1 00:00:00,257 --> 00:00:02,678 Sebelumnya di AMC's "Preacher"... 2 00:00:02,713 --> 00:00:06,982 Kau mempekerjakan Saint. Aku bisa membuatmu menghentikannya. 3 00:00:06,984 --> 00:00:09,151 Gunakan kekuatanmu. Lihat apa yang terjadi. 4 00:00:09,153 --> 00:00:11,720 Itu cara dia menemukan kami. 5 00:00:11,722 --> 00:00:13,271 Dia melacak Perintahku. 6 00:00:13,274 --> 00:00:17,025 Kenapa harus New Orleans? Seseorang mengenalku di sini. 7 00:00:17,027 --> 00:00:18,160 Kami menemukannya. 8 00:00:18,162 --> 00:00:20,028 Katanya dia bisa mengatasinya... 9 00:00:20,030 --> 00:00:22,731 ...dan melarangku memberitahumu dalam situasi apapun, jadi-- 10 00:00:22,733 --> 00:00:23,832 Dia di mana? 11 00:00:24,902 --> 00:00:27,882 Tidak apa-apa. / Jangan bunuh dia. 12 00:00:27,885 --> 00:00:29,284 Dia suamiku. 13 00:00:41,454 --> 00:00:44,553 Aku tak pernah mencintainya. 14 00:00:47,291 --> 00:00:53,695 Aku ke sini meminta cerai. Kami sedang membahas perceraian. 15 00:00:53,730 --> 00:00:59,834 Itu benar. Dia istriku, brengsek. 16 00:01:01,572 --> 00:01:03,605 Jesse! Hei! 17 00:01:03,640 --> 00:01:07,175 Jangan! Itu bukan salahnya. 18 00:01:07,211 --> 00:01:09,778 Kau ingin memukul seseorang? Pukul saja aku! 19 00:01:09,813 --> 00:01:12,380 Kau salah pilih orang, brengsek. 20 00:01:12,416 --> 00:01:14,950 Pat! Semuanya! / Dan hubungan kita selesai, ingat? 21 00:01:14,985 --> 00:01:18,119 Setelah kejadian di Dallas? Kau meninggalkan aku. 22 00:01:20,157 --> 00:01:21,690 Semuanya! 23 00:01:21,725 --> 00:01:22,924 Apa? 24 00:01:24,932 --> 00:01:26,065 Astaga, Jesse. 25 00:01:28,332 --> 00:01:30,765 Apa yang kau lakukan? 26 00:01:30,801 --> 00:01:32,267 Kau mau ke mana? 27 00:01:33,937 --> 00:01:36,304 Jesse. 28 00:01:36,340 --> 00:01:39,140 Jesse Custer, jangan bunuh dia. 29 00:01:43,847 --> 00:01:45,580 Jesse. 30 00:01:45,616 --> 00:01:47,215 Viktor! 31 00:01:50,287 --> 00:01:54,256 Baik, aku mengerti. Kau marah. 32 00:01:54,291 --> 00:01:56,291 Harusnya kuberitahu aku sudah menikah. 33 00:01:56,326 --> 00:01:58,126 Harusnya kukatakan sesuatu. 34 00:01:58,161 --> 00:02:01,930 Tapi itu takkan jadi masalah jika kita tak ke New Orleans. 35 00:02:01,965 --> 00:02:03,732 Jesse. 36 00:02:08,839 --> 00:02:11,673 Maafkan aku. 37 00:02:11,708 --> 00:02:13,074 Maafkan aku. 38 00:02:13,110 --> 00:02:16,177 Menyakitinya takkan menyelesaikan masalah. 39 00:02:16,213 --> 00:02:17,646 Jadi hentikan. 40 00:02:19,383 --> 00:02:20,782 Kau mendengarku? 41 00:02:20,817 --> 00:02:22,517 Jangan lakukan ini. 42 00:02:22,552 --> 00:02:25,211 Aku yang salah, Jesse. 43 00:02:25,253 --> 00:02:27,351 Dia tak melakukan kesalahan apapun. 44 00:02:27,383 --> 00:02:29,491 Aku serius! 45 00:02:29,526 --> 00:02:30,959 Jangan lakukan! 46 00:02:32,529 --> 00:02:35,697 Berhenti, kau breng-- / Keluar. 47 00:02:40,537 --> 00:02:42,103 Ingat di Dallas, Jesse. 48 00:02:43,407 --> 00:02:45,373 Aku tak ingin melakukannya lagi. 49 00:02:45,409 --> 00:02:50,968 Penerjemah: Agent Nas 50 00:02:50,992 --> 00:03:00,192 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 51 00:03:28,605 --> 00:03:30,672 Tidak! 52 00:03:34,869 --> 00:03:38,203 Ada apa? 53 00:03:40,083 --> 00:03:42,050 Bayinya. 54 00:03:42,085 --> 00:03:43,918 Bayinya. 55 00:03:49,938 --> 00:03:51,866 3 BULAN KEMUDIAN 56 00:03:53,063 --> 00:03:54,562 Kau suka John Wayne? 57 00:03:54,597 --> 00:03:56,364 Dia sangat-sangat atletis. 58 00:03:56,399 --> 00:03:57,732 Kau tak suka? 59 00:03:57,767 --> 00:04:00,733 Dia agak patriarkal. 60 00:04:01,564 --> 00:04:02,763 Apa maksudnya? 61 00:04:02,812 --> 00:04:07,709 Kami menggolongkan dirinya dalam pelajaran Gender Oposisi,... 62 00:04:13,817 --> 00:04:18,753 ...dan wanita yang kau lihat di semua filmnya... 63 00:04:18,788 --> 00:04:22,790 ...perlu diselamatkan karena mereka akan diperkosa... 64 00:04:22,826 --> 00:04:27,428 ...oleh penduduk pribumi seperti memasak biskuit. 65 00:04:31,101 --> 00:04:35,403 Setengah poin untuk koboi itu. Aksi hebat yang dilakukan Walker disana. 66 00:04:35,438 --> 00:04:39,240 Kupikir John Wayne menghormati wanita. 67 00:04:39,275 --> 00:04:42,640 Dengan cara patriarkal. 68 00:04:43,847 --> 00:04:46,247 Tulip!! 69 00:04:46,282 --> 00:04:47,782 Reggie. 70 00:04:52,622 --> 00:04:55,256 Lihat. Pertandingan para koboi. 71 00:04:56,693 --> 00:04:58,159 Ayolah. 72 00:04:58,194 --> 00:05:00,428 Jika kalian merokok di sini,... 73 00:05:00,463 --> 00:05:02,397 ...bukalah jendela. 74 00:05:02,432 --> 00:05:04,799 Maaf, Tules. 75 00:05:06,436 --> 00:05:10,104 Dan Reggie, nanti malam kami kedatangan tamu, jadi-- 76 00:05:10,140 --> 00:05:12,006 Apa yang kita punya? / Siapa? 77 00:05:12,042 --> 00:05:13,741 Dany. Kau sudah kuberitahu. 78 00:05:13,777 --> 00:05:19,280 Kita dan tamu undangan akan memanggang daging selai kacang. 79 00:05:19,315 --> 00:05:22,483 Kira-kira setengah jam lagi. 80 00:05:22,519 --> 00:05:23,851 Keren. 81 00:05:23,887 --> 00:05:28,823 Aku alergi kacang, jadi-- / Kau tak diundang, Reggie. 82 00:05:31,961 --> 00:05:33,127 Baik. 83 00:05:33,163 --> 00:05:34,662 Aku juga sibuk malam ini. 84 00:05:34,697 --> 00:05:40,868 Aku akan nonton Netflix, jadi sampai nanti , bro. 85 00:05:40,904 --> 00:05:43,438 Sampai jumpa, T. 86 00:05:45,382 --> 00:05:48,817 Kau mungkin ingin mandi. 87 00:05:48,846 --> 00:05:51,946 Orang Amerika Utara akan menghargainya. 88 00:05:51,981 --> 00:05:54,649 Kenapa Dany datang makan malam? 89 00:05:54,684 --> 00:05:59,187 Karena dia teman kita dan kita merindukannya. 90 00:06:00,723 --> 00:06:02,156 Benarkah? 91 00:06:12,102 --> 00:06:13,734 Agen real estat? 92 00:06:13,770 --> 00:06:17,305 Belum. 93 00:06:17,340 --> 00:06:23,344 Aku mencetak barang, menyediakan barang, dan memasang tanda "dijual". 94 00:06:23,379 --> 00:06:26,681 Jadi asisten real estate? 95 00:06:26,716 --> 00:06:29,750 Aku belum punya jabatan. 96 00:06:29,786 --> 00:06:33,354 Mengambil tanda "dijual". 97 00:06:33,389 --> 00:06:38,593 Bagus juga. Seperti mengerjakan program Mars di NASA. 98 00:06:40,363 --> 00:06:45,600 Jesse bekerja sebagai bartender, mereka menyukainya. 99 00:06:45,635 --> 00:06:48,402 Dia kerja dua malam. 100 00:06:48,438 --> 00:06:51,005 Jadi kehidupan kami baik-baik saja. 101 00:06:51,040 --> 00:06:53,040 Benar? 102 00:06:57,413 --> 00:06:58,913 Bagaimana kabarmu, Dany? 103 00:06:58,948 --> 00:07:00,748 Anjingku meninggal. 104 00:07:03,720 --> 00:07:06,521 Kapan kalian berdua kembali bekerja untukku? 105 00:07:06,556 --> 00:07:07,722 Tidak akan. 106 00:07:07,757 --> 00:07:10,424 Tak kusangka kau punya anjing. 107 00:07:10,460 --> 00:07:13,060 Memang tidak. Dia sudah meninggal. 108 00:07:13,096 --> 00:07:15,796 Saat ini,... 109 00:07:15,832 --> 00:07:18,533 ...aku bawa pekerjaan yang layak. 110 00:07:18,568 --> 00:07:22,069 Penipuan asuransi di Santa Fe. 111 00:07:22,105 --> 00:07:25,106 Diambil dan dibakar tapi galeri menanganinya, jadi tenang. 112 00:07:25,141 --> 00:07:29,243 Seorang kenalan di New Orleans mencari barang sub-kontrak. 113 00:07:29,279 --> 00:07:33,447 Dan kemudian, jika kau bertanya, pilihan pertamaku,... 114 00:07:33,483 --> 00:07:35,583 ...ada bajingan Yahudi kecil di Houston-- 115 00:07:35,618 --> 00:07:37,385 Tidak. / Biar kuselesaikan dulu. 116 00:07:37,420 --> 00:07:39,320 Tidak. Sangat tidak. 117 00:07:39,355 --> 00:07:41,255 Mau tahu perkataannya padaku tempo hari? 118 00:07:41,291 --> 00:07:42,623 Kau tahu yang dia katakan? 119 00:07:42,659 --> 00:07:44,659 Kami tak mau membunuh suamimu, Dany. 120 00:07:44,694 --> 00:07:46,327 Kami takkan melakukannya. 121 00:07:46,362 --> 00:07:48,896 Kami tak begitu lagi. 122 00:07:48,932 --> 00:07:50,498 Benar. 123 00:07:52,168 --> 00:07:54,569 Jika itu alasanmu ke sini,... 124 00:07:54,604 --> 00:07:56,437 ...kau menyia-nyiakan waktumu. 125 00:08:06,015 --> 00:08:07,348 Bagaimana makanannya? 126 00:08:07,383 --> 00:08:10,484 Aku tak bisa makan ini. Atau ini dan ini. 127 00:08:10,520 --> 00:08:12,420 Astaga, aku minta maaf. 128 00:08:12,455 --> 00:08:14,855 Apa itu masalah seorang Yahudi? 129 00:08:14,891 --> 00:08:17,758 Ini masalah manusia. Ini menjijikkan. 130 00:08:17,794 --> 00:08:22,630 Aku mengerti, pekerjaan terakhir berujung kacau. 131 00:08:22,665 --> 00:08:24,599 Tapi ini bukan jawabannya. 132 00:08:24,634 --> 00:08:29,370 Inilah pekerjaan kalian. Kalian ahlinya. 133 00:08:29,405 --> 00:08:31,172 Tidak lagi. 134 00:08:31,207 --> 00:08:33,307 Manusia bisa berubah. 135 00:08:34,677 --> 00:08:37,144 Apa? Tidak. 136 00:08:43,219 --> 00:08:46,387 Baiklah kalau begitu. 137 00:08:46,422 --> 00:08:48,956 Maaf jika aku pergi sebelum sajian penutup. 138 00:08:48,992 --> 00:08:51,392 Aku sudah cukup marah. 139 00:08:51,427 --> 00:08:54,895 Dany, ada kabar soal Carlos? 140 00:08:54,931 --> 00:08:58,366 Jika kudengar sesuatu, aku akan memberitahumu. 141 00:08:58,401 --> 00:09:04,071 Sementara itu, kau bilang sudah berubah, jadi lanjutkan. 142 00:09:04,107 --> 00:09:07,074 Kau punya rumah untuk dijual. 143 00:09:38,107 --> 00:09:39,573 Siap? 144 00:09:55,391 --> 00:09:57,158 Sekarang. 145 00:10:52,782 --> 00:10:54,387 Mau apakan kursi itu? 146 00:10:56,719 --> 00:10:57,718 Pegang. 147 00:10:59,222 --> 00:11:01,122 Mau apakan bir itu? 148 00:11:01,157 --> 00:11:03,023 Minum. 149 00:11:17,140 --> 00:11:21,542 Sampai dunia berakhir, ya? 150 00:11:21,577 --> 00:11:23,611 Sampai dunia berakhir. 151 00:11:32,822 --> 00:11:34,989 Hei, brengsek. 152 00:11:35,024 --> 00:11:36,824 Hei, aku bicara denganmu. 153 00:11:42,098 --> 00:11:43,831 Waktuku tak banyak. 154 00:11:47,270 --> 00:11:49,503 Memang tidak. 155 00:12:04,300 --> 00:12:08,202 Lihat, itu temanku Cassidy! 156 00:12:08,237 --> 00:12:11,405 Ini siapa? / Anak tiriku, Allie. 157 00:12:11,441 --> 00:12:15,209 Dia mengalami hari yang berat jadi kuajak bersenang-senang dengan kita. 158 00:12:15,244 --> 00:12:19,213 Baik, kita bisa bersenang-senang. 159 00:12:19,248 --> 00:12:20,715 Ya, benar. 160 00:12:20,750 --> 00:12:26,220 Sekarang kau duduk di sini, dan aku memikirkan makanan penghibur. 161 00:12:26,255 --> 00:12:29,757 Dan aku menemukan ide. 162 00:12:29,792 --> 00:12:32,226 Kau mengalami hari yang berat? / Kurang lebih. 163 00:12:32,261 --> 00:12:33,961 Pacarnya membunuh Ayahku. 164 00:12:33,996 --> 00:12:37,098 Tidak, mereka hanya bicara. Benar, Cassidy? 165 00:12:37,133 --> 00:12:38,599 Ya. Itu benar. 166 00:12:38,634 --> 00:12:41,751 Jesse Custer yang kukenal suka bicara panjang lebar. 167 00:12:41,754 --> 00:12:44,405 Bisa dibilang begitu. 168 00:12:44,440 --> 00:12:48,642 Siapa yang suka Boo-Berry? 169 00:12:48,678 --> 00:12:52,079 Aku. / Itu mengandung bahan kimia. 170 00:12:52,115 --> 00:12:56,550 Tidak. Boo Berry mengagumkan. 171 00:12:56,586 --> 00:13:00,955 Baik, baik. Kita cari makanan lain. 172 00:13:00,990 --> 00:13:06,393 Kami punya, astaga, banyak sekali daging kaleng dan sekotak makanan. 173 00:13:06,429 --> 00:13:08,095 Dan beberapa kacang hijau halal. 174 00:13:08,131 --> 00:13:09,263 Apa orang itu sudah mati? 175 00:13:09,290 --> 00:13:13,559 Apa?! Sial. 176 00:13:13,603 --> 00:13:15,402 Tidak, itu Denis. 177 00:13:15,438 --> 00:13:19,807 Sebaiknya Allie nonton bareng Denis selagi kita bicara. / Itu ide bagus. 178 00:13:19,842 --> 00:13:22,076 Denis pasti suka. / Tapi aku tak mau no-- 179 00:13:22,111 --> 00:13:24,111 Sudah kuduga kau menolak. Ambil miju-miju ini. 180 00:13:24,147 --> 00:13:26,313 Pintar. 181 00:13:26,349 --> 00:13:27,681 Ke sana. 182 00:13:30,453 --> 00:13:31,916 Apa yang terjadi? 183 00:13:33,689 --> 00:13:35,422 Aduh! 184 00:13:35,458 --> 00:13:37,324 Kau memberitahunya! 185 00:13:37,360 --> 00:13:39,326 Apa yang harus kulakukan?! 186 00:13:39,362 --> 00:13:41,095 Jangan memberitahunya! 187 00:13:41,130 --> 00:13:43,976 Tunggu sebentar. 188 00:13:44,015 --> 00:13:49,703 Kau membuat kesal suami mafiamu, menghilang di tengah malam... 189 00:13:49,739 --> 00:13:52,339 ...dan tak membalas sejumlah sms-ku. Aku khawatir padamu! 190 00:13:52,375 --> 00:13:53,707 "Khawatir," benar. 191 00:13:53,743 --> 00:13:54,842 Apa? 192 00:13:54,877 --> 00:13:57,111 "Tulip, aku merasa tak enak. 193 00:13:57,146 --> 00:14:00,271 Aku tak suka menyimpan rahasia dari temanku. " 194 00:14:00,325 --> 00:14:01,949 Sebentar. Aku benar-benar khawatir. 195 00:14:01,984 --> 00:14:04,485 Seolah kau bermoral, pria baik-baik. 196 00:14:04,520 --> 00:14:06,854 Apa maksudmu? 197 00:14:06,889 --> 00:14:10,891 Aku tak buta, Cassidy. Aku tahu apa maumu. 198 00:14:10,927 --> 00:14:15,563 Apa maksudmu sebenarnya? 199 00:14:16,599 --> 00:14:17,832 Apa? 200 00:14:17,867 --> 00:14:19,400 Lupakan saja. 201 00:14:21,204 --> 00:14:25,306 Kau temanku, Tulip. Kalian berdua temanku. 202 00:14:25,341 --> 00:14:26,640 Aku tahu. 203 00:14:26,676 --> 00:14:31,579 Dan aku pasti teman yang menjengkelkan, ya? 204 00:14:31,614 --> 00:14:35,316 Apa benar kau dalam bahaya? / Bersama Viktor? Tidak. 205 00:14:35,351 --> 00:14:37,852 Dia memang kesal. 206 00:14:37,887 --> 00:14:41,755 Sedikit kemungkinan dia akan menyakitiku. 207 00:14:41,791 --> 00:14:43,490 Ya. Tak mengherankan kau menikah dengannya. 208 00:14:47,697 --> 00:14:49,063 Kenapa kau menikahinya? 209 00:14:50,600 --> 00:14:52,700 Dia punya dua kolam renang. Siapa yang menolak? 210 00:14:52,735 --> 00:14:56,237 Tidak. Kenapa kau menikah dengannya? 211 00:14:56,272 --> 00:15:02,343 Sekarang pacarku sedang mengait suamiku di ruang siksaan. 212 00:15:02,378 --> 00:15:05,112 "Kenapa kau menikah dengannya?" Bukan pertanyaan yang tepat! 213 00:15:05,147 --> 00:15:09,049 Dan aku bersumpah jika Jesse membunuhnya? Hubungan kami selesai. 214 00:15:17,260 --> 00:15:18,592 Baik. 215 00:15:22,164 --> 00:15:23,864 Kau mau apa? 216 00:15:23,900 --> 00:15:26,300 Bicara dengan Jessie. 217 00:15:26,335 --> 00:15:28,802 Bersihkan kekacauanku. / Mau bicara apa dengannya? 218 00:15:28,838 --> 00:15:31,138 Percaya saja padaku. 219 00:15:31,173 --> 00:15:34,275 Ya. 220 00:15:34,310 --> 00:15:36,043 Benar. 221 00:15:51,047 --> 00:15:52,746 Hei, brengsek. 222 00:15:52,782 --> 00:15:55,282 Setelah kupikir-pikir. 223 00:15:55,318 --> 00:15:58,519 Selama aku bengong di sini, aku memikirkan sesuatu. 224 00:15:58,554 --> 00:16:01,755 Saat Tulip datang padaku beberapa tahun lalu,... 225 00:16:01,791 --> 00:16:04,925 ...kulihat dia baru melalui sesuatu. 226 00:16:04,961 --> 00:16:08,963 Bisa kulihat dimatanya. 227 00:16:08,998 --> 00:16:11,332 Tapi dia tak pernah membicarakannya. 228 00:16:11,367 --> 00:16:14,168 Bahkan sepatah katapun. 229 00:16:14,203 --> 00:16:16,437 Dia selalu tegar. 230 00:16:16,472 --> 00:16:20,174 Lebih tegar dari anak buahku. Itu sudah jelas. 231 00:16:20,209 --> 00:16:23,010 Tapi aku selalu bertanya-tanya apa itu. 232 00:16:23,045 --> 00:16:25,713 Seorang wanita kuat sepertinya? 233 00:16:25,748 --> 00:16:29,183 Seorang wanita keras sepertinya? 234 00:16:29,218 --> 00:16:31,952 Masalah apa yang baru dia lalui? 235 00:16:33,656 --> 00:16:36,157 Sekarang aku tahu. 236 00:16:38,060 --> 00:16:39,326 Itu kau. 237 00:16:50,000 --> 00:17:04,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 238 00:17:17,733 --> 00:17:18,933 Sekarang. 239 00:18:23,766 --> 00:18:26,000 Sekarang. 240 00:18:28,037 --> 00:18:29,670 Tunggu. 241 00:18:34,010 --> 00:18:40,347 Ya Tuhan, kami tidak dalam posisi sedang butuh bantuan,... 242 00:18:40,383 --> 00:18:44,518 ...tapi kami meminta bantuan. 243 00:18:46,856 --> 00:18:49,523 Hamba mohon. 244 00:18:49,558 --> 00:18:57,665 Kami berdo'a atas nama Yesus, Amin. 245 00:19:01,637 --> 00:19:03,370 Amin. 246 00:19:40,242 --> 00:19:42,676 Pengampunan. 247 00:19:42,712 --> 00:19:45,212 Pengampunan adalah kebajikan. 248 00:19:45,247 --> 00:19:47,917 Terkadang kita berbuat salah. 249 00:19:47,956 --> 00:19:49,083 Kita semua pendosa. 250 00:19:49,118 --> 00:19:50,918 Kita semua butuh pengampunan Tuhan,... 251 00:19:50,953 --> 00:19:55,856 ...atau ditolak dalam gerbang pintu suci surga. 252 00:19:55,891 --> 00:20:00,547 Tapi untungnya, Yesus Maha Pengasih dan Penyayang. 253 00:20:00,569 --> 00:20:02,435 Pengampunan-Nya bisa diperoleh. 254 00:20:02,476 --> 00:20:06,333 Kalian bertanya, "Tapi, Pendeta, bagaimana saya bisa diampuni? 255 00:20:06,369 --> 00:20:07,768 Apa yang harus saya lakukan?" 256 00:20:07,803 --> 00:20:10,204 Jawabannya sederhana. 257 00:20:10,239 --> 00:20:16,410 Jika kalian percaya anak Yesus Kristus sebagai penyelamat kalian,... 258 00:20:16,445 --> 00:20:20,514 ...maka pengampunan dalam genggaman kalian. 259 00:20:38,834 --> 00:20:42,069 Maaf, bro. 260 00:20:50,146 --> 00:20:55,048 Mungkin salah satu pertandingan tersulit yang pernah dijalani para pemain ini. 261 00:20:55,084 --> 00:20:58,218 Tulip! 262 00:20:58,254 --> 00:21:00,053 Hei, sayang. 263 00:21:01,657 --> 00:21:03,223 Bagaimana pekerjaannya? 264 00:21:03,259 --> 00:21:06,427 Begitu-begitu saja. 265 00:21:06,462 --> 00:21:08,929 Bisa ambilkan bir? / Ya. 266 00:21:08,964 --> 00:21:11,598 Kau mau bir? / Tak usah. 267 00:21:18,874 --> 00:21:20,340 Terima kasih. 268 00:21:26,982 --> 00:21:30,918 Ada rumah terjual hari ini? / Ada beberapa. 269 00:21:30,953 --> 00:21:35,923 Bukan aku yang jual, aku cuma membantu bos. 270 00:21:35,958 --> 00:21:37,958 Teruslah begitu,... 271 00:21:37,993 --> 00:21:41,462 ...segera kau sendiri yang akan jual rumah. 272 00:21:45,801 --> 00:21:49,636 Aku menemukan barangmu. 273 00:21:52,074 --> 00:21:55,042 Astaga, T. 274 00:21:55,077 --> 00:21:57,110 Apa yang kau lakukan? / Diam, Reggie. 275 00:21:57,146 --> 00:21:59,546 Sejak kapan kau kembali bekerja dengan Dany? 276 00:22:01,317 --> 00:22:03,350 Biar kutanya pertanyaan lain. 277 00:22:03,385 --> 00:22:06,220 Pekerjaan real estat? 278 00:22:06,255 --> 00:22:07,754 Berapa lama kau bertahan? 279 00:22:09,692 --> 00:22:11,391 Tiga minggu. 280 00:22:11,427 --> 00:22:13,816 Tiga minggu? Itu belum seberapa. 281 00:22:13,858 --> 00:22:16,325 Dulu aku pernah kerja, itu seki-- / Diam, Reggie. 282 00:22:17,199 --> 00:22:20,701 Aku sebagai agen rela estate? 283 00:22:20,736 --> 00:22:26,128 Membuat kopi, menyalin dokumen dan agen "wasiat" untuk 15 dolar per jam? 284 00:22:26,184 --> 00:22:28,151 Kau bisa cari pekerjaan lain. 285 00:22:28,154 --> 00:22:31,797 Ya dan sedang kulakukan. 286 00:22:31,833 --> 00:22:33,699 Satu-satunya pekerjaan yang cocok dengan kita. 287 00:22:33,735 --> 00:22:36,736 Ini sepertinya percakapan antar kekasih-- 288 00:22:36,771 --> 00:22:39,138 Maka pergilah, Reggie. / Jangan pergi. 289 00:22:39,173 --> 00:22:42,555 Kita hidup bahagia, Jesse. Ingat? 290 00:22:42,594 --> 00:22:45,244 Kita hidup bahagia sebelum masalah dengan Carlos. / Kau benar. 291 00:22:45,280 --> 00:22:48,981 Sebelum masalah kecil itu, kita memiliki kehidupan yang nyaman. 292 00:22:51,701 --> 00:22:53,867 Itu juga menyakitiku. 293 00:22:53,895 --> 00:22:56,228 Itu menyakitimu, Tulip? 294 00:22:56,241 --> 00:22:59,308 Atau terluka dengan keberadaannya. 295 00:22:59,351 --> 00:23:01,551 Kau tahu itu menyakitiku, brengsek. 296 00:23:01,586 --> 00:23:03,219 Apa ini? 297 00:23:05,691 --> 00:23:07,323 Tersembunyi di sana. 298 00:23:09,194 --> 00:23:11,227 Bro, aku merasa tak enak. 299 00:23:11,263 --> 00:23:14,764 Tak apa. Kami hanya bicara. 300 00:23:14,800 --> 00:23:16,433 Kapan kau akan berhenti menipuku? 301 00:23:16,468 --> 00:23:18,735 Maafkan aku. 302 00:23:18,770 --> 00:23:21,337 Kupikir kita menjalani kehidupan ini bersama. 303 00:23:23,642 --> 00:23:27,110 Aku ingin. Aku berusaha untuk itu. 304 00:23:27,145 --> 00:23:30,513 Tapi hidup yang kau inginkan ini... 305 00:23:30,549 --> 00:23:31,881 ...apa tak terasa salah bagimu? 306 00:23:31,917 --> 00:23:35,118 Tidak, dan entah kenapa kau merasa itu salah. 307 00:23:35,153 --> 00:23:38,121 Karena aku seorang O'Hare, Jesse. 308 00:23:38,156 --> 00:23:41,691 Aku tak tahu bagaimana menjalaninya. 309 00:23:42,994 --> 00:23:44,260 Mungkin kau benar. 310 00:23:46,231 --> 00:23:48,565 Atau mungkin kau tak pantas mendapatkannya. 311 00:23:57,442 --> 00:23:58,742 Bro. 312 00:24:00,980 --> 00:24:02,746 Tapi seorang Custer layak mendapatkannya, ya? 313 00:24:04,916 --> 00:24:07,784 Itu yang kau coba lakukan disini? 314 00:24:07,819 --> 00:24:09,319 Menjadi seorang Custer lagi? 315 00:24:09,354 --> 00:24:13,423 Memiliki pekerjaan dan kehidupan yang payah... 316 00:24:13,466 --> 00:24:16,234 ...akan memberimu pengampunan... 317 00:24:16,261 --> 00:24:17,927 ...atas perbuatanmu? 318 00:24:17,963 --> 00:24:20,663 Menjadi seorang Custer yang baik? 319 00:24:20,699 --> 00:24:25,602 Seperti Ayah angkuhmu dan John Wayne bodohmu? 320 00:24:25,637 --> 00:24:30,907 Aku punya kabar buruk untukmu Jesse Custer. 321 00:24:30,942 --> 00:24:34,344 Kau takkan pernah diampuni. 322 00:24:39,384 --> 00:24:41,885 Teman-teman, aku boleh-- 323 00:24:42,590 --> 00:24:45,822 Jesse! 324 00:24:45,857 --> 00:24:49,626 Hentikan! 325 00:24:51,196 --> 00:24:54,297 Ya Tuhan! 326 00:25:00,257 --> 00:25:03,673 Ya Tuhan. 327 00:25:06,011 --> 00:25:09,612 Jadi ambil titanium putih ini menggunakan pisau. 328 00:25:09,648 --> 00:25:16,719 Kau bisa gunakan jarimu atau kuas, tapi aku tak ingin cat putih itu rusak. 329 00:25:16,755 --> 00:25:19,189 Jangan sampai terjadi kesalahan. 330 00:25:19,224 --> 00:25:21,858 Mau keluar? 331 00:25:21,893 --> 00:25:27,397 Sekarang gunakan kuas blender dengan sangat perlahan-- 332 00:25:27,432 --> 00:25:30,033 Gereja Ayahku masih atas namaku. 333 00:25:30,068 --> 00:25:31,434 Apa? 334 00:25:33,572 --> 00:25:35,492 Aku duduk di sana sendirian. 335 00:25:37,609 --> 00:25:39,242 Aku menelepon pengacara untuk memeriksa ulang. 336 00:25:39,277 --> 00:25:41,878 Itu akan melompat langsung ke arahmu. 337 00:25:41,913 --> 00:25:45,381 Bagaimanapun, itu milikku. 338 00:25:45,417 --> 00:25:47,016 Ya. / Begini. 339 00:25:47,052 --> 00:25:48,732 Selagi kita pakai kuas blender tua ini-- 340 00:25:48,753 --> 00:25:50,753 Lihat di sini! 341 00:25:50,789 --> 00:25:55,992 Aku akan kembali ke Annville. Aku akan jadi pendeta. 342 00:25:56,027 --> 00:25:59,662 Tanda kecil ini hanya sebuah awan bahagia yang hidup di sini. 343 00:26:00,932 --> 00:26:02,532 Semoga beruntung. 344 00:26:30,000 --> 00:26:42,300 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 345 00:27:01,443 --> 00:27:03,076 Sedang apa di sini? 346 00:27:03,111 --> 00:27:06,179 Aku boleh gabung? 347 00:27:07,416 --> 00:27:11,051 Aku berjalan masuk dengan perlahan-- 348 00:27:11,086 --> 00:27:14,321 Astaga. Ranjangnya luar biasa sekali, ya? 349 00:27:17,893 --> 00:27:22,629 Aku akan duduk di sebelah temanku. 350 00:27:26,101 --> 00:27:28,068 Hari yang melelahkan, ya? 351 00:27:30,095 --> 00:27:35,008 Aku mengintip ruang penyiksaan di lantai bawah. 352 00:27:35,043 --> 00:27:37,511 Melihat seseorang tergantung di langit-langit. 353 00:27:37,546 --> 00:27:40,881 Dia masih hidup, itu bagus. 354 00:27:40,916 --> 00:27:44,084 Ini aman terkendali. 355 00:27:44,119 --> 00:27:46,286 Sepereinya lembut sekali. 356 00:27:46,321 --> 00:27:49,689 Pasti menghabiskan ribuan kain dalam pembuatannya. 357 00:27:52,127 --> 00:27:55,795 Tahukah kau dulu aku kaya? 358 00:27:55,831 --> 00:27:58,098 Ya, beberapa tahun lalu. 359 00:28:00,836 --> 00:28:03,503 Aku benar-benar menikmatinya. 360 00:28:08,343 --> 00:28:11,044 Kau tahu apa masalahnya di sini, ya? 361 00:28:11,079 --> 00:28:14,147 Kalian berdua berpisah, dan Tulip kecewa. 362 00:28:14,182 --> 00:28:20,587 Dia jatuh cinta pada pria pemilik dua kolam renang pertama yang dia temui. 363 00:28:20,622 --> 00:28:26,660 Tapi Tulip tak pernah mencintainya karena dia mencintaimu, bodoh. 364 00:28:26,695 --> 00:28:31,765 Percayalah, hanya itu yang kutahu, dan itu benar. 365 00:28:33,602 --> 00:28:36,303 Bisakah aku bertanya padamu, Cassidy? 366 00:28:36,338 --> 00:28:38,605 Tentu bisa. Itu alasanku ke sini. 367 00:28:38,640 --> 00:28:40,974 Menyalurkan kebijaksanaanku yang besar. 368 00:28:41,009 --> 00:28:44,144 Setelah berbohong padaku selama ini? 369 00:28:44,179 --> 00:28:51,084 Mungkin sejak di Texas, mungkin sejak dia kembali dari kasino itu. 370 00:28:51,119 --> 00:28:54,588 Setelah semua kebohongan itu,... 371 00:28:54,623 --> 00:28:57,324 ...kenapa aku harus percaya padamu? 372 00:28:57,359 --> 00:29:00,126 Aku ingin memberitahumu, sobat. Sungguh. 373 00:29:00,162 --> 00:29:02,495 Aku benci menyimpan rahasia dari temanku. 374 00:29:02,531 --> 00:29:04,264 Tapi kau melakukannya, ya? 375 00:29:04,299 --> 00:29:05,966 Tidak. 376 00:29:06,001 --> 00:29:07,534 Berbohong kepadaku? 377 00:29:09,496 --> 00:29:12,097 Menyembunyikan sesuatu dariku? 378 00:29:12,140 --> 00:29:16,042 Sekarang kau di sini untuk menjadi pahlawan? 379 00:29:16,078 --> 00:29:19,646 Menjadi teman dan membujukku? 380 00:29:19,681 --> 00:29:24,317 Jangan membuat alasan, bung. Asal kau tahu? 381 00:29:24,353 --> 00:29:28,855 Semua ini menempatkanku dalam situasi yang sulit. 382 00:29:28,890 --> 00:29:30,957 Kau tak menjawab pertanyaanku. 383 00:29:30,993 --> 00:29:34,327 Maka ingatkan kembali pertanyaanmu. 384 00:29:34,363 --> 00:29:37,464 Aku bertanya, kenapa aku harus percaya padamu? 385 00:29:40,102 --> 00:29:44,371 Kenapa aku harus mempercayai seorang pendusta, vampir pecandu... 386 00:29:44,406 --> 00:29:47,173 ...yang menganggap semuanya lelucon? 387 00:29:47,209 --> 00:29:50,510 Kenapa ada orang yang harus mempercayaimu? 388 00:29:55,450 --> 00:29:57,183 Kau benar. 389 00:29:57,219 --> 00:30:00,086 Aku memang bajingan. 390 00:30:00,122 --> 00:30:05,492 Selama ini aku berusaha jujur pada orang tapi mereka tak mempercayaiku. 391 00:30:05,527 --> 00:30:07,727 Tapi kau benar. 392 00:30:07,763 --> 00:30:11,698 Aku serakah, egois, pencari masalah. 393 00:30:11,733 --> 00:30:15,535 Sebut apa saja. Cemburu? Ya. 394 00:30:15,570 --> 00:30:18,905 Mungkin itu bedanya antara aku dan kau. 395 00:30:18,940 --> 00:30:23,743 Karena jika aku diposisimu? 396 00:30:23,779 --> 00:30:29,582 Jika beberapa berandalan memegang pacarku? 397 00:30:29,618 --> 00:30:35,789 Jujur saja, aku takkan mengendalikan diriku. 398 00:30:35,824 --> 00:30:38,291 Tidak. 399 00:30:38,326 --> 00:30:41,861 Aku akan menyakiti mereka dengan kejam. 400 00:30:41,897 --> 00:30:45,065 Ya. 401 00:30:45,100 --> 00:30:49,869 Aku ke sini bukan untuk membujukmu. 402 00:30:49,905 --> 00:30:52,472 Aku ke sini untuk memberitahumu... 403 00:30:52,507 --> 00:30:56,076 ...bahwa apapun keputusanmu, aku bersamamu, Padre. 404 00:31:03,351 --> 00:31:07,587 Hubungan kami akan berakhir, Cass. 405 00:31:07,622 --> 00:31:09,055 Jika aku membunuhnya. 406 00:31:11,026 --> 00:31:12,592 Kurasa tidak. 407 00:31:12,627 --> 00:31:15,962 Ya. Dia akan meninggalkanku. 408 00:31:15,997 --> 00:31:21,069 Tak ada lagi Jesse Custer dan Tulip? Yang benar saja. 409 00:31:21,092 --> 00:31:23,970 Beberapa hal takkan pernah berubah. 410 00:31:35,717 --> 00:31:37,817 Satu hal terakhir yang kupikirkan. 411 00:31:42,557 --> 00:31:45,325 Mau tahu kenapa Tulip menikahiku? 412 00:31:45,360 --> 00:31:47,293 Aku tahu. 413 00:31:47,329 --> 00:31:50,029 Katakan. 414 00:31:50,065 --> 00:31:52,098 Karena inilah yang dia inginkan. 415 00:31:54,202 --> 00:31:57,537 Menjadi penjahat. 416 00:31:57,572 --> 00:31:59,472 Memiliki banyak uang. 417 00:32:02,010 --> 00:32:04,010 Memiliki gaya hidup seperti ini. 418 00:32:07,349 --> 00:32:09,616 Bukan itu alasannya. 419 00:32:15,023 --> 00:32:16,956 Lalu apa? 420 00:32:17,000 --> 00:32:23,337 Karena kau brengsek, brengsek. 421 00:32:23,365 --> 00:32:25,498 Dan aku baik padanya. 422 00:32:28,570 --> 00:32:30,336 Kupikir kau harus tahu. 423 00:32:33,708 --> 00:32:36,075 Ayo lakukan. Sudah terlambat untuk berubah pikiran. 424 00:32:36,111 --> 00:32:37,677 Ayo lakukan. 425 00:32:37,712 --> 00:32:39,078 Ayo. 426 00:32:46,838 --> 00:32:49,205 Dia masih hidup? 427 00:32:49,240 --> 00:32:50,906 Masih, saat aku pergi. 428 00:32:53,611 --> 00:32:55,111 Katakan lagi kau bilang apa padanya? 429 00:32:55,146 --> 00:32:58,080 Aku memberitahunya kesalahan yang kita buat,... 430 00:32:58,116 --> 00:33:01,383 ...semua orang merasa tak enak. 431 00:33:01,419 --> 00:33:03,586 Lakukan hal yang benar. 432 00:33:03,621 --> 00:33:05,788 Dan dia mendengarkan? / Ya. 433 00:33:05,823 --> 00:33:08,591 Itu bagus. 434 00:33:08,626 --> 00:33:10,926 Kau tahu, firasatku mengatakan bahwa-- 435 00:33:35,219 --> 00:33:37,186 Apa yang terjadi, Jesse? 436 00:33:38,790 --> 00:33:40,189 Apa yang kau lakukan padanya? 437 00:33:42,627 --> 00:33:44,827 Aku menurunkannya (maksud Jessie). [Membunuhnya, maksud Tulip dan Cassidy] 438 00:33:48,633 --> 00:33:50,266 Kau membunuhnya? 439 00:34:02,847 --> 00:34:04,613 Dia siapa? 440 00:34:07,084 --> 00:34:09,652 Putri Viktor. 441 00:34:13,024 --> 00:34:16,025 Allie, sana nonton TV. 442 00:34:16,060 --> 00:34:17,493 Dia ber-- / Sana! 443 00:34:21,232 --> 00:34:23,232 Kau brengsek. 444 00:34:24,936 --> 00:34:26,302 Apa? 445 00:34:28,339 --> 00:34:30,506 Ada apa? 446 00:34:30,541 --> 00:34:34,543 Kenapa kalian begitu-- 447 00:34:34,579 --> 00:34:36,579 Aku menurunkannya. [menjatuhkan] 448 00:34:38,683 --> 00:34:40,549 Jatuhkan bagaimana, Jesse? 449 00:34:40,585 --> 00:34:44,053 Kupotong baju pengaitnya dari langit-langit. 450 00:34:44,088 --> 00:34:46,155 Aku tak membunuhnya. 451 00:34:46,190 --> 00:34:48,924 Sungguh? / Ya, itu yang tadi kukatakan! 452 00:34:51,128 --> 00:34:53,829 Aku ingin membunuhnya. 453 00:34:53,865 --> 00:34:56,031 Tapi kupilih surat cerai. 454 00:35:06,444 --> 00:35:09,378 Syukurlah. 455 00:35:09,413 --> 00:35:12,114 Aku mau beritahu Alice Ayahnya masih hidup. 456 00:35:12,149 --> 00:35:15,084 Dia pasti senang. 457 00:35:15,119 --> 00:35:17,353 Maafkan aku. 458 00:35:17,388 --> 00:35:19,388 Aku juga. 459 00:35:19,423 --> 00:35:22,424 Aku sangat jahat padamu. 460 00:35:22,460 --> 00:35:25,127 Kita saling menjahati. 461 00:35:28,599 --> 00:35:30,966 BEBERAPA TAHUN KEBELAKANG Ya! 2 ribu dolar. 462 00:35:31,002 --> 00:35:32,701 2 ribu dolar? 463 00:35:32,737 --> 00:35:35,437 Bodoh sekali. Bayar aku! 464 00:35:35,473 --> 00:35:39,074 Baik. Itu Oriental Avenue. 465 00:35:39,110 --> 00:35:40,442 Pat ingin bicara jika kau tak sibuk. 466 00:35:40,478 --> 00:35:41,744 Baik. 467 00:35:41,779 --> 00:35:43,212 Kau bicara tak masuk akal. 468 00:35:43,247 --> 00:35:45,581 Kau tahu itu, 'kan? / Ini masuk akal. 469 00:35:45,616 --> 00:35:48,550 Bayar sewanya atau berikan Atlantic Avenue. 470 00:35:48,586 --> 00:35:50,719 Kuberikan Ventnor dan Marvin Gardens. 471 00:35:50,755 --> 00:35:52,755 Itu lebih dari adil. / Kau masih anak kecil? 472 00:35:52,790 --> 00:35:54,823 "Lebih dari adil." Ini Amerika. 473 00:35:54,859 --> 00:35:56,926 Kocok atau keluar. / Baik, ini Atlantic Avenue. 474 00:35:56,928 --> 00:35:59,495 Puas? / Pintar. 475 00:35:59,530 --> 00:36:03,132 Baiklah, rumahku makin banyak. 476 00:36:04,835 --> 00:36:07,636 Aku menikahi wanita tangguh. 477 00:36:08,773 --> 00:36:12,808 Kemarilah. 478 00:36:12,843 --> 00:36:14,109 Tapi aku tetap mencintainya. 479 00:36:21,719 --> 00:36:23,953 Terima kasih. 480 00:36:26,357 --> 00:36:27,990 Itu kemejaku. 481 00:36:28,025 --> 00:36:30,292 Dan aku memakainya. 482 00:36:37,335 --> 00:36:39,802 Memang wanita yang tangguh. 483 00:36:43,808 --> 00:36:46,842 Jangan curang, ya. 484 00:37:09,767 --> 00:37:13,402 Hei, Dany. Lama tak jumpa. 485 00:37:13,437 --> 00:37:15,304 Tidak. 486 00:37:15,339 --> 00:37:18,173 Aku tak menerima pekerjaan lagi. 487 00:37:18,209 --> 00:37:20,009 Viktor memberiku banyak kesibukan. 488 00:37:21,746 --> 00:37:23,312 Ya. 489 00:37:25,349 --> 00:37:26,915 Aku menyukainya. 490 00:37:29,020 --> 00:37:31,320 Aku bahagia, aku tak peduli apa-- 491 00:37:36,394 --> 00:37:39,028 Kau menemukannya? Kau menemukan Carlos? 492 00:37:40,564 --> 00:37:42,531 Tidak! 493 00:37:42,566 --> 00:37:46,001 Bayinya. 494 00:37:46,037 --> 00:37:48,337 Apa Jesse tahu? 495 00:37:48,372 --> 00:37:50,873 Baiklah, nona. 496 00:37:50,908 --> 00:37:53,375 Mari main lagi. 497 00:37:53,411 --> 00:37:55,677 Jangan lewati Go. 498 00:37:55,713 --> 00:37:57,946 Jangan kumpulkan 200 dolar. 499 00:38:04,889 --> 00:38:06,955 Tulip? 500 00:38:46,797 --> 00:38:49,598 Kupikir kau pendeta gila itu. 501 00:38:49,633 --> 00:38:51,733 Ada apa, nak? 502 00:38:51,769 --> 00:38:54,570 Aku tak bisa tidur. 503 00:38:54,605 --> 00:38:58,927 Bagaimana kalau latihan menembak di bawah? Kau selalu suka melakukan itu. 504 00:38:58,943 --> 00:39:02,010 Membuat perasaanmu lebih baik. 505 00:39:02,046 --> 00:39:05,114 Bisakah Ayah membaca untukku? 506 00:39:05,149 --> 00:39:08,217 Tentu saja. Kemarilah. 507 00:39:09,820 --> 00:39:12,921 Baik. 508 00:39:12,957 --> 00:39:17,092 Bagaimana kabar gadis kecilku? 509 00:39:17,128 --> 00:39:22,965 "Dow Jones Industrial naik 46 poin hari ini,... 510 00:39:23,000 --> 00:39:25,501 ...menjadikannya poin tertinggi sepanjang masa dari--" 511 00:39:25,536 --> 00:39:28,437 Minggir! 512 00:39:32,203 --> 00:39:34,499 Sembunyi di sana. 513 00:39:40,651 --> 00:39:44,486 Tidak! 514 00:39:50,810 --> 00:39:59,010 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 515 00:40:00,938 --> 00:40:02,404 Pendeta? 516 00:40:02,439 --> 00:40:05,474 Apa? 517 00:40:27,531 --> 00:40:29,998 Pendeta itu? 518 00:40:30,034 --> 00:40:32,201 Aku tahu di mana. 519 00:40:32,236 --> 00:40:36,205 Penerjemah: Agent Nas