1 00:00:00,010 --> 00:00:02,888 Negli episodi precedenti... 2 00:00:06,762 --> 00:00:08,882 Dice che sta morendo, 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,598 che vuole vivere per sempre 4 00:00:10,599 --> 00:00:13,859 e pensa che tu possa aiutarlo a farlo. 5 00:00:14,207 --> 00:00:17,674 Lì. Se riuscissi ad ingrandirlo, potrei capire di chi è quella mano. 6 00:00:17,675 --> 00:00:19,923 Ti metterò ad aspettare assieme agli altri. 7 00:00:20,692 --> 00:00:22,783 Sembra un giovanotto perbene. 8 00:00:23,754 --> 00:00:26,975 Questo tipo di atteggiamento non verrà tollerato qui. Capito? 9 00:01:14,503 --> 00:01:15,853 Togliti di mezzo. 10 00:01:31,709 --> 00:01:34,111 Preferirei mangiare le palle di una puzzola. 11 00:01:34,112 --> 00:01:35,839 Lo conservo per dopo. 12 00:02:18,384 --> 00:02:19,656 Grazie. 13 00:02:19,753 --> 00:02:21,593 Molto gentile da parte tua. 14 00:02:22,458 --> 00:02:24,044 No, non gentile. Affatto. 15 00:02:24,045 --> 00:02:26,662 - Portatelo nel buco! - No. no, no, no! Vi prego! Vi prego! 16 00:02:26,663 --> 00:02:27,757 E' stato un atto egoistico. 17 00:02:27,958 --> 00:02:29,767 Sentite, non volevo inciamparci sopra. 18 00:02:29,768 --> 00:02:31,861 Vi prego! Non era una gentilezza! 19 00:02:31,862 --> 00:02:34,963 Vi prego! Qualsiasi cosa, ma non il buco! 20 00:02:34,964 --> 00:02:37,381 Non voglio andare nel buco! 21 00:02:38,438 --> 00:02:39,912 E' stato un piacere. 22 00:02:38,438 --> 00:02:39,512 {\an8}FUORI SERVIZIO 23 00:02:41,935 --> 00:02:42,969 Cosa c'è scritto? 24 00:02:42,970 --> 00:02:44,062 E ora che mangiamo? 25 00:02:44,063 --> 00:02:45,576 Che stronza! 26 00:02:48,523 --> 00:02:50,148 Sentite, non possono fare così. 27 00:02:50,258 --> 00:02:51,897 Dovremmo fare qualcosa. 28 00:02:52,818 --> 00:02:54,018 Cosa possiamo fare? 29 00:02:55,146 --> 00:02:57,710 Fate silenzio! State zitti e fatemi pensare! 30 00:03:00,432 --> 00:03:02,538 Ho detto "zitti"! 31 00:03:03,176 --> 00:03:04,361 Tenetelo fermo. 32 00:03:10,529 --> 00:03:13,457 Facciamogli vedere quanto brucia davvero quel fuoco. 33 00:03:17,724 --> 00:03:19,967 La prossima volta che ti dico di stare zitto, 34 00:03:20,487 --> 00:03:21,931 sta' zitto! 35 00:03:24,431 --> 00:03:26,235 Spero che nessuno debba cacare. 36 00:04:06,427 --> 00:04:08,074 Che guardi? 37 00:04:27,337 --> 00:04:30,207 PREACHER 2x08 - "Holes" 38 00:04:27,337 --> 00:04:30,207 {\an8}Subsfactory e The Sinners presentano 39 00:04:30,208 --> 00:04:33,449 Revisione: TobyDammit 40 00:04:30,208 --> 00:04:33,449 {\an8}Traduzione: Manchester, Ayachan, base_B, Foolstreet, Sebastiano Andrée Lopez 41 00:04:33,050 --> 00:04:36,954 www.subsfactory.it 42 00:05:20,280 --> 00:05:22,271 Brutto mocciosetto paffutello. 43 00:05:25,849 --> 00:05:31,060 #Laggiù a Tipperary dove la cacca delle mucche è spessa# 44 00:05:31,307 --> 00:05:35,887 #Dove le donne sono giovani E i ragazzi vengono in fretta# 45 00:05:37,284 --> 00:05:41,212 #Lì viveva la bella Charlotte La ragazza che amiamo# 46 00:05:43,019 --> 00:05:45,376 #L'orgoglio d'Irlanda# 47 00:05:46,739 --> 00:05:49,489 #La prostituta dai capelli scarlatti# 48 00:05:50,058 --> 00:05:54,548 #E' rossa la prostituta, la ragazza che amiamo# 49 00:05:55,719 --> 00:05:58,010 #L'orgoglio d'Irlanda# 50 00:05:59,330 --> 00:06:01,892 #La prostituta dai capelli scarlatti# 51 00:06:05,536 --> 00:06:07,449 Non preoccuparti, piccolo. 52 00:06:08,937 --> 00:06:11,708 Sarò il padre migliore del mondo. 53 00:07:07,222 --> 00:07:09,219 Posso portarti qualcosa? 54 00:07:09,454 --> 00:07:12,010 Puis-je vous offrir quelque chose? 55 00:07:14,712 --> 00:07:17,051 No, non ho nessuna intenzione di farlo. 56 00:07:34,212 --> 00:07:36,207 Ancora gli incubi? 57 00:07:38,615 --> 00:07:40,199 Il frigo è rotto. 58 00:07:43,571 --> 00:07:45,381 Sai, mio fratello la notte aveva gli incubi. 59 00:07:45,382 --> 00:07:48,480 Mia madre gli faceva un "Morfeo celtico". 60 00:07:49,762 --> 00:07:51,541 Una goccia di whiskey, una goccia di miele, 61 00:07:51,542 --> 00:07:53,989 un pochino di veleno per topi. 62 00:07:54,775 --> 00:07:57,767 Un paio di sorsi e dormiva così profondamente che non sognava nemmeno. 63 00:07:59,935 --> 00:08:01,769 Ehi, vuoi uscire? 64 00:08:02,602 --> 00:08:03,938 Uscire dove? 65 00:08:05,738 --> 00:08:07,659 Non so, uscire. 66 00:08:07,860 --> 00:08:09,933 Divertirci, fare casino, 67 00:08:10,417 --> 00:08:12,992 possiamo tornare alla "Zona senza ritorno". 68 00:08:13,412 --> 00:08:15,581 Dovrei restare qui con Denis. 69 00:08:17,301 --> 00:08:18,744 Jesse? 70 00:08:21,422 --> 00:08:23,065 No, è... 71 00:08:24,852 --> 00:08:26,857 completamente immerso in questa cosa di Dio. 72 00:08:27,897 --> 00:08:29,503 Deve riposare. 73 00:08:30,164 --> 00:08:32,031 Sono già le 2.30 del mattino. 74 00:08:32,032 --> 00:08:34,094 Dovresti riposare anche tu, cara. 75 00:08:37,232 --> 00:08:38,810 Certo, no. 76 00:08:39,308 --> 00:08:41,252 Pessima idea. Hai ragione. 77 00:08:43,024 --> 00:08:45,140 - Vado a letto. - Bene. 78 00:08:45,563 --> 00:08:47,881 - Buonanotte, Cass. - Buonanotte, cara. 79 00:09:01,078 --> 00:09:02,381 Mords moi... 80 00:09:03,767 --> 00:09:05,329 Mords moi... 81 00:09:06,014 --> 00:09:07,557 Mords moi. 82 00:09:08,629 --> 00:09:09,934 Mords moi. 83 00:09:11,521 --> 00:09:13,897 Mords moi. 84 00:09:14,775 --> 00:09:16,316 Mords moi. 85 00:09:16,317 --> 00:09:18,046 Mords moi! 86 00:09:18,807 --> 00:09:20,146 - Mords moi. - Che succede? 87 00:09:20,147 --> 00:09:21,576 - Mords moi. - Qual è il problema? 88 00:09:21,577 --> 00:09:24,624 - Mords moi! Mords moi! - Va tutto bene, va tutto bene. 89 00:09:24,625 --> 00:09:28,488 Calmati, calmati, calmati, calmati. 90 00:09:30,408 --> 00:09:31,576 Mordimi. 91 00:09:31,888 --> 00:09:33,055 Mordimi. 92 00:09:33,449 --> 00:09:34,599 Mordimi. 93 00:09:34,931 --> 00:09:36,111 Mordimi. 94 00:09:36,416 --> 00:09:37,594 Mordimi. 95 00:09:38,019 --> 00:09:40,668 Mordimi. Mordimi. 96 00:10:17,374 --> 00:10:18,579 Ehi. 97 00:10:18,724 --> 00:10:21,651 Meno male che il proprietario ci fa usare le scale sul retro. 98 00:10:22,201 --> 00:10:23,555 Proprio comode. 99 00:10:25,935 --> 00:10:28,406 Due bustine di zucchero, come piace a te. 100 00:10:30,655 --> 00:10:32,648 Vale la pena rischiare, eh? 101 00:10:33,176 --> 00:10:36,786 "Il modo migliore per conoscere l'obiettivo è attraverso le sue intimità nascoste." 102 00:10:37,192 --> 00:10:40,153 - E' sul manuale. - Allora, quando viene il grande capo? 103 00:10:40,154 --> 00:10:43,142 - Il grande capo? - Sì, Herr Starr. 104 00:10:43,556 --> 00:10:44,860 Sta arrivando. 105 00:10:46,236 --> 00:10:47,437 Cos'è? 106 00:10:48,142 --> 00:10:49,257 Boo Berry. 107 00:10:49,563 --> 00:10:50,650 Ne vuoi un po'? 108 00:10:52,091 --> 00:10:53,842 E' per quelli, che hai quell'aspetto. 109 00:11:09,855 --> 00:11:11,284 Come va? 110 00:11:13,476 --> 00:11:14,999 E' stata una notte intensa. 111 00:11:15,407 --> 00:11:17,310 Il dottore dice che non serve andare in ospedale. 112 00:11:17,311 --> 00:11:21,331 Gli ha dato un sedativo e mi ha detto di restare con lui. 113 00:11:24,363 --> 00:11:25,825 Posso fare qualcosa? 114 00:11:27,015 --> 00:11:30,225 No, tranquillo. Esci? 115 00:11:31,210 --> 00:11:33,363 Pensavo di andare al negozio di informatica. 116 00:11:33,555 --> 00:11:34,731 Bene. 117 00:11:34,991 --> 00:11:36,652 Okay, sembra divertente. 118 00:11:36,922 --> 00:11:39,802 Porto l'audizione di Dio. E' un'idea tua, no? 119 00:11:40,084 --> 00:11:42,551 Vedere se possono migliorare la qualità del video... 120 00:11:43,228 --> 00:11:44,708 ingrandire l'immagine... 121 00:11:45,244 --> 00:11:46,732 Sì. Giusto. Giusto. 122 00:11:49,660 --> 00:11:52,154 Cercare un numero seriale sulla canna della pistola... 123 00:11:52,625 --> 00:11:55,378 - Vedere se possono rintracciare... - Il proprietario. Già. 124 00:11:55,896 --> 00:11:57,309 Come fanno nelle serie TV. 125 00:11:57,900 --> 00:11:58,999 Ha senso. 126 00:12:03,270 --> 00:12:04,652 E' la mia unica pista. 127 00:12:06,944 --> 00:12:08,300 E' tutto quello che ho. 128 00:12:08,446 --> 00:12:09,874 Beh, è una buona idea. 129 00:12:10,593 --> 00:12:11,998 Sono contento di averci pensato. 130 00:12:13,150 --> 00:12:16,241 - Fammi sapere come va, okay? - Va bene. 131 00:12:21,025 --> 00:12:22,265 Padre? 132 00:12:26,693 --> 00:12:30,735 Sai quando mi chiedevi se ci fosse qualcosa che potevi fare? Per aiutare Denis? 133 00:12:31,609 --> 00:12:32,869 Vuoi che preghi per lui? 134 00:12:32,870 --> 00:12:34,266 No, Gesù, no. 135 00:12:36,519 --> 00:12:39,394 Beh, certo, se può servire, ma non stavo pensando a quello. 136 00:12:40,764 --> 00:12:42,114 Cosa? 137 00:12:44,081 --> 00:12:46,678 Senti, non so se sia possibile o perfino fattibile 138 00:12:46,679 --> 00:12:49,732 o come funzionano i tuoi poteri, in termini di linee guida o parametri. 139 00:12:49,733 --> 00:12:52,095 Quali siano le regole di per sé, ma... 140 00:12:55,426 --> 00:12:57,534 Padre, sta morendo, okay? 141 00:12:58,478 --> 00:13:00,251 - Magari potresti... - Cristo santo, Cass. 142 00:13:01,866 --> 00:13:03,163 voglio dire... 143 00:13:04,115 --> 00:13:06,458 non sono sicuro che Genesis possa aiutare, ma... 144 00:13:07,556 --> 00:13:08,785 anche se potesse... 145 00:13:10,996 --> 00:13:12,273 non penso... 146 00:13:14,311 --> 00:13:17,169 non penso serva a quello. 147 00:13:19,550 --> 00:13:20,802 Giusto. Certo. 148 00:13:21,228 --> 00:13:22,817 Probabilmente no. 149 00:13:23,544 --> 00:13:24,944 - Lo capisci? - Sì. 150 00:13:29,231 --> 00:13:30,537 Va bene. 151 00:13:36,287 --> 00:13:37,884 - Ehi. - Ehi. 152 00:13:38,614 --> 00:13:39,920 Dove sei stata? 153 00:13:40,104 --> 00:13:41,395 Alla "Zona senza ritorno". 154 00:13:42,016 --> 00:13:43,727 Cos'ha quel posto di così speciale? 155 00:13:44,275 --> 00:13:46,968 - Non riesco a capire. - Ovviamente. 156 00:13:49,685 --> 00:13:50,912 Stai bene? 157 00:13:55,318 --> 00:13:56,318 Sì. 158 00:14:00,049 --> 00:14:01,233 Bene. 159 00:14:02,692 --> 00:14:03,964 Bene. 160 00:14:06,330 --> 00:14:07,668 Vado da Circuit Works. 161 00:14:09,322 --> 00:14:10,581 Perché? 162 00:14:12,323 --> 00:14:13,914 Voglio mostrargli l'audizione di Dio. 163 00:14:14,539 --> 00:14:16,866 Vedere se riescono a ingrandire l'immagine della pistola. 164 00:14:17,233 --> 00:14:18,477 Hai presente... 165 00:14:19,769 --> 00:14:21,074 rintracciare chi gli ha sparato. 166 00:14:25,774 --> 00:14:27,253 Cassidy ha avuto l'idea. 167 00:14:32,985 --> 00:14:34,283 Posso venire? 168 00:14:38,519 --> 00:14:39,705 Certo. 169 00:14:40,401 --> 00:14:41,624 ASSISTENZA CLIENTI 170 00:14:41,625 --> 00:14:42,682 A tutta la clientela. 171 00:14:42,683 --> 00:14:46,042 Non dimenticate i saldi per il nostro anniversario, in arrivo il prossimo weekend 172 00:14:46,291 --> 00:14:48,694 - dalle sei alle nove di sabato. - Il prossimo. 173 00:14:48,698 --> 00:14:49,903 Venite tutti. 174 00:14:50,366 --> 00:14:52,361 Allora, ho questo video che è poco chiaro, 175 00:14:52,409 --> 00:14:54,883 e ho sentito, da un amico, che potete migliorare l'immagine. 176 00:14:56,739 --> 00:14:58,187 Come fanno nelle serie TV. 177 00:14:58,577 --> 00:14:59,899 Le serie TV? 178 00:15:00,094 --> 00:15:02,114 Sì, come in quelli polizieschi. 179 00:15:02,769 --> 00:15:05,296 Quando ingrandiscono l'immagine per vedere la targa di un'auto 180 00:15:05,297 --> 00:15:06,484 o segnali sfocati... 181 00:15:07,023 --> 00:15:08,549 numeri seriali su una pistola. 182 00:15:11,955 --> 00:15:15,188 E lei cosa sta cercando? 183 00:15:15,345 --> 00:15:17,165 I numeri seriali su una pistola. 184 00:15:18,435 --> 00:15:20,157 Ci daremo un'occhiata. Ci dia un minuto. 185 00:15:21,430 --> 00:15:22,612 Dovreste sapere... 186 00:15:23,754 --> 00:15:26,456 che ci sono delle cose qui che, prese fuori dal contesto... 187 00:15:27,607 --> 00:15:29,104 potrebbero sembrare ambigue. 188 00:15:29,310 --> 00:15:32,004 Questa è New Orleans. Abbiamo già visto di tutto. 189 00:15:32,116 --> 00:15:33,794 E anche di peggio. 190 00:15:35,793 --> 00:15:38,506 Voglio solo sapere se riuscite a vedere i numeri seriali. 191 00:15:39,557 --> 00:15:41,318 Va bene. Ci dia un secondo. 192 00:15:43,832 --> 00:15:46,824 Elettrodomestici ed Elettronica, numero 241. 193 00:15:47,353 --> 00:15:51,094 Si sbrina automaticamente, la macchina per il ghiaccio si trova qui. 194 00:15:51,172 --> 00:15:53,557 Ognuno di questi ripiani può contenere quasi 4 litri di liquidi. 195 00:15:53,558 --> 00:15:55,920 - Posso averlo oggi? - Cosa stai facendo? 196 00:15:56,831 --> 00:15:58,166 Ci serve un frigorifero. 197 00:15:58,426 --> 00:16:00,251 Posso far partire un ordine tra 20 minuti. 198 00:16:00,556 --> 00:16:02,100 - Ottimo. - Ottimo. 199 00:16:03,116 --> 00:16:04,393 Andiamo. 200 00:16:04,394 --> 00:16:06,551 Sto ancora aspettando i Dork docs. 201 00:16:08,397 --> 00:16:10,294 - Chi? - I numeri seriali? 202 00:16:10,504 --> 00:16:12,421 Il motivo per cui siamo qui. Ricordi? 203 00:16:14,548 --> 00:16:15,848 Giusto. Sì. 204 00:16:17,246 --> 00:16:18,414 Ti servo per quello? 205 00:16:25,137 --> 00:16:28,148 E' così che verrà gestita la buona condotta. 206 00:16:29,465 --> 00:16:30,570 Cambiando argomento... 207 00:16:30,882 --> 00:16:34,386 io e la mia squadra abbiamo scoperto la causa dei nostri problemi tecnici, 208 00:16:34,387 --> 00:16:38,887 perciò dovremmo riuscire a farvi tornare ai vostri inferni personali in breve tempo. 209 00:16:41,137 --> 00:16:43,677 Sì, anch'io ne sono entusiasta. 210 00:16:44,410 --> 00:16:47,207 Le vostre celle, per quelli che non lo sanno, 211 00:16:47,208 --> 00:16:49,643 sono alimentate da un generatore centrale. 212 00:16:49,902 --> 00:16:54,241 Da questo generatore, ogni blocco estrae la propria quantità di energia... 213 00:16:54,334 --> 00:16:59,463 una quantità, molto specifica, basata sulle risorse umane. 214 00:17:00,110 --> 00:17:01,306 Basata su di voi. 215 00:17:02,626 --> 00:17:03,920 Ma i problemi possono capitare. 216 00:17:03,921 --> 00:17:06,271 Problemi come quelli che abbiamo riscontrato, 217 00:17:06,272 --> 00:17:08,808 quando ci sono più persone di quelle che ci dovrebbero essere. 218 00:17:09,153 --> 00:17:12,802 Quando uno di voi non dovrebbe essere qui. 219 00:17:13,749 --> 00:17:16,278 La mia domanda è chi? 220 00:17:17,576 --> 00:17:18,803 Non abbiate paura. 221 00:17:19,148 --> 00:17:21,614 Prima lo so e prima posso tirarvi fuori da qui. 222 00:17:22,731 --> 00:17:23,883 Allora? Chi è? 223 00:17:25,899 --> 00:17:27,621 Chi è che non deve stare all'Inferno? 224 00:17:29,134 --> 00:17:30,341 E uno... 225 00:17:32,602 --> 00:17:34,001 e due... 226 00:17:39,355 --> 00:17:40,509 - Sono io. - Sono io. 227 00:17:40,510 --> 00:17:42,369 - Sono io. - No, ho alzato la mano per prima. 228 00:17:42,370 --> 00:17:44,178 - No, da questa parte. - Sono io. 229 00:17:44,248 --> 00:17:46,594 - Sono nel posto sbagliato. - Abbassate le mani. 230 00:17:48,621 --> 00:17:51,189 Molto bene, faremo in quel modo. 231 00:17:52,148 --> 00:17:54,814 Non preoccuparti. Chiunque tu sia... 232 00:17:55,377 --> 00:17:56,692 ti troveremo. 233 00:18:03,533 --> 00:18:06,037 Sono io. So di essere io. 234 00:18:06,525 --> 00:18:09,461 Madre single. Tre figli. 235 00:18:09,554 --> 00:18:13,443 Ho dato loro tutta me stessa. Ho cucinato, ho pulito... 236 00:18:13,596 --> 00:18:15,812 e non erano bambini facili, quelli. 237 00:18:16,105 --> 00:18:17,833 Ero arrivata al limite. 238 00:18:18,809 --> 00:18:20,565 E quindi li hai bruciati vivi. 239 00:18:20,566 --> 00:18:22,603 Perché non era mai abbastanza! 240 00:18:23,021 --> 00:18:26,040 Okay, beh, sono io che non c'entro niente qui, dato che... 241 00:18:26,041 --> 00:18:27,308 non ho ucciso nessuno. 242 00:18:27,615 --> 00:18:29,227 Hai stuprato quattro donne! 243 00:18:29,228 --> 00:18:31,600 Era un appuntamento con stupro, è diverso. 244 00:18:31,601 --> 00:18:32,770 No vuol dire no. 245 00:18:32,771 --> 00:18:34,799 Beh, hanno detto sì all'appuntamento, no? 246 00:18:36,194 --> 00:18:38,604 Chiedi all'avvocato di mio padre, è consenso implicito. 247 00:18:39,519 --> 00:18:40,877 Credo che dovrei andare. 248 00:18:41,054 --> 00:18:43,063 Le cose che ho fatto, erano per il bene pubblico. 249 00:18:43,064 --> 00:18:45,612 Sei tu, non è vero? 250 00:18:46,826 --> 00:18:48,720 Tu non dovresti essere qui. 251 00:18:49,955 --> 00:18:52,328 Probabilmente qui sono il più malvagio di tutti. 252 00:18:55,077 --> 00:18:56,090 A parte te. 253 00:18:58,751 --> 00:19:00,227 Dunque è così? 254 00:19:02,806 --> 00:19:05,119 E cosa avresti fatto? 255 00:19:09,827 --> 00:19:11,081 Non sono affari tuoi. 256 00:19:15,544 --> 00:19:18,238 Conosci i miei crimini, Eugene. 257 00:19:19,646 --> 00:19:22,046 Perché non mi racconti i tuoi? Fra... 258 00:19:22,298 --> 00:19:25,281 una persona malvagia a un'altra? 259 00:19:28,891 --> 00:19:30,107 E' per una ragazza. 260 00:19:31,096 --> 00:19:32,532 Si fidava di me. 261 00:19:34,664 --> 00:19:36,218 Me ne sono approfittato. 262 00:19:39,009 --> 00:19:40,319 L'hai... 263 00:19:41,886 --> 00:19:43,503 violata? 264 00:19:46,534 --> 00:19:47,774 Storpiata? 265 00:19:49,712 --> 00:19:50,868 Assassinata? 266 00:19:51,649 --> 00:19:53,052 L'ho baciata. 267 00:19:54,757 --> 00:19:57,294 Questo non è il tuo posto, amico mio. 268 00:19:59,447 --> 00:20:01,050 Non merito di uscire. 269 00:20:04,088 --> 00:20:06,053 Non farti ingannare. 270 00:20:06,952 --> 00:20:09,795 Mannering non lascerà andare nessuno. 271 00:20:12,489 --> 00:20:14,272 Quando sono arrivato qui, all'inizio... 272 00:20:14,412 --> 00:20:16,175 avevano grandi speranze nei miei confronti. 273 00:20:16,301 --> 00:20:20,301 Ero diventato un custode. Potevo andare ovunque volessi. 274 00:20:21,039 --> 00:20:24,910 Ho visto delle cose. Ho imparato a pensare come loro. 275 00:20:25,648 --> 00:20:28,465 Qualcuno è mai uscito dall'Inferno per raccontare com'è? Mai. 276 00:20:31,874 --> 00:20:33,588 Dirò loro che sono io. 277 00:20:33,845 --> 00:20:35,288 Ascoltami, Eugene. 278 00:20:35,595 --> 00:20:39,361 L'Inferno non si riduce a degli snack e palloni da basket sgonfi. 279 00:20:40,727 --> 00:20:43,159 Ci sono altri posti dove possono metterti. 280 00:20:45,389 --> 00:20:47,668 Se merito qualcos'altro... 281 00:20:49,039 --> 00:20:50,414 pazienza. 282 00:20:59,023 --> 00:21:01,198 Carino da parte tua, Eugene. 283 00:21:37,347 --> 00:21:38,358 Va bene. 284 00:21:39,097 --> 00:21:41,353 Va tutto bene, tutto bene. Tutto bene... 285 00:21:41,765 --> 00:21:43,965 Va tutto bene. Butta tutto fuori. 286 00:21:44,296 --> 00:21:46,372 Bravo ragazzo. Così, così. 287 00:21:46,373 --> 00:21:48,301 Bene, bene, adesso sdraiati. 288 00:21:48,302 --> 00:21:50,632 Sdraiati. Forza, sdraiati. 289 00:21:51,473 --> 00:21:52,922 Riposati. Ecco qua. 290 00:21:53,410 --> 00:21:54,746 Va tutto bene. 291 00:22:14,030 --> 00:22:15,089 Bel frigo. 292 00:22:21,845 --> 00:22:22,862 Ehi, Tule. 293 00:22:23,929 --> 00:22:26,375 - Posso farti una domanda? - Certo. 294 00:22:26,737 --> 00:22:27,979 Pensi mai... 295 00:22:29,858 --> 00:22:31,009 sai, forse... 296 00:22:32,558 --> 00:22:34,089 che magari vorresti essere me? 297 00:22:34,723 --> 00:22:36,895 - No. - Non esattamente me. 298 00:22:36,896 --> 00:22:38,723 Cristo, a malapena lo voglio io. 299 00:22:39,476 --> 00:22:41,751 Cioè, l'altra parte. Intendo quello che sono. 300 00:22:42,127 --> 00:22:43,329 Cosa, la... 301 00:22:43,594 --> 00:22:45,685 - la parte del vampiro? - La parte immortale. 302 00:22:45,686 --> 00:22:47,333 Se tu potessi, lo vorresti? 303 00:22:52,644 --> 00:22:54,331 Vivere per sempre? 304 00:22:55,042 --> 00:22:56,602 Penso che sarebbe figo. 305 00:22:56,859 --> 00:23:00,045 Non devi preoccuparti, perché niente può ferirti, sai? 306 00:23:00,171 --> 00:23:01,592 Niente di cui aver paura. 307 00:23:02,005 --> 00:23:04,598 Beh, sì, le ferite fanno comunque male. 308 00:23:05,307 --> 00:23:06,702 Sai cosa voglio dire. 309 00:23:08,040 --> 00:23:10,277 Ti sei mozzato tutte le dita. 310 00:23:10,458 --> 00:23:12,960 Dopo un paio di questi cosi, eccole spuntare di nuovo. 311 00:23:13,082 --> 00:23:16,404 Beh, sì. Sì, è un punto valido. E' un bonus, okay? 312 00:23:16,405 --> 00:23:18,223 Però ci sono anche dei compromessi, tipo... 313 00:23:20,139 --> 00:23:21,665 amavo il mare. 314 00:23:22,599 --> 00:23:25,414 Quando ero un bambino, mia madre ci portava alla spiaggia... 315 00:23:25,415 --> 00:23:26,627 d'estate. 316 00:23:26,759 --> 00:23:27,832 Me e mio fratello. 317 00:23:27,833 --> 00:23:29,073 Ogni domenica. 318 00:23:29,352 --> 00:23:31,688 E tutti gli altri idioti inginocchiati in chiesa. 319 00:23:31,689 --> 00:23:33,979 Potevamo andare dove volevamo. Lo adoravo. 320 00:23:36,319 --> 00:23:39,259 Cristo, non ricordo l'ultima volta in cui sono andato al mare. 321 00:23:39,260 --> 00:23:40,260 Sì. 322 00:23:40,883 --> 00:23:42,138 Nemmeno io. 323 00:23:42,704 --> 00:23:44,054 Odio il mare. 324 00:23:45,203 --> 00:23:46,701 E poi c'è la noia. 325 00:23:48,142 --> 00:23:49,809 Hai sentito ogni barzelletta. 326 00:23:50,352 --> 00:23:52,007 Le droghe funzionano a malapena. 327 00:23:54,469 --> 00:23:56,899 E tutte le persone care, quelle amate... 328 00:23:58,125 --> 00:23:59,296 muoiono e basta. 329 00:24:02,627 --> 00:24:03,839 Tranne te. 330 00:24:13,083 --> 00:24:14,491 Sì, è uno schifo. 331 00:24:17,153 --> 00:24:18,153 Sì. 332 00:24:52,554 --> 00:24:56,070 Dal fondo degli oceani, fino ai picchi montuosi. 333 00:24:56,135 --> 00:24:58,899 Dal cibo che mangi, al casino che spargi. 334 00:24:58,900 --> 00:25:00,634 Ce ne occupiamo noi. 335 00:24:59,988 --> 00:25:03,221 {\an8}INDUSTRIE GRAIL 336 00:25:00,635 --> 00:25:02,559 Rendendo l'oggi grande per te... 337 00:25:02,560 --> 00:25:05,075 e il domani grande per noi. 338 00:25:06,064 --> 00:25:08,773 Custer Jesse, i Dork Docs la attendono. 339 00:25:11,749 --> 00:25:13,581 - Amico... - Ce l'avete fatta? 340 00:25:14,153 --> 00:25:15,449 Ha funzionato? 341 00:25:16,202 --> 00:25:18,362 Goditi lo spettacolo. 342 00:25:19,243 --> 00:25:22,198 Allora ci posizioniamo per bene proprio lì, e... 343 00:25:22,486 --> 00:25:25,023 cosa vediamo lì, sulla canna della pistola? 344 00:25:26,891 --> 00:25:29,852 - Non vedo nulla. - No, non vedi nulla. 345 00:25:33,128 --> 00:25:36,141 Non vedo nulla. Nessun numero di serie. 346 00:25:36,351 --> 00:25:38,699 E' vero. Devono averlo limato. 347 00:25:38,894 --> 00:25:41,678 In questo video non c'è nulla che possa identificare... 348 00:25:41,679 --> 00:25:43,200 chi stia impugnando la pistola. 349 00:25:44,022 --> 00:25:46,252 Ma io voglio sapere proprio chi impugna quella pistola. 350 00:25:48,837 --> 00:25:50,662 Non sappiamo già chi la impugna? 351 00:25:51,813 --> 00:25:53,673 - Tu. - Non sono io. 352 00:25:53,734 --> 00:25:55,696 Perché l'avrei portato qui, se fossi stato io? 353 00:25:55,697 --> 00:25:57,125 Per coprirsi il culo. 354 00:25:58,023 --> 00:26:01,072 Pensavo fosse preoccupato che qualcuno potesse ricondurre questo a lei. 355 00:26:01,073 --> 00:26:06,100 E invece, no, lui sperava che noi scoprissimo il numero di serie. 356 00:26:06,101 --> 00:26:08,550 Già, come vi avevo chiesto prima. 357 00:26:09,148 --> 00:26:10,959 Devo scoprire chi si trova dietro tutto questo. 358 00:26:10,960 --> 00:26:12,099 Capito. 359 00:26:12,273 --> 00:26:13,687 E' dura. 360 00:26:15,389 --> 00:26:17,105 Dev'esserci un altro modo. 361 00:26:18,412 --> 00:26:19,620 Deve esserci. 362 00:26:20,573 --> 00:26:22,504 Va bene. Fatelo partire dall'inizio. 363 00:26:25,041 --> 00:26:26,605 Fermi. Lì. 364 00:26:27,045 --> 00:26:28,045 Cos'è quello? 365 00:26:28,350 --> 00:26:29,777 Okay, quello è un ciak. 366 00:26:29,778 --> 00:26:32,478 - Quando si fa un film, si... - Nel riflesso. 367 00:26:33,853 --> 00:26:35,253 Dietro la videocamera. 368 00:26:36,261 --> 00:26:37,606 E' una faccia. 369 00:26:39,354 --> 00:26:40,891 O una brocca per il caffè. 370 00:26:41,193 --> 00:26:43,252 Non saprei. Penso che potrebbe avere ragione. 371 00:26:43,686 --> 00:26:46,580 - La risoluzione è assolutamente scarsa. - Forse se facessimo... 372 00:26:46,581 --> 00:26:48,430 una ricalibratura dei pixel. 373 00:26:48,505 --> 00:26:50,359 - O, giusto. - Potete farla? 374 00:26:51,133 --> 00:26:52,234 Ci dia un minuto. 375 00:27:57,801 --> 00:27:59,181 COSA C'E' LA' SOTTO? 376 00:27:59,182 --> 00:28:00,938 Un estrapolatore. 377 00:28:03,298 --> 00:28:05,373 Te l'avevo detto che le cose potevano andare peggio. 378 00:28:05,374 --> 00:28:06,409 NO! 379 00:28:46,029 --> 00:28:47,237 E' COME AL SOLITO. 380 00:28:49,372 --> 00:28:50,662 Devi farlo. 381 00:28:51,328 --> 00:28:54,087 Sei l'unica persona su cui possa contare che farà quello che dico. 382 00:28:58,370 --> 00:29:00,003 Ascolta, Tracy, 383 00:29:00,416 --> 00:29:01,416 E' come.. 384 00:29:02,503 --> 00:29:04,573 dice Mary Poppins, in "Tutti insieme appassionatamente". 385 00:29:06,004 --> 00:29:08,448 "Quando Dio chiude una parte, apre sempre una finestra" 386 00:29:11,226 --> 00:29:12,571 Hai ragione. 387 00:29:14,339 --> 00:29:16,425 Mi piaceva Mary Poppins. 388 00:29:34,444 --> 00:29:35,844 Grazie, Eugene. 389 00:29:50,457 --> 00:29:51,596 Che cavolo fai? 390 00:29:51,597 --> 00:29:52,597 Io... 391 00:29:52,921 --> 00:29:54,367 Io... scusami. Pensavo solo che... 392 00:29:54,368 --> 00:29:55,742 Io ti piaccio? 393 00:29:59,273 --> 00:30:00,273 Io... 394 00:30:01,719 --> 00:30:02,719 Già. 395 00:30:04,921 --> 00:30:05,921 Aspetta... 396 00:30:08,038 --> 00:30:09,273 Non sei arrabbiata? 397 00:30:09,992 --> 00:30:13,218 Sì, sono arrabbiata... Arrabbiata, perché non mi hai mai detto niente. 398 00:30:13,474 --> 00:30:14,474 Cosa? 399 00:30:14,509 --> 00:30:16,074 Anche tu mi piaci! 400 00:30:24,954 --> 00:30:26,640 Ho voglia di cantare. 401 00:30:26,641 --> 00:30:27,808 Anch'io. 402 00:31:13,211 --> 00:31:15,008 Perché piangi adesso? 403 00:31:16,304 --> 00:31:17,304 Sono solo... 404 00:31:20,168 --> 00:31:21,168 felice. 405 00:31:29,063 --> 00:31:30,435 C'è... c'è qualcuno lì dentro? 406 00:31:31,063 --> 00:31:34,293 Vorrei che mi avessi detto prima cosa provavi, Eugene. Io ho... 407 00:31:34,294 --> 00:31:36,685 ho già promesso me stessa a qualcun altro. 408 00:31:39,012 --> 00:31:40,012 Cosa? 409 00:31:42,064 --> 00:31:43,064 A chi? 410 00:31:44,467 --> 00:31:45,467 A Dio. 411 00:31:49,621 --> 00:31:50,637 Eugene! 412 00:31:51,456 --> 00:31:52,782 Non sapevo che fossi qui! 413 00:31:53,051 --> 00:31:54,051 Predicatore. 414 00:31:54,403 --> 00:31:55,403 Come stai? 415 00:31:55,842 --> 00:31:59,021 Tracy mi ha detto che avete un importante esame di chimica questa settimana. 416 00:32:00,232 --> 00:32:01,591 Hai studiato abbastanza? 417 00:32:01,802 --> 00:32:03,754 Io... sì, penso di sì. 418 00:32:03,851 --> 00:32:04,851 Bene. 419 00:32:04,979 --> 00:32:06,695 Vale anche per te, Tracy. 420 00:32:06,849 --> 00:32:08,674 Maggiori saranno i vostri sforzi ora, 421 00:32:08,675 --> 00:32:11,353 maggiori saranno le possibilità che avrete poi nella vita. 422 00:32:11,586 --> 00:32:14,621 Io faccio la maggior parte dei compiti sul bus, tornando a casa da scuola. 423 00:32:14,827 --> 00:32:16,130 Ma certo che li fai. 424 00:32:18,627 --> 00:32:19,753 Tracy... 425 00:32:23,523 --> 00:32:25,066 Il predicatore non è Dio. 426 00:32:26,552 --> 00:32:27,829 Lo è per me. 427 00:32:34,086 --> 00:32:35,086 No. 428 00:32:36,707 --> 00:32:37,707 No. 429 00:32:39,107 --> 00:32:40,314 No, ragazzi! 430 00:32:42,445 --> 00:32:43,543 Smettetela! 431 00:32:43,708 --> 00:32:44,819 Ragazzi! 432 00:32:44,978 --> 00:32:46,227 Smettetela! 433 00:32:50,238 --> 00:32:51,238 No! 434 00:32:52,183 --> 00:32:53,930 No! Vi ho detto di fermarvi! 435 00:32:56,613 --> 00:32:58,823 Fermatevi! 436 00:33:06,473 --> 00:33:10,974 Eugene?! Ho chiamato tuo padre! Sarà davvero molto arrabbiato con te! 437 00:33:10,975 --> 00:33:12,487 Finisci il lavoro. 438 00:33:12,488 --> 00:33:13,520 Eugene! 439 00:33:13,521 --> 00:33:16,898 Avanti, Eugene. Finisci il lavoro. 440 00:33:21,011 --> 00:33:22,479 Molto bene. 441 00:33:22,480 --> 00:33:25,483 Oh, sì. Oh, così sì che va bene. 442 00:33:25,484 --> 00:33:26,527 Forza. 443 00:33:26,617 --> 00:33:29,218 Te l'ho detto che sarei venuto da te, Eugene. 444 00:33:29,219 --> 00:33:30,504 E sto venendo... 445 00:33:30,505 --> 00:33:33,278 proprio... ora! 446 00:33:40,775 --> 00:33:41,791 Va bene. 447 00:33:42,945 --> 00:33:44,496 Va bene. Eccoci qua. 448 00:33:45,311 --> 00:33:46,725 Un po' di bevanda allo zenzero. 449 00:33:50,556 --> 00:33:53,590 O, buon Dio. Povero ragazzo. Vieni qui. 450 00:33:53,604 --> 00:33:54,729 Va bene. 451 00:33:57,030 --> 00:33:58,210 Va tutto bene. 452 00:33:58,754 --> 00:34:01,211 Andiamo. Spostiamoci da qui. Vieni di là. 453 00:34:01,788 --> 00:34:04,995 E' dura farsela passare, quando devi annusare l'odore del tuo stesso vomito. 454 00:34:05,264 --> 00:34:06,798 Dio mio. 455 00:34:06,981 --> 00:34:09,374 Perfetto. Te la tolgo io. 456 00:34:12,144 --> 00:34:13,257 Papà? 457 00:34:15,977 --> 00:34:17,068 Papà, 458 00:34:17,831 --> 00:34:18,879 per favore. 459 00:34:50,582 --> 00:34:52,000 Stai bene? 460 00:34:58,653 --> 00:35:00,963 Dovevi vedere con i tuoi occhi. 461 00:35:02,235 --> 00:35:03,471 Dovevi vedere. 462 00:35:05,350 --> 00:35:09,806 Quando scopriranno che tu sei l'errore, è lì che ti metteranno. 463 00:35:10,577 --> 00:35:13,268 E non per un'ora o due, 464 00:35:13,719 --> 00:35:15,165 ma per sempre. 465 00:35:18,618 --> 00:35:19,742 Lo so. 466 00:35:20,096 --> 00:35:21,457 Non è giusto. 467 00:35:22,869 --> 00:35:24,677 Per favore, lasciami stare. 468 00:35:25,703 --> 00:35:27,734 Che ti importa del giusto? 469 00:35:28,059 --> 00:35:31,288 Devi fidarti di me, Eugene. 470 00:35:32,289 --> 00:35:33,957 Voglio aiutarti. 471 00:35:35,801 --> 00:35:36,814 Aiutarmi? 472 00:35:38,568 --> 00:35:40,041 Aiutarmi per cosa? 473 00:35:40,867 --> 00:35:43,483 A scappare, ovviamente. 474 00:36:30,075 --> 00:36:31,702 Chi... chi è? 475 00:36:33,141 --> 00:36:34,238 La tua vicina. 476 00:36:44,435 --> 00:36:46,044 Sei con qualcuno? 477 00:36:47,878 --> 00:36:49,393 Nessuno. Sono da sola. 478 00:36:52,219 --> 00:36:53,316 Che cosa vuoi? 479 00:36:55,540 --> 00:36:57,821 Sto solo andando in giro per gli appartamenti 480 00:36:58,331 --> 00:37:00,013 a riparare i buchi nel muro. 481 00:37:00,477 --> 00:37:01,616 Se vuoi. 482 00:37:08,669 --> 00:37:10,630 Pensavo fossi il mio ex. 483 00:37:12,174 --> 00:37:13,410 Prego... entra pure. 484 00:37:21,240 --> 00:37:22,421 Dio... 485 00:37:25,596 --> 00:37:29,046 Non so perché prego, sapendo che non ci sei. Ma... 486 00:37:32,326 --> 00:37:34,290 se questo è il tuo piano per me, 487 00:37:36,779 --> 00:37:38,600 e puoi sentirmi, 488 00:37:40,981 --> 00:37:43,012 Sto chiedendo il tuo aiuto. 489 00:37:46,423 --> 00:37:49,555 Ho dato via una parte della mia anima per trovarti. 490 00:37:52,033 --> 00:37:53,743 Lascia che non sia invano. 491 00:37:55,964 --> 00:37:57,167 Per favore. 492 00:37:58,145 --> 00:38:01,541 Custer Jesse. Venga dai Dork Docs. 493 00:38:07,211 --> 00:38:08,567 Trovato niente? 494 00:38:08,730 --> 00:38:10,973 Scusa, amico. Non abbiamo nulla. 495 00:38:13,225 --> 00:38:16,101 - Cosa? - Abbiamo ingrandito l'immagine, 496 00:38:16,240 --> 00:38:19,179 passata in questo manipolatore di pixel, ma... 497 00:38:19,742 --> 00:38:21,926 Ha ragione. Era una brocca di caffè. 498 00:38:22,237 --> 00:38:24,452 Scommetto che hanno preso il caffè prima di ucciderlo. 499 00:38:24,540 --> 00:38:25,901 O dopo averlo ucciso. 500 00:38:26,142 --> 00:38:27,340 - Sì. - Giusto. 501 00:38:30,014 --> 00:38:31,083 Niente. 502 00:38:34,250 --> 00:38:35,571 Tutto questo... 503 00:38:36,669 --> 00:38:37,696 per niente. 504 00:38:41,254 --> 00:38:42,960 Possiamo fare altro per aiutarla? 505 00:38:42,961 --> 00:38:44,368 Sì, sto cercando Dio! 506 00:38:44,369 --> 00:38:46,609 L'avete visto?! Ce l'avete là dietro?! 507 00:38:54,404 --> 00:38:55,724 Mi dispiace. 508 00:38:57,010 --> 00:38:58,274 Ehi, il suo DVD. 509 00:38:58,404 --> 00:39:00,786 Come dicevi, non c'è niente dentro. 510 00:39:06,139 --> 00:39:10,626 DI PROPRIETA' DELLE INDUSTRIE GRAIL 511 00:39:14,203 --> 00:39:15,271 L'avrei... 512 00:39:15,492 --> 00:39:17,521 fatto prima o poi, ma... 513 00:39:17,889 --> 00:39:18,944 ti ringrazio. 514 00:39:20,077 --> 00:39:22,198 Sì, ho sentito che la sparatoria è stata bella tosta. 515 00:39:22,788 --> 00:39:23,815 Sì. 516 00:39:25,450 --> 00:39:26,850 Proprio così. 517 00:39:29,209 --> 00:39:30,928 E' per questo che hai una pistola? 518 00:39:33,955 --> 00:39:35,749 No, questa è... 519 00:39:36,547 --> 00:39:37,839 per il mio ex. 520 00:39:40,554 --> 00:39:42,264 Rodney sa essere... 521 00:39:43,509 --> 00:39:44,759 imprevedibile. 522 00:39:47,683 --> 00:39:49,379 Dove sono tutti i mobili? 523 00:39:51,070 --> 00:39:53,400 Sono appena arrivata, quindi... 524 00:39:53,878 --> 00:39:55,560 Ho dovuto andarmene di fretta e furia. 525 00:39:56,666 --> 00:39:58,031 Quindi per ora ci sono... 526 00:39:58,032 --> 00:40:00,460 tavolo, sedie, e un materasso gonfiabile. 527 00:40:00,491 --> 00:40:01,658 E una TV. 528 00:40:03,390 --> 00:40:05,397 Giusto, il minimo sindacale. 529 00:40:06,181 --> 00:40:07,181 Sì. 530 00:40:09,645 --> 00:40:10,672 Boo Berry. 531 00:40:13,380 --> 00:40:14,466 Esatto. 532 00:40:14,763 --> 00:40:16,069 I miei preferiti. 533 00:40:17,376 --> 00:40:18,663 Anche i miei. 534 00:40:18,979 --> 00:40:20,578 Il conte Chocula può fottersi. 535 00:40:24,138 --> 00:40:25,166 Sono Tulip. 536 00:40:25,853 --> 00:40:26,853 Io sono... 537 00:40:27,163 --> 00:40:28,163 Jennie. 538 00:40:30,332 --> 00:40:31,506 Dunque, 539 00:40:31,614 --> 00:40:32,682 puoi lasciare... 540 00:40:33,301 --> 00:40:35,292 che si asciughi. ci vorrà un'ora, forse. 541 00:40:35,991 --> 00:40:38,690 Poi puoi levigarlo, pitturarlo, fai tu. 542 00:40:39,587 --> 00:40:41,513 Grazie ancora. 543 00:40:50,098 --> 00:40:53,458 Ti hanno mai sparato al petto mentre indossavi un giubbotto anti-proiettile? 544 00:40:54,521 --> 00:40:55,521 Direi... 545 00:40:55,957 --> 00:40:58,043 di no. 546 00:41:00,910 --> 00:41:02,314 Ma sembra divertente. 547 00:41:04,673 --> 00:41:05,784 Lo è. 548 00:41:08,877 --> 00:41:10,178 Dovremmo uscire ogni tanto. 549 00:41:10,814 --> 00:41:12,385 Mi farebbe piacere. 550 00:41:26,370 --> 00:41:27,370 Sì? 551 00:41:27,513 --> 00:41:28,822 Ehi, sono Pronsias. 552 00:41:28,823 --> 00:41:30,118 Che cosa vuoi? 553 00:41:30,119 --> 00:41:31,148 Soldi? 554 00:41:31,555 --> 00:41:33,610 Che bello sentire la tua voce, Seamus. 555 00:41:33,611 --> 00:41:36,773 Ne ho abbastanza dei tuoi giri di parole. Quanto, questa volta? 556 00:41:36,774 --> 00:41:38,822 Non ti sto chiedendo l'elemosina. 557 00:41:39,064 --> 00:41:40,620 No? E allora cosa? 558 00:41:43,032 --> 00:41:44,477 Ho un figlio. 559 00:41:44,690 --> 00:41:48,132 Immagino tu ne abbia a dozzine, ma congratulazioni. 560 00:41:48,133 --> 00:41:49,905 No, non è così. 561 00:41:50,941 --> 00:41:54,103 Vedi, Denis non è piccolo, okay? E' vecchio. 562 00:41:55,348 --> 00:41:56,612 E malato. 563 00:42:00,289 --> 00:42:01,581 Quanto bene lo conosci? 564 00:42:03,829 --> 00:42:06,902 - Te l'ho detto che è mio figlio, no? - Sai cosa ti sto chiedendo. 565 00:42:06,903 --> 00:42:09,502 Come è fatto? Qual è il suo temperamento prevalente? 566 00:42:09,503 --> 00:42:11,216 Quanto bene lo conosci, Pronsias? 567 00:42:11,217 --> 00:42:14,686 So che sta morendo, Seamus, okay? 568 00:42:15,429 --> 00:42:16,749 Questo è quanto. 569 00:42:17,903 --> 00:42:19,251 Non farlo. 570 00:42:20,523 --> 00:42:21,760 Lascialo morire. 571 00:42:38,973 --> 00:42:44,031 #Laggiù a Tipperary dove la cacca delle mucche è spessa# 572 00:42:47,847 --> 00:42:52,261 #Dove le donne sono giovani e i ragazzi vengono in fretta# 573 00:42:54,726 --> 00:42:59,091 #Lì viveva la bella Charlotte La ragazza che amiamo# 574 00:43:00,907 --> 00:43:05,366 #L'orgoglio d'Irlanda, la prostituta dai capelli scarlatti# 575 00:43:07,893 --> 00:43:11,979 #E' rossa la prostituta, la ragazza che amiamo# 576 00:43:15,489 --> 00:43:18,202 #L'orgoglio d'Irlanda# 577 00:43:19,739 --> 00:43:22,019 #La prostituta dai capelli scarlatti# 578 00:43:22,020 --> 00:43:25,544 www.subsfactory.it