 00:37:38,600
e puoi sentirmi,
488
00:37:40,981 --> 00:37:43,012
Sto chiedendo il tuo aiuto.
489
00:37:46,423 --> 00:37:49,555
Ho dato via una parte
della mia anima per trovarti.
490
00:37:52,033 --> 00:37:53,743
Lascia che non sia invano.
491
00:37:55,964 --> 00:37:57,167
Per favore.
492
00:37:58,145 --> 00:38:01,541
Custer Jesse.
Venga dai Dork Docs.
493
00:38:07,211 --> 00:38:08,567
Trovato niente?
494
00:38:08,730 --> 00:38:10,973
Scusa, amico.
Non abbiamo nulla.
495
00:38:13,225 --> 00:38:16,101
- Cosa?
- Abbiamo ingrandito l'immagine,
496
00:38:16,240 --> 00:38:19,179
passata in questo manipolatore di pixel,
ma...
497
00:38:19,742 --> 00:38:21,926
Ha ragione.
Era una brocca di caffè.
498
00:38:22,237 --> 00:38:24,452
Scommetto che hanno preso il caffè
prima di ucciderlo.
499
00:38:24,540 --> 00:38:25,901
O dopo averlo ucciso.
500
00:38:26,142 --> 00:38:27,340
- Sì.
- Giusto.
501
00:38:30,014 --> 00:38:31,083
Niente.
502
00:38:34,250 --> 00:38:35,571
Tutto questo...
503
00:38:36,669 --> 00:38:37,696
per niente.
504
00:38:41,254 --> 00:38:42,960
Possiamo fare altro per aiutarla?
505
00:38:42,961 --> 00:38:44,368
Sì, sto cercando Dio!
506
00:38:44,369 --> 00:38:46,609
L'avete visto?! Ce l'avete là dietro?!
507
00:38:54,404 --> 00:38:55,724
Mi dispiace.
508
00:38:57,010 --> 00:38:58,274
Ehi, il suo DVD.
509
00:38:58,404 --> 00:39:00,786
Come dicevi, non c'è niente dentro.
510
00:39:06,139 --> 00:39:10,626
DI PROPRIETA' DELLE INDUSTRIE GRAIL
511
00:39:14,203 --> 00:39:15,271
L'avrei...
512
00:39:15,492 --> 00:39:17,521
fatto prima o poi, ma...
513
00:39:17,889 --> 00:39:18,944
ti ringrazio.
514
00:39:20,077 --> 00:39:22,198
Sì, ho sentito che la sparatoria
è stata bella tosta.
515
00:39:22,788 --> 00:39:23,815
Sì.
516
00:39:25,450 --> 00:39:26,850
Proprio così.
517
00:39:29,209 --> 00:39:30,928
E' per questo che hai una pistola?
518
00:39:33,955 --> 00:39:35,749
No, questa è...
519
00:39:36,547 --> 00:39:37,839
per il mio ex.
520
00:39:40,554 --> 00:39:42,264
Rodney sa essere...
521
00:39:43,509 --> 00:39:44,759
imprevedibile.
522
00:39:47,683 --> 00:39:49,379
Dove sono tutti i mobili?
523
00:39:51,070 --> 00:39:53,400
Sono appena arrivata, quindi...
524
00:39:53,878 --> 00:39:55,560
Ho dovuto andarmene di fretta e furia.
525
00:39:56,666 --> 00:39:58,031
Quindi per ora ci sono...
526
00:39:58,032 --> 00:40:00,460
tavolo, sedie, e un materasso gonfiabile.
527
00:40:00,491 --> 00:40:01,658
E una TV.
528
00:40:03,390 --> 00:40:05,397
Giusto, il minimo sindacale.
529
00:40:06,181 --> 00:40:07,181
Sì.
530
00:40:09,645 --> 00:40:10,672
Boo Berry.
531
00:40:13,380 --> 00:40:14,466
Esatto.
532
00:40:14,763 --> 00:40:16,069
I miei preferiti.
533
00:40:17,376 --> 00:40:18,663
Anche i miei.
534
00:40:18,979 --> 00:40:20,578
Il conte Chocula può fottersi.
535
00:40:24,138 --> 00:40:25,166
Sono Tulip.
536
00:40:25,853 --> 00:40:26,853
Io sono...
537
00:40:27,163 --> 00:40:28,163
Jennie.
538
00:40:30,332 --> 00:40:31,506
Dunque,
539
00:40:31,614 --> 00:40:32,682
puoi lasciare...
540
00:40:33,301 --> 00:40:35,292
che si asciughi. ci vorrà un'ora, forse.
541
00:40:35,991 --> 00:40:38,690
Poi puoi levigarlo, pitturarlo, fai tu.
542
00:40:39,587 --> 00:40:41,513
Grazie ancora.
543
00:40:50,098 --> 00:40:53,458
Ti hanno mai sparato al petto mentre
indossavi un giubbotto anti-proiettile?
544
00:40:54,521 --> 00:40:55,521
Direi...
545
00:40:55,957 --> 00:40:58,043
di no.
546
00:41:00,910 --> 00:41:02,314
Ma sembra divertente.
547
00:41:04,673 --> 00:41:05,784
Lo è.
548
00:41:08,877 --> 00:41:10,178
Dovremmo uscire ogni tanto.
549
00:41:10,814 --> 00:41:12,385
Mi farebbe piacere.
550
00:41:26,370 --> 00:41:27,370
Sì?
551
00:41:27,513 --> 00:41:28,822
Ehi, sono Pronsias.
552
00:41:28,823 --> 00:41:30,118
Che cosa vuoi?
553
00:41:30,119 --> 00:41:31,148
Soldi?
554
00:41:31,555 --> 00:41:33,610
Che bello sentire la tua voce, Seamus.
555
00:41:33,611 --> 00:41:36,773
Ne ho abbastanza dei tuoi giri di parole.
Quanto, questa volta?
556
00:41:36,774 --> 00:41:38,822
Non ti sto chiedendo l'elemosina.
557
00:41:39,064 --> 00:41:40,620
No?
E allora cosa?
558
00:41:43,032 --> 00:41:44,477
Ho un figlio.
559
00:41:44,690 --> 00:41:48,132
Immagino tu ne abbia a dozzine,
ma congratulazioni.
560
00:41:48,133 --> 00:41:49,905
No, non è così.
561
00:41:50,941 --> 00:41:54,103
Vedi, Denis non è piccolo, okay?
E' vecchio.
562
00:41:55,348 --> 00:41:56,612
E malato.
563
00:42:00,289 --> 00:42:01,581
Quanto bene lo conosci?
564
00:42:03,829 --> 00:42:06,902
- Te l'ho detto che è mio figlio, no?
- Sai cosa ti sto chiedendo.
565
00:42:06,903 --> 00:42:09,502
Come è fatto?
Qual è il suo temperamento prevalente?
566
00:42:09,503 --> 00:42:11,216
Quanto bene lo conosci, Pronsias?
567
00:42:11,217 --> 00:42:14,686
So che sta morendo, Seamus, okay?
568
00:42:15,429 --> 00:42:16,749
Questo è quanto.
569
00:42:17,903 --> 00:42:19,251
Non farlo.
570
00:42:20,523 --> 00:42:21,760
Lascialo morire.
571
00:42:38,973 --> 00:42:44,031
#Laggiù a Tipperary
dove la cacca delle mucche è spessa#
572
00:42:47,847 --> 00:42:52,261
#Dove le donne sono giovani
e i ragazzi vengono in fretta#
573
00:42:54,726 --> 00:42:59,091
#Lì viveva la bella Charlotte
La ragazza che amiamo#
574
00:43:00,907 --> 00:43:05,366
#L'orgoglio d'Irlanda,
la prostituta dai capelli scarlatti#
575
00:43:07,893 --> 00:43:11,979
#E' rossa la prostituta,
la ragazza che amiamo#
576
00:43:15,489 --> 00:43:18,202
#L'orgoglio d'Irlanda#
577
00:43:19,739 --> 00:43:22,019
#La prostituta dai capelli scarlatti#
578
00:43:22,020 --> 00:43:25,544
www.subsfactory.it