1 00:00:00,240 --> 00:00:02,816 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,817 --> 00:00:04,282 Devo andare a procurargli una cosa. 3 00:00:04,283 --> 00:00:05,563 - Cosa? - Un'anima. 4 00:00:05,564 --> 00:00:07,893 - Non ne sentirà neanche la mancanza. - E' tuo padre, vero? 5 00:00:07,894 --> 00:00:09,647 No, è mio figlio. 6 00:00:12,809 --> 00:00:15,622 - Mi ha toccata. - E' la tua. 7 00:00:16,057 --> 00:00:17,790 In ginocchio. 8 00:00:23,404 --> 00:00:25,004 Indossano dei completi bianchi. 9 00:00:25,005 --> 00:00:28,285 Era un'organizzazione religiosa con l'intenzione di dominare il mondo. 10 00:00:50,904 --> 00:00:52,218 Ti piace? 11 00:00:54,137 --> 00:00:55,504 Non è male. 12 00:00:55,541 --> 00:00:56,958 Non male? 13 00:00:59,049 --> 00:01:01,808 Non ti ho sposata per la tua cucina. 14 00:01:53,139 --> 00:01:55,132 Dove si trova? 15 00:02:05,055 --> 00:02:06,878 E' un miracolo! 16 00:02:07,748 --> 00:02:09,854 Gloria a Dio! 17 00:02:19,520 --> 00:02:20,703 Spostatevi. 18 00:02:49,866 --> 00:02:51,136 Merda. 19 00:02:54,650 --> 00:02:59,041 Subsfactory e The Sinners presentano... 20 00:03:02,235 --> 00:03:06,832 PREACHER 2x07 - "Pig" 21 00:03:08,390 --> 00:03:14,340 Traduzione: Ayachan, base_B, liddel_alien, novelanime, Foolstreet 22 00:03:17,494 --> 00:03:22,875 Revisione: TobyDammit 23 00:03:26,524 --> 00:03:30,049 www.subsfactory.it 24 00:03:56,814 --> 00:03:58,125 Questa è per te, Charlie. 25 00:04:04,976 --> 00:04:06,144 Merda! 26 00:04:12,289 --> 00:04:15,026 Il tempo sta per scadere! 27 00:04:15,183 --> 00:04:17,229 Non manca molto ormai! 28 00:04:18,419 --> 00:04:20,092 Potete provare a ignorare la cosa. 29 00:04:20,830 --> 00:04:25,001 Ma sarà dura ignorarlo quando la faccia vi andrà a fuoco! 30 00:04:26,141 --> 00:04:29,463 L'ULTIMO CLUB DI JAZZ A NEW ORLEANS 31 00:04:29,464 --> 00:04:31,502 Tutto sta per finire! 32 00:04:31,512 --> 00:04:33,326 Sta per finire! 33 00:04:34,904 --> 00:04:36,418 Per finire! 34 00:04:38,313 --> 00:04:41,986 Guardate i segni, poveri figli di puttana! 35 00:04:42,791 --> 00:04:45,163 Perché saranno cazzi amari! 36 00:04:47,855 --> 00:04:49,339 Non c'è Dio. 37 00:04:50,936 --> 00:04:53,251 Nessuno in abito bianco. Niente di niente. 38 00:04:53,462 --> 00:04:55,729 Magari mi sbagliavo su questo posto. 39 00:04:57,307 --> 00:04:59,342 - Forse non è stata una buona idea. - No. 40 00:04:59,343 --> 00:05:01,778 New Orleans non è mai una cattiva idea. 41 00:05:02,110 --> 00:05:03,820 Senti, questa città ha più... 42 00:05:03,921 --> 00:05:06,047 del cavolo di jazz e il rischio di rimanere uccisi. 43 00:05:06,048 --> 00:05:10,260 Penso dovremmo prenderci una pausa, divertirci un po'. Okay? 44 00:05:11,616 --> 00:05:13,963 Denis sa di cosa sto parlando, non è vero, Denis? 45 00:05:20,340 --> 00:05:21,642 Cosa ne dici? 46 00:05:23,647 --> 00:05:26,172 Io? A me va bene tutto. 47 00:05:28,986 --> 00:05:30,729 Conosco il posto giusto. 48 00:05:35,586 --> 00:05:38,355 {\an8}ZONA DI NON RITORNO 49 00:05:36,879 --> 00:05:39,435 Dieci, nove, otto, 50 00:05:39,436 --> 00:05:43,125 sette, sei, cinque, quattro... 51 00:05:43,275 --> 00:05:45,010 tre, due... 52 00:05:50,741 --> 00:05:51,870 Sì! 53 00:05:58,532 --> 00:06:02,278 Aspettate. Aspettate. Scusate. Scusate. 54 00:06:02,362 --> 00:06:06,035 Tutto quello che devi fare è farti sparare e rimanere in piedi? 55 00:06:06,733 --> 00:06:08,379 Cacchio, può farlo il mio ragazzo! 56 00:06:08,380 --> 00:06:11,382 Cosa? No. Non sono sicuro di volerlo fare. 57 00:06:11,383 --> 00:06:12,633 Ma andiamo! 58 00:06:12,634 --> 00:06:15,402 Che sarà mai? Come la puntura di un'ape, giusto? 59 00:06:16,473 --> 00:06:17,723 Già. 60 00:06:18,385 --> 00:06:19,906 Come la puntura di un'ape. 61 00:06:21,693 --> 00:06:24,494 Scusate. Aspettate un attimo. Aspettate. 62 00:06:25,950 --> 00:06:28,424 Cosa credete che il buon Dio abbia da dire a riguardo? 63 00:06:31,173 --> 00:06:35,134 Penso direbbe:"Torna dai tuoi chierichetti e fatti i cazzi tuoi, predicatore". 64 00:06:35,639 --> 00:06:37,496 Ascoltate il vostro cuore, ragazzi. 65 00:06:38,194 --> 00:06:39,590 Chiedetevi... 66 00:06:39,818 --> 00:06:42,374 "E' veramente la cosa giusta da fare"? 67 00:06:45,113 --> 00:06:49,039 Mi dispiace, non credevo fosse la serata dedicata alle signore. 68 00:06:50,059 --> 00:06:51,543 Ho un mucchio di soldi. 69 00:06:51,544 --> 00:06:53,243 Voi avete un sacco di pistole. 70 00:06:53,471 --> 00:06:57,092 Perciò perché non la smettete di comportarvi da fighette e sparate al mio ragazzo? 71 00:06:59,352 --> 00:07:00,606 Quale preferisci? 72 00:07:05,194 --> 00:07:07,144 Le più grandi rendono di più, giusto? 73 00:07:07,720 --> 00:07:08,869 Okay. 74 00:07:09,259 --> 00:07:10,902 Allora, in questo caso... 75 00:07:10,903 --> 00:07:12,364 Perché non scegliere la più grossa? 76 00:07:16,066 --> 00:07:18,749 - La più grossa? - Se ami così tanto il denaro... 77 00:07:19,014 --> 00:07:20,921 e così poco la vita... 78 00:07:21,613 --> 00:07:23,459 perché non scegli la più grossa che hanno? 79 00:07:25,682 --> 00:07:27,804 O magari è veramente la serata per le signore. 80 00:07:28,190 --> 00:07:30,404 - Penso che una più piccola... - Molto bene. 81 00:07:30,926 --> 00:07:32,625 E la più grossa sia. 82 00:07:32,980 --> 00:07:34,110 Ricevuto. 83 00:07:40,593 --> 00:07:42,023 Cristo santo. 84 00:07:47,977 --> 00:07:49,704 Ce la puoi fare, okay? 85 00:07:50,328 --> 00:07:52,680 Ricorda, fai un bel respiro... 86 00:07:53,284 --> 00:07:54,537 e ti amo. 87 00:07:55,640 --> 00:07:57,186 Anch'io ti amo. 88 00:08:14,974 --> 00:08:16,271 Molto bene, signor... 89 00:08:23,065 --> 00:08:24,202 Tesoro? 90 00:08:24,211 --> 00:08:26,271 Tesoro? Dolcezza? 91 00:08:31,257 --> 00:08:32,461 E' morto. 92 00:08:32,938 --> 00:08:34,166 Cosa? 93 00:08:35,860 --> 00:08:38,450 No! 94 00:08:40,042 --> 00:08:41,710 Che qualcuno chiami la polizia. 95 00:08:42,230 --> 00:08:43,731 Siete tutti testimoni. 96 00:08:44,056 --> 00:08:47,887 Faccio appello al vostro senso di decenza cristiana perché rimaniate... 97 00:08:47,952 --> 00:08:49,342 e diate la vostra deposizione. 98 00:08:55,127 --> 00:08:56,227 Ecco qui. 99 00:08:57,886 --> 00:08:58,969 Stai bene? 100 00:08:59,350 --> 00:09:00,604 Stai scherzando? 101 00:09:00,873 --> 00:09:02,151 Da bere gratis. 102 00:09:06,092 --> 00:09:08,990 Nel nuovo video proveniente dalla provincia di Nghe An nel Vietnam, 103 00:09:08,991 --> 00:09:11,892 assistiamo a ciò che alcuni definiscono come un miracolo... 104 00:09:11,893 --> 00:09:14,834 mentre altri lo liquidano come una semplice bufala. 105 00:09:28,587 --> 00:09:29,656 Vai a casa. 106 00:09:32,475 --> 00:09:34,705 Mi sto divertendo. 107 00:09:36,618 --> 00:09:39,422 Sì. Quel bacio con Cass sembrava abbastanza divertente. 108 00:09:40,179 --> 00:09:41,680 E molto convincente. 109 00:09:43,179 --> 00:09:44,179 Già. 110 00:09:45,590 --> 00:09:49,398 - Andiamo. Stanotte dormirai. - Non voglio dormire, Jesse. 111 00:09:50,033 --> 00:09:53,084 - Quante volte te lo devo ripetere? - Qual è il tuo problema? 112 00:09:54,543 --> 00:09:57,387 - Da quando il Santo... - Qual è il tuo di problema? 113 00:10:01,851 --> 00:10:04,348 - Andiamocene. - No, vattene tu. 114 00:10:06,195 --> 00:10:07,613 - Non puoi... - Non puoi... 115 00:10:08,077 --> 00:10:09,749 - ripetere tutto... - ripetere tutto... 116 00:10:10,868 --> 00:10:12,310 - ciò che dico. - Ciò che dico. 117 00:10:13,366 --> 00:10:15,302 Questa non è una risposta. 118 00:10:24,380 --> 00:10:25,937 E' morto, vero? 119 00:10:28,923 --> 00:10:30,456 Lo hai rispedito all'Inferno? 120 00:10:34,927 --> 00:10:36,261 E' morto. 121 00:10:41,038 --> 00:10:42,238 Forza. 122 00:10:42,850 --> 00:10:43,989 Andiamo a casa. 123 00:10:49,843 --> 00:10:51,999 Frena, frena, frena. Dove state andando? 124 00:10:52,463 --> 00:10:54,275 La notte è ancora giovane! 125 00:10:55,101 --> 00:10:57,567 Non abbiamo ancora bevuto l'Armagnac! 126 00:11:00,042 --> 00:11:03,149 Coglioni. Chiedo scusa, Dennis. Continua. Stavi dicendo... 127 00:11:15,716 --> 00:11:16,716 Sì. 128 00:11:16,984 --> 00:11:18,150 Anch'io sono felice. 129 00:11:18,350 --> 00:11:20,313 - Tutto bene? - Scusatemi. 130 00:11:20,713 --> 00:11:22,339 Non ho potuto fare a meno di sentire. 131 00:11:22,887 --> 00:11:26,207 Quest'uomo sta cercando di dirti che è davvero infelice. 132 00:11:26,208 --> 00:11:28,649 Sì? E come diavolo fai a saperlo? 133 00:11:28,650 --> 00:11:30,716 Sono un professore di francese a Tulane. 134 00:11:31,079 --> 00:11:32,540 Giusto. Potresti... 135 00:11:33,372 --> 00:11:35,333 ti dispiacerebbe, Professore? 136 00:11:38,842 --> 00:11:40,342 Beh, lui... 137 00:11:40,724 --> 00:11:44,528 e le mie condoglianze, dice che sta morendo. 138 00:11:46,057 --> 00:11:47,257 Che cosa? 139 00:11:48,050 --> 00:11:50,516 Insufficienza cardiaca congestizia. 140 00:11:50,715 --> 00:11:52,376 Ti sta dicendo che... 141 00:11:52,377 --> 00:11:54,201 sei stato un padre terribile... 142 00:11:54,722 --> 00:11:56,910 egoista e assente. 143 00:11:57,973 --> 00:12:01,166 Continua a ripetere che potresti comunque fare qualcosa, 144 00:12:01,167 --> 00:12:03,002 che farebbe sì che ti perdonasse. 145 00:12:03,354 --> 00:12:06,378 Sì? Cosa sarebbe? Farò qualsiasi cosa. 146 00:12:06,731 --> 00:12:09,908 Dice che vuole vivere per sempre. 147 00:12:13,027 --> 00:12:14,027 E... 148 00:12:14,114 --> 00:12:16,437 pensa che tu possa aiutarlo a farlo. 149 00:12:17,633 --> 00:12:18,833 Che cosa? 150 00:12:19,487 --> 00:12:21,587 No. No. No! 151 00:12:22,093 --> 00:12:24,294 No. Assolutamente... 152 00:12:24,828 --> 00:12:26,670 assolutamente no. 153 00:12:29,783 --> 00:12:30,936 Hai capito? 154 00:12:31,832 --> 00:12:32,832 No. 155 00:12:45,902 --> 00:12:47,332 Ha detto che allora... 156 00:12:47,476 --> 00:12:49,125 morirà odiandoti. 157 00:12:51,114 --> 00:12:53,196 Già. Lo fanno in molti. 158 00:13:04,362 --> 00:13:06,814 Intanto, gli specialisti della stampa ipotizzano... 159 00:13:06,815 --> 00:13:09,648 che questo sia semplicemente una strategia di marketing virale, 160 00:13:09,649 --> 00:13:12,842 volta a pubblicizzare un non meglio precisato film... 161 00:13:12,843 --> 00:13:14,946 o magari una pillola dimagrante. 162 00:13:21,507 --> 00:13:23,492 Sì, è una cosa seria. 163 00:13:25,396 --> 00:13:27,649 Stanno pregando un maiale. 164 00:13:28,424 --> 00:13:32,590 Questo richiederà delle risorse. Preparate lo scienziato invalido. 165 00:13:46,223 --> 00:13:47,337 No, no. 166 00:13:47,338 --> 00:13:50,633 Credo ci serviranno altri 30 agenti, tutti perfettamente... 167 00:13:50,634 --> 00:13:52,288 equipaggiati con... 168 00:13:54,369 --> 00:13:57,699 Ci ho ripensato, come non detto. 169 00:13:59,509 --> 00:14:01,371 Ho la situazione... 170 00:14:01,711 --> 00:14:03,156 sotto controllo. 171 00:14:08,906 --> 00:14:10,871 Hai saltato un punto. 172 00:14:12,599 --> 00:14:14,474 Mi... mi dispiace. 173 00:14:17,305 --> 00:14:19,336 Non ti preoccupare, ragazzino. 174 00:14:20,246 --> 00:14:22,542 Sono stato giovane e sbadato anch'io... 175 00:14:23,828 --> 00:14:24,984 una volta. 176 00:14:30,161 --> 00:14:31,926 Klaus Helmut Starr. 177 00:14:32,112 --> 00:14:33,599 Nato ad... Amburgo, Germania. 178 00:14:33,728 --> 00:14:38,149 Figlio unico, genitori morti in un disastro aereo. Rimasto orfano a 4 anni. 179 00:14:38,543 --> 00:14:42,015 Attualmente tenente-colonnello dell'unità GSG9 tedesca... 180 00:14:42,016 --> 00:14:46,154 antiterrorismo d'elite, dove le vostre imprese sono state... 181 00:14:47,794 --> 00:14:49,271 numerose. 182 00:14:50,446 --> 00:14:51,752 Com'è andato il suo volo? 183 00:14:52,383 --> 00:14:54,585 Spero abbia trovato l'hotel accogliente. 184 00:14:54,700 --> 00:14:57,180 Mi era stato detto che ci sarebbero state donne. 185 00:14:58,314 --> 00:15:03,320 - Donne? - Un bordello di lusso pieno di ucraine. 186 00:15:04,453 --> 00:15:07,382 Ci saranno le donne... a tempo debito, 187 00:15:07,540 --> 00:15:08,846 se è ciò che desidera. 188 00:15:09,503 --> 00:15:13,138 Ma è mia impressione, herr Starr... 189 00:15:13,337 --> 00:15:15,175 che quello che vuole veramente... 190 00:15:15,798 --> 00:15:18,108 sia "ripulire le strade..." 191 00:15:18,109 --> 00:15:21,399 "dai parassiti che insudiciano la nostra società," 192 00:15:21,400 --> 00:15:23,686 "e creare una civiltà basata sui principi" 193 00:15:23,687 --> 00:15:27,731 "di assoluto ordine e disciplina intransigente." 194 00:15:29,939 --> 00:15:31,510 Parole sue, credo. 195 00:15:36,351 --> 00:15:37,914 Che direbbe, se le dicessi... 196 00:15:38,829 --> 00:15:42,670 che la nostra organizzazione condivide appieno i suoi pensieri? 197 00:15:43,627 --> 00:15:45,435 Come un cazzo di 24 cm... 198 00:15:45,436 --> 00:15:47,976 dovrei vederlo per crederci. 199 00:15:48,191 --> 00:15:49,746 E forse sarà così. 200 00:15:50,776 --> 00:15:51,784 Mi dica... 201 00:15:55,425 --> 00:15:57,349 lei è cristiano... 202 00:15:57,540 --> 00:15:58,787 herr Starr? 203 00:16:00,491 --> 00:16:02,660 Farebbe qualche differenza? 204 00:16:02,661 --> 00:16:04,358 E' solo il primo passo... 205 00:16:04,359 --> 00:16:06,919 nella nostra organizzazione di una rigorosa vagliatura. 206 00:16:06,920 --> 00:16:08,926 Solo i candidati più meritevoli... 207 00:16:09,075 --> 00:16:10,614 e sì, devoti... 208 00:16:10,615 --> 00:16:12,890 saranno considerati. 209 00:16:18,022 --> 00:16:20,250 Allora, sono veramente molto... 210 00:16:20,598 --> 00:16:21,973 cristiano. 211 00:16:44,358 --> 00:16:45,477 Questo è mio. 212 00:16:56,818 --> 00:17:00,401 MORTI 213 00:17:00,631 --> 00:17:03,420 UBRIACHI - MORTI 214 00:22:14,513 --> 00:22:15,639 Merda. 215 00:22:15,783 --> 00:22:17,742 Merda. Merda. 216 00:22:17,993 --> 00:22:20,437 Merda. Merda. 217 00:22:24,042 --> 00:22:25,404 Tempo scaduto. 218 00:22:34,455 --> 00:22:37,088 Ascoltatemi e tremate! 219 00:22:37,662 --> 00:22:41,156 E conoscete i segni del mondo a venire! 220 00:22:41,279 --> 00:22:46,239 Cogliete i cambiamenti e l'impossibile. 221 00:22:46,732 --> 00:22:51,011 Le terre morenti e il cielo che cade. 222 00:22:51,012 --> 00:22:54,628 Le bestie del campo gettate in confusione. 223 00:22:54,826 --> 00:22:55,826 Ehi. 224 00:22:56,345 --> 00:22:57,434 Come hai dormito? 225 00:22:58,738 --> 00:23:00,484 L'ho sognato di nuovo. 226 00:23:02,320 --> 00:23:04,052 E le dita di Cassidy... 227 00:23:05,424 --> 00:23:08,191 che cadevano come patatine fritte sulla TV. 228 00:23:16,163 --> 00:23:17,292 Mi dispiace. 229 00:23:17,711 --> 00:23:18,854 Hai fatto tardi. 230 00:23:22,594 --> 00:23:24,371 Per poco non saresti arrivato in tempo. 231 00:23:25,021 --> 00:23:28,617 - Lo so... - Insomma, se non fosse stato per Cassidy... 232 00:23:33,395 --> 00:23:35,589 Avevo le mani parecchio occupate anch'io. 233 00:23:36,859 --> 00:23:38,878 Sono tornato, l'ho fermato, fine della storia. 234 00:23:39,069 --> 00:23:41,368 Non la senti, Jesse? 235 00:23:44,675 --> 00:23:45,675 Quella... 236 00:23:46,850 --> 00:23:50,279 - quella sensazione che qualcosa non va. - No. 237 00:23:54,126 --> 00:23:56,058 Non so che dirti, Tulip. 238 00:24:03,247 --> 00:24:04,359 Dove stai andando? 239 00:24:04,360 --> 00:24:06,879 Vado a parlare della fine del mondo con un tipo. 240 00:24:08,639 --> 00:24:09,738 Vuoi venire? 241 00:24:12,763 --> 00:24:13,976 Ovviamente no. 242 00:24:17,168 --> 00:24:19,093 - Dov'è Cassidy? - Non lo so. 243 00:24:38,514 --> 00:24:39,726 Ehilà? 244 00:24:41,379 --> 00:24:42,864 Ehilà? 245 00:24:45,898 --> 00:24:47,893 E che palle. 246 00:24:48,106 --> 00:24:49,276 Non di nuovo. 247 00:24:50,810 --> 00:24:51,894 Oggi... 248 00:24:52,456 --> 00:24:57,026 competerete in una serie di prove destinate a testare le vostre abilità. 249 00:24:58,226 --> 00:25:01,177 Tutti voi siete stati selezionati perché siete, in poche parole... 250 00:25:01,632 --> 00:25:02,751 i migliori. 251 00:25:03,832 --> 00:25:04,992 I più forti. 252 00:25:05,912 --> 00:25:07,209 I più intelligenti. 253 00:25:08,530 --> 00:25:09,751 I più abili. 254 00:25:10,496 --> 00:25:11,496 Eppure... 255 00:25:12,069 --> 00:25:13,632 soltanto uno di voi... 256 00:25:14,394 --> 00:25:16,186 dimostrerà di essere abbastanza degno... 257 00:25:16,491 --> 00:25:18,254 per unirsi ai nostri ranghi. 258 00:25:21,319 --> 00:25:23,859 Ma prima di cominciare, ci sono domande? 259 00:25:24,156 --> 00:25:26,070 Convalidate il parcheggio? 260 00:25:32,253 --> 00:25:33,496 No, non lo facciamo. 261 00:25:33,741 --> 00:25:37,879 12 sterline all'ora e non lo convalidate? 262 00:25:38,140 --> 00:25:39,475 E' una politica standard. 263 00:25:39,476 --> 00:25:43,391 Allora avreste dovuto metterlo in chiaro prima... 264 00:25:43,804 --> 00:25:46,772 così avrei cercato parcheggio in strada. 265 00:25:47,058 --> 00:25:50,648 Oppure, più probabilmente, visto il fallimento di questa organizzazione 266 00:25:50,649 --> 00:25:53,200 di farmi comodo in un qualsiasi modo... 267 00:25:53,336 --> 00:25:55,476 non sarei venuto per niente. 268 00:25:58,933 --> 00:26:00,337 Convalidate la sua auto. 269 00:26:01,760 --> 00:26:02,760 Ma Starr... 270 00:26:03,901 --> 00:26:04,976 d'ora in poi... 271 00:26:05,517 --> 00:26:06,742 faremo il test. 272 00:26:31,728 --> 00:26:34,834 Abbiamo fatto molta strada per quanto riguarda le armi da guerra. 273 00:26:34,835 --> 00:26:36,493 Ma ogni tanto... 274 00:26:36,494 --> 00:26:38,120 non c'è sostituzione... 275 00:26:38,495 --> 00:26:40,232 per la violenza corpo a corpo. 276 00:27:04,219 --> 00:27:05,219 Starr... 277 00:27:05,294 --> 00:27:06,355 tocca a lei. 278 00:27:13,364 --> 00:27:17,577 Voglio che sappiate tutti che da quello che sta per accadere... 279 00:27:17,578 --> 00:27:19,788 non traggo alcun piacere. 280 00:27:21,270 --> 00:27:22,270 E... 281 00:27:32,252 --> 00:27:33,793 Che diavolo stai facendo? 282 00:27:33,846 --> 00:27:36,980 A te che sembra? Mi sto masturbando. 283 00:27:43,643 --> 00:27:44,689 Molto bene. 284 00:27:45,506 --> 00:27:47,311 Vi prego di prendere nota... 285 00:27:47,992 --> 00:27:49,512 che una distrazione... 286 00:27:49,864 --> 00:27:51,544 per quanto indecorosa... 287 00:27:51,583 --> 00:27:55,514 può spesso essere la cosa che volgerà a voi il coltello dalla parte del manico. 288 00:28:01,639 --> 00:28:04,014 Fin dal tempo di Cleopatra... 289 00:28:04,015 --> 00:28:05,576 la sessualità... 290 00:28:06,147 --> 00:28:08,863 è stata un'arma utilizzata per ottenere un vantaggio. 291 00:28:08,864 --> 00:28:10,161 Questa... 292 00:28:10,186 --> 00:28:11,922 è l'arte della seduzione. 293 00:28:15,179 --> 00:28:18,032 So che stiamo da due parti diverse... 294 00:28:18,567 --> 00:28:20,547 ma credo... no, so... 295 00:28:21,309 --> 00:28:23,468 che possiamo metterci tutto alle spalle. 296 00:28:24,268 --> 00:28:26,163 Possiamo creare qualcosa... 297 00:28:26,278 --> 00:28:27,374 di bellissimo... 298 00:28:27,629 --> 00:28:28,629 e nuovo. 299 00:28:34,327 --> 00:28:35,807 Tutto quello che devi fare... 300 00:28:36,007 --> 00:28:37,968 è incontrarmi alla stazione... 301 00:28:38,304 --> 00:28:39,859 con la microfiche. 302 00:28:40,722 --> 00:28:42,855 E... stop. 303 00:28:47,258 --> 00:28:49,789 Qualcuno sa dove posso trovare una copia di quella microfiche? 304 00:28:50,514 --> 00:28:52,637 Già. Proprio un buon lavoro. 305 00:28:52,638 --> 00:28:53,983 Starr? 306 00:29:03,805 --> 00:29:05,876 Pronti? Via. 307 00:29:07,314 --> 00:29:09,544 Come le ho già detto, signor Peterson... 308 00:29:09,703 --> 00:29:11,359 la risposta è no. 309 00:29:12,694 --> 00:29:15,119 Non dovrei neanche essere qui adesso. 310 00:29:17,583 --> 00:29:21,601 Dammi la microfiche, puttana, o ucciderò te e la tua famiglia. 311 00:30:01,238 --> 00:30:03,906 Due candidati rimasti. 312 00:30:04,339 --> 00:30:07,330 Questa è l'ultima opportunità di dimostrare quanto valete. 313 00:30:09,773 --> 00:30:11,113 Procedete. 314 00:30:24,168 --> 00:30:25,227 Buona fortuna. 315 00:30:46,576 --> 00:30:47,945 Benvenuto... 316 00:30:47,946 --> 00:30:49,317 nel Graal. 317 00:30:49,851 --> 00:30:51,154 Il Graal? 318 00:30:51,185 --> 00:30:53,756 La prego, signor Starr, si sieda. 319 00:30:57,776 --> 00:31:00,024 Per più di 2.000 anni... 320 00:31:00,219 --> 00:31:04,272 questa organizzazione è stata all'origine degli eventi mondiali. 321 00:31:05,253 --> 00:31:09,111 Secondo lei qual è la fonte del nostro intramontabile potere? 322 00:31:09,288 --> 00:31:12,796 Immagino una combinazione di influenza economica... 323 00:31:12,797 --> 00:31:14,708 e ricatti sessuali. 324 00:31:14,868 --> 00:31:18,199 In parte, certo. Ma la vera... 325 00:31:18,200 --> 00:31:20,340 ispirazione... 326 00:31:20,501 --> 00:31:24,544 della nostra autorità è... 327 00:31:28,362 --> 00:31:30,023 Gesù Cristo. 328 00:31:32,904 --> 00:31:34,638 Sembra deluso. 329 00:31:34,851 --> 00:31:39,510 Speravo in qualcosa come la guerra nucleare... 330 00:31:40,209 --> 00:31:42,308 non miti e leggende. 331 00:31:42,309 --> 00:31:43,903 Questo non è un mito. 332 00:31:44,185 --> 00:31:46,451 - Cristo è vivo. - Sì, certo. Lui... 333 00:31:46,452 --> 00:31:49,105 - vive nei nostri cuori. - No, signor Starr. 334 00:31:49,106 --> 00:31:50,919 Cristo vive... 335 00:31:50,920 --> 00:31:55,114 in un luogo top secret, protetto da artiglieria pesante. 336 00:31:58,406 --> 00:31:59,551 Davvero? 337 00:31:59,586 --> 00:32:00,686 Già. 338 00:32:01,455 --> 00:32:05,991 Vede, prima di sacrificarsi per salvarci dai nostri peccati... 339 00:32:06,144 --> 00:32:07,896 Nostro Signore... 340 00:32:08,056 --> 00:32:11,264 ha dato un ultimo dono all'umanità. 341 00:32:12,591 --> 00:32:14,751 Ha generato un figlio. 342 00:32:19,450 --> 00:32:22,848 Per generazioni, Il Graal ha protetto questo santo lignaggio... 343 00:32:22,849 --> 00:32:25,822 in vista di un unico evento... 344 00:32:26,424 --> 00:32:28,488 la fine del mondo. 345 00:32:28,736 --> 00:32:32,170 Solo Dio sa esattamente quando, ma sappiamo che succederà presto. 346 00:32:32,400 --> 00:32:36,454 Ci è stato riferito da fonti di altissimo livello. 347 00:32:36,635 --> 00:32:38,387 E Il Graal... 348 00:32:38,617 --> 00:32:40,210 sarà pronto. 349 00:32:40,758 --> 00:32:43,217 E nel preciso momento... 350 00:32:43,218 --> 00:32:45,472 in cui la speranza sarà perduta, 351 00:32:45,832 --> 00:32:50,686 il nostro Salvatore si rivelerà alle masse terrorizzate. 352 00:32:52,638 --> 00:32:54,288 Ingegnoso. 353 00:32:54,448 --> 00:32:56,153 Il mondo in ginocchio, 354 00:32:56,154 --> 00:33:01,111 che implora per avere una guida come la ragazza brutta ad una orgia. 355 00:33:04,794 --> 00:33:07,050 La sua uniforme. 356 00:33:11,555 --> 00:33:14,891 Alcuni degli uomini la trovano troppo.. 357 00:33:15,158 --> 00:33:16,826 vistosa. 358 00:33:18,840 --> 00:33:19,901 E'... 359 00:33:20,733 --> 00:33:22,999 spettacolare. 360 00:33:25,906 --> 00:33:28,954 Posso chiedere, quale sarà... 361 00:33:28,955 --> 00:33:31,728 il mio ruolo specifico in tutto questo? 362 00:33:31,729 --> 00:33:35,706 L'Unità Samson del Graal si occupa dei falsi profeti, 363 00:33:35,901 --> 00:33:38,147 i contendenti al trono di Cristo. 364 00:33:38,574 --> 00:33:42,149 Il nostro compito è di liberare il mondo dalla loro concorrenza. 365 00:33:42,344 --> 00:33:44,631 Carlomagno, Lincoln... 366 00:33:44,632 --> 00:33:46,183 Belushi. 367 00:33:46,184 --> 00:33:47,706 Faccia un nome. 368 00:33:48,520 --> 00:33:49,954 Lei... 369 00:33:50,835 --> 00:33:52,641 sarà il mio braccio destro. 370 00:33:55,736 --> 00:33:58,603 Il Graal ha ucciso Abraham Lincoln? 371 00:33:59,435 --> 00:34:01,081 Sì, siamo stati noi. 372 00:34:01,789 --> 00:34:03,523 Perché lo abbiamo fatto? 373 00:34:04,522 --> 00:34:06,450 Preservava l'Unione... 374 00:34:07,124 --> 00:34:08,804 aveva vinto la guerra... 375 00:34:09,069 --> 00:34:10,769 aveva senso dell'umorismo. 376 00:34:11,052 --> 00:34:13,580 Le sue votazioni probabilmente arrivavano alle stelle. 377 00:34:15,451 --> 00:34:18,905 Qualcosa mi dice che farà grande cose qui... 378 00:34:19,064 --> 00:34:20,462 signor Starr. 379 00:34:22,923 --> 00:34:24,395 Grazie... 380 00:34:24,396 --> 00:34:26,468 per questa opportunità. 381 00:35:13,834 --> 00:35:15,282 Sangue, gente! 382 00:35:15,427 --> 00:35:16,914 Sangue e cervelli... 383 00:35:16,915 --> 00:35:20,259 e gente che urla a squarciagola. 384 00:35:20,454 --> 00:35:22,256 E' così che sarà. 385 00:35:22,419 --> 00:35:24,742 E' quello che succederà. 386 00:35:25,680 --> 00:35:27,789 Quindi, salvatevi il culo. 387 00:35:27,945 --> 00:35:30,893 Ora vado in pausa. Non scordate la mancia. 388 00:35:31,963 --> 00:35:35,467 LA FINE E' INCREDIBILMENTE VICINA! LASCIATE UN DOLLARO PER LA BIRRA 389 00:35:35,964 --> 00:35:37,537 Padre. 390 00:35:38,211 --> 00:35:40,388 L'ho notata prima. 391 00:35:41,001 --> 00:35:44,311 Fa sempre piacere vedere un altro soldato del Signore. 392 00:35:45,674 --> 00:35:48,371 - Posso chiederti una cosa? - Spari. 393 00:35:50,934 --> 00:35:53,660 Sei un pazzo o solo un truffatore? 394 00:35:54,444 --> 00:35:56,584 Sono le uniche opzioni? Perché... 395 00:35:56,585 --> 00:35:59,242 di solito mi definisco come... 396 00:35:59,243 --> 00:36:02,338 un figlio di Dio alcolizzato, mancino e peccatore. 397 00:36:05,627 --> 00:36:08,584 Non volevo insultarti. E' solo che... 398 00:36:08,850 --> 00:36:11,416 ultimamente rifletto sulla fine del mondo. 399 00:36:13,779 --> 00:36:14,973 Beh... 400 00:36:16,734 --> 00:36:19,018 mi compri una birra e rifletteremo insieme. 401 00:36:19,504 --> 00:36:21,082 {\an8}OBITORIO{\an8} 402 00:36:19,919 --> 00:36:22,002 Scusi ancora per la confusione. 403 00:36:22,221 --> 00:36:25,331 Da quando i carretti lavorano insieme... 404 00:36:25,505 --> 00:36:28,181 cose come questa succedono spesso. 405 00:36:28,266 --> 00:36:29,471 Ci sono abituato. 406 00:36:29,472 --> 00:36:32,488 Capita ogni volta che si combinano l'alcol e la mancanza di segni vitali. 407 00:36:41,131 --> 00:36:42,497 Poverini. 408 00:36:43,889 --> 00:36:45,378 Preferirei comunque essere loro... 409 00:36:45,907 --> 00:36:46,913 piuttosto di lui. 410 00:36:50,707 --> 00:36:51,707 Già. 411 00:37:23,601 --> 00:37:27,320 Dieci, nove, otto, sette... 412 00:37:27,330 --> 00:37:30,346 sei, cinque, quattro... 413 00:37:44,732 --> 00:37:46,948 Sono davvero dispiaciuto per il suo ragazzo, signora. 414 00:37:47,428 --> 00:37:48,841 Una terribile perdita. 415 00:37:51,081 --> 00:37:52,607 Davvero dovreste essere dispiaciuti. 416 00:37:54,884 --> 00:37:57,198 Abbiamo derubato voi stronzi alla grande. 417 00:37:58,356 --> 00:38:00,017 Quello non era il mio ragazzo. 418 00:38:00,362 --> 00:38:01,827 E non è morto. 419 00:38:03,522 --> 00:38:04,999 Siamo entrati qui... 420 00:38:05,141 --> 00:38:07,659 vi siete fatti tutti fregare, da veri idioti... 421 00:38:08,780 --> 00:38:11,241 abbiamo preso i vostri soldi e bevuto la vostra birra. 422 00:38:11,732 --> 00:38:14,563 Quindi rimettetevi sulla testa i vostri fottuti capelli... 423 00:38:15,268 --> 00:38:17,101 e ditemi se c'è qualcuno tra voi... 424 00:38:17,102 --> 00:38:19,778 piccole puttanelle strimpella-banjo... 425 00:38:20,218 --> 00:38:22,137 che abbia le palle... 426 00:38:22,421 --> 00:38:24,403 per riguadagnare indietro i vostri soldi. 427 00:38:57,060 --> 00:39:00,923 Dieci, nove, otto, sette... 428 00:39:00,924 --> 00:39:03,829 sei, cinque, quattro... 429 00:39:12,477 --> 00:39:13,843 Ancora. 430 00:39:21,418 --> 00:39:22,418 Allora... 431 00:39:23,928 --> 00:39:25,196 il mondo sta per finire? 432 00:39:28,519 --> 00:39:29,519 Perché? 433 00:39:30,414 --> 00:39:31,719 Cosa te lo fa credere? 434 00:39:33,901 --> 00:39:34,996 Il buon senso. 435 00:39:35,378 --> 00:39:36,378 La scienza. 436 00:39:37,187 --> 00:39:39,243 Il mondo sta finendo da quando è iniziato. 437 00:39:39,868 --> 00:39:41,161 Questa non è una risposta. 438 00:39:41,739 --> 00:39:42,995 Qual è la domanda? 439 00:39:44,455 --> 00:39:45,698 Cosa stai cercando? 440 00:39:46,055 --> 00:39:47,055 Prove? 441 00:39:47,498 --> 00:39:49,541 Beh, è quello che proclami qui, no? 442 00:39:49,542 --> 00:39:51,959 "I segni dell'apocalisse" e tutto il resto? 443 00:39:54,818 --> 00:39:57,331 Sono perlopiù metafore. 444 00:39:59,422 --> 00:40:00,973 Ho sentito cose. 445 00:40:01,441 --> 00:40:02,979 Ho visto cose. 446 00:40:03,913 --> 00:40:06,768 La gente viene da me e mi racconta qualsiasi tipo di... 447 00:40:07,174 --> 00:40:08,553 assurdità. 448 00:40:09,174 --> 00:40:13,149 E c'è stata un'impennata da quando è esploso Tom Cruise, te l'assicuro. 449 00:40:15,575 --> 00:40:17,224 I Cubs che vincono... 450 00:40:18,403 --> 00:40:19,403 Trump... 451 00:40:20,077 --> 00:40:21,738 quel... quell'enorme idiota. 452 00:40:21,739 --> 00:40:24,077 Lui sì che è davvero un segno della collera di Dio, o no? 453 00:40:25,282 --> 00:40:26,512 Ma prima o poi... 454 00:40:27,017 --> 00:40:28,630 salta sempre fuori una scusa... 455 00:40:29,826 --> 00:40:31,106 forti tensioni... 456 00:40:32,263 --> 00:40:34,206 interferenze dal KGB, o che ne so io. 457 00:40:36,882 --> 00:40:38,087 Alla fine... 458 00:40:38,938 --> 00:40:40,481 c'è sempre una buona spiegazione. 459 00:40:41,901 --> 00:40:44,153 Quindi te ne stai qui solo per spaventare la gente? 460 00:40:45,187 --> 00:40:47,941 - Per i soldi. - Sono già spaventati. 461 00:40:48,325 --> 00:40:50,921 Vengono ad ascoltare me che parlo della fine del mondo, 462 00:40:50,922 --> 00:40:54,069 così possono preoccuparsi di quello invece di ciò che davvero li spaventa. 463 00:40:54,370 --> 00:40:55,370 Che sarebbe? 464 00:40:58,217 --> 00:40:59,485 Loro stessi. 465 00:41:01,712 --> 00:41:03,225 Cosa c'è di più spaventoso 466 00:41:03,226 --> 00:41:04,554 di quello che siamo 467 00:41:05,109 --> 00:41:06,531 e di ciò che abbiamo fatto? 468 00:41:10,670 --> 00:41:11,670 Bene, 469 00:41:12,135 --> 00:41:14,346 devo pagare le rate della macchina e ho un problema con l'alcol, 470 00:41:14,347 --> 00:41:16,524 perciò è meglio che vada ad occuparmene. 471 00:41:17,403 --> 00:41:18,403 Ehi. 472 00:41:21,730 --> 00:41:23,218 Hai ma sentito parlare di questa... 473 00:41:24,130 --> 00:41:25,988 storia di vendere una parte dell'anima? 474 00:41:26,668 --> 00:41:28,094 Il Giapponese, sicuro. 475 00:41:28,095 --> 00:41:30,136 Uno dei miei parrocchiani è venuto da me... 476 00:41:30,765 --> 00:41:31,765 per parlarmene. 477 00:41:33,882 --> 00:41:36,848 Sta pensando di vendere una piccola parte della sua, sai com'è. 478 00:41:36,958 --> 00:41:38,780 E io, ovviamente, gli ho detto "Non pensarci". 479 00:41:40,067 --> 00:41:42,640 Ma questo tizio si trova in una brutta situazione. 480 00:41:43,445 --> 00:41:45,158 Ha alcuni amici nei guai, gli serve aiuto. 481 00:41:45,955 --> 00:41:48,114 E vendendo questa... 482 00:41:48,115 --> 00:41:50,435 piccola parte della sua anima. E intendo 483 00:41:50,436 --> 00:41:51,682 minuscola, tipo... 484 00:41:52,237 --> 00:41:53,517 l'uno per cento... 485 00:41:55,869 --> 00:41:56,869 pensavo... 486 00:41:57,934 --> 00:42:00,297 che potrebbe essere un sacrificio che possa valer la pena fare. 487 00:42:00,773 --> 00:42:01,773 Capisci? 488 00:42:08,178 --> 00:42:10,221 Io direi al tuo parrocchiano... 489 00:42:10,516 --> 00:42:13,162 che se vuole aiutare i suoi amici... 490 00:42:13,930 --> 00:42:15,714 dovrebbe provare a vendersi un rene. 491 00:42:22,936 --> 00:42:25,877 E se stavi cercando segni dell'Apocalisse... 492 00:42:26,554 --> 00:42:30,213 mi sembra che uomini che vendono la loro anima sia un buon inizio. 493 00:42:49,984 --> 00:42:52,360 La situazione è sotto controllo. 494 00:42:54,368 --> 00:42:55,630 Prossima destinazione? 495 00:42:55,631 --> 00:42:56,837 New Orleans, signore. 496 00:42:57,333 --> 00:42:58,650 E l'obiettivo? 497 00:42:58,840 --> 00:42:59,996 Un predicatore. 498 00:43:00,427 --> 00:43:01,683 "Jesse Custer." 499 00:43:01,768 --> 00:43:03,245 Vado subito. 500 00:43:25,010 --> 00:43:28,013 www.subsfactory.it 501 00:43:29,144 --> 00:43:31,160 L'acqua era altamente tossica. 502 00:43:31,161 --> 00:43:32,161 Mi scusi, 503 00:43:32,419 --> 00:43:34,357 ma le spiacerebbe spiegarlo nuovamente? 504 00:43:34,358 --> 00:43:36,783 L'acqua ha ucciso l'intero villaggio. 505 00:43:36,872 --> 00:43:38,633 Ha fatto levitare il maiale. 506 00:43:38,990 --> 00:43:41,365 L'acqua faceva levitare il maiale? 507 00:43:42,353 --> 00:43:46,592 In che modo dell'acqua contaminata può produrre un effetto così strano? 508 00:43:46,949 --> 00:43:49,999 Era satura di atomi d'idrogeno. 509 00:43:50,000 --> 00:43:52,140 Questi hanno permeato i tessuti del maiale. 510 00:43:52,141 --> 00:43:54,661 Hanno provocato una levitazione limitata. 511 00:43:54,787 --> 00:43:56,296 Come un palloncino di carne. 512 00:43:56,523 --> 00:43:57,705 "Un palloncino di carne"? 513 00:43:57,828 --> 00:43:59,046 Un palloncino di carne. 514 00:43:59,104 --> 00:44:00,568 Sembra davvero 515 00:44:00,569 --> 00:44:03,764 - incredibile. - Mi ricordi... lei è uno scienziato? 516 00:44:04,490 --> 00:44:05,490 No. 517 00:44:06,152 --> 00:44:08,292 Bene, allora, stia zitto.