1 00:00:11,953 --> 00:00:15,248 Jeg var aldri forelsket i ham. 2 00:00:17,625 --> 00:00:20,670 Jeg kom hit for å bli skilt. 3 00:00:20,837 --> 00:00:25,091 Det var det vi snakket om, å bli skilt. 4 00:00:25,258 --> 00:00:30,012 Det stemmer. Hun er kona mi, rasshøl. 5 00:00:30,179 --> 00:00:32,849 Hei! Jesse, hei! 6 00:00:33,015 --> 00:00:35,351 Hei! Jesse, la være! 7 00:00:35,518 --> 00:00:40,356 Det er ikke hans skyld. La det gå ut over meg i stedet. 8 00:00:40,523 --> 00:00:43,860 Du valgte feil fyr, rasshøl. Pat! Gutter! 9 00:00:44,026 --> 00:00:49,449 Det var slutt mellom oss, husker du? Etter Dallas. Du forlot meg. 10 00:00:50,783 --> 00:00:53,286 Gutter! Hva i..? 11 00:00:55,413 --> 00:00:57,623 Pokker ta, Jesse. 12 00:00:58,666 --> 00:01:00,960 Hva har du gjort? 13 00:01:01,127 --> 00:01:03,796 Vent, hvor skal du? 14 00:01:03,963 --> 00:01:06,507 Jesse, Jesse. 15 00:01:06,674 --> 00:01:10,052 Jesse Custer, du kan ikke gjøre det mot ham. 16 00:01:14,182 --> 00:01:16,434 Jesse. 17 00:01:16,601 --> 00:01:18,436 Viktor! 18 00:01:22,398 --> 00:01:24,442 Jeg skjønner. Du er sinna. 19 00:01:24,609 --> 00:01:29,113 Jeg burde fortalt at jeg var gift. Jeg burde sagt noe. 20 00:01:29,280 --> 00:01:34,702 Det ville gått bra om vi ikke hadde dratt til New Orleans. Jesse? 21 00:01:39,540 --> 00:01:41,751 Jesse, jeg er lei for det, ok? 22 00:01:41,918 --> 00:01:44,253 Jeg er lei for det. 23 00:01:44,420 --> 00:01:47,840 Det ville ikke hjelpe å skade ham, så stopp. 24 00:01:49,717 --> 00:01:52,720 Hører du på meg? Du kan ikke gjøre dette. 25 00:01:52,887 --> 00:01:57,600 Det var meg. Det var min feil. Han gjorde ikke noe galt. 26 00:01:57,767 --> 00:02:01,145 Jeg mener det. Du kan ikke gjøre dette. 27 00:02:02,438 --> 00:02:06,943 - Stopp, din gærne dritt... - Gå ut. 28 00:02:10,863 --> 00:02:15,576 Husker du Dallas, Jesse? Jeg vil ikke gjøre det igjen. 29 00:03:02,206 --> 00:03:05,001 Nei! 30 00:03:08,671 --> 00:03:10,757 Hva? Hva er det? 31 00:03:12,759 --> 00:03:16,721 Babyen min. Babyen min. 32 00:03:20,850 --> 00:03:24,103 DALLAS TRE MÅNEDER SENERE 33 00:03:25,897 --> 00:03:30,902 - Liker du John Wayne? - Gjør ikke du det? 34 00:03:31,069 --> 00:03:35,281 - Jeg synes han er patriarkalsk. - Hva betyr det? 35 00:03:35,448 --> 00:03:40,578 Vi drøftet ham i studiene om kjønnsmotsetninger. 36 00:03:46,751 --> 00:03:52,048 De eneste kvinnene man ser i filmene hans- 37 00:03:52,215 --> 00:03:58,012 - må enten reddes fordi de holder på å bli voldtatt av urbefolkningen- 38 00:03:58,179 --> 00:04:01,182 -eller de baker småkaker. 39 00:04:08,689 --> 00:04:11,776 John Wayne var respektfull overfor kvinner. 40 00:04:11,943 --> 00:04:16,364 Ja, på en patriarkalsk måte. 41 00:04:16,531 --> 00:04:18,741 Tulip! 42 00:04:18,908 --> 00:04:23,413 - Reggie. Hei! - Hei! 43 00:04:25,289 --> 00:04:27,750 Å, se. Cowboyer. 44 00:04:29,377 --> 00:04:34,924 Kom an, gutter. Hvis dere skal røyke her inne, så åpn iallfall vinduet. 45 00:04:35,091 --> 00:04:37,343 Beklager, min feil. 46 00:04:38,970 --> 00:04:43,224 Og Reggie, vi får en middagsgjest, så... 47 00:04:43,391 --> 00:04:45,726 - Hva skal vi ha? - Jeg har sagt det. 48 00:04:45,893 --> 00:04:49,856 Nei, vi, de inviterte gjestene- 49 00:04:50,022 --> 00:04:54,944 - skal ha peanøttsmørsteik om en halvtime, så... 50 00:04:55,111 --> 00:04:56,612 Fantastisk. 51 00:04:56,779 --> 00:04:59,824 Jeg har litt nøtteallergi, så er det..? 52 00:04:59,991 --> 00:05:02,785 Du er ikke invitert, Reggie. 53 00:05:02,952 --> 00:05:06,205 Å, ja. 54 00:05:06,372 --> 00:05:12,462 Jeg har fullt program. Jeg har Netflix, yin-yang, så... 55 00:05:12,628 --> 00:05:15,298 Vi ses, kamerat. Ha det, T. 56 00:05:18,384 --> 00:05:21,721 Kanskje du vil ta en dusj? 57 00:05:21,888 --> 00:05:24,474 Hele Nord-Amerika ville takke deg. 58 00:05:24,640 --> 00:05:27,185 Hvorfor kommer Danni på middag? 59 00:05:27,351 --> 00:05:31,689 Fordi hun er vår venn, og vi savner henne. 60 00:05:33,858 --> 00:05:35,943 Gjør vi? 61 00:05:44,786 --> 00:05:47,413 Eiendomsmegler? 62 00:05:47,580 --> 00:05:49,832 Vel, ikke ennå. 63 00:05:49,999 --> 00:05:55,838 Jeg skriver ut ting, skaffer utstyr, setter fram til salgs-skiltene. 64 00:05:56,005 --> 00:05:59,217 Så en eiendomsmeglerassistent? 65 00:05:59,383 --> 00:06:06,182 Jeg har ingen tittel ennå. Tar inn til salgs-skiltene. 66 00:06:07,350 --> 00:06:11,104 Givende. Som å jobbe for Mars-programmet i NASA. 67 00:06:13,397 --> 00:06:18,152 Jesse har fått jobb som bartender, og de elsker ham. 68 00:06:18,319 --> 00:06:24,617 Han har allerede fått to nattevakter, så det går bra. Ikke sant? 69 00:06:30,498 --> 00:06:33,918 - Hvordan har du det, Danni? - Hunden min døde. 70 00:06:36,170 --> 00:06:39,340 Når kommer dere tilbake og jobber for meg? 71 00:06:39,507 --> 00:06:42,969 - Det gjør vi ikke. - Jeg visste ikke du hadde hund. 72 00:06:43,136 --> 00:06:46,347 Det har jeg ikke. Den døde. 73 00:06:46,514 --> 00:06:52,353 Her er det jeg har på gang som er noe verdt. 74 00:06:52,520 --> 00:06:57,650 Forsikringssvindel. Hogg og tenn på, men galleriet er med på det, så lett. 75 00:06:57,817 --> 00:07:01,904 En innflytelsesrik fyr med noen underentreprise-greier. 76 00:07:02,071 --> 00:07:06,200 Og så førstevalget mitt, hvis dere spør... 77 00:07:06,367 --> 00:07:10,496 Et lite jødesvin i Houston... Vent, la meg bli ferdig. 78 00:07:10,663 --> 00:07:15,710 - Nei. Absolutt ikke. - Vet du hva han sa til meg forleden? 79 00:07:15,877 --> 00:07:18,671 Vi dreper ikke mannen din. Det vet du. 80 00:07:18,838 --> 00:07:21,424 Vi gjør ikke noe sånt lenger. 81 00:07:22,592 --> 00:07:25,052 Jaha. 82 00:07:25,219 --> 00:07:29,056 Det var derfor du kom tilbake. Bortkastet tid. 83 00:07:38,649 --> 00:07:43,071 - Hvordan er maten? - Jeg kan ikke spise det, eller det. 84 00:07:43,237 --> 00:07:47,366 Å, jeg er så lei for det. Er det en jødisk greie? 85 00:07:47,533 --> 00:07:50,369 En menneskelig greie. Det er avskyelig. 86 00:07:50,536 --> 00:07:56,959 Jeg er med. Forrige jobb gikk skeis. Men dette er ikke svaret. 87 00:07:57,126 --> 00:08:02,006 Det er dette dere gjør bedre enn nesten alle jeg kjenner. 88 00:08:02,173 --> 00:08:04,884 Ikke lenger. 89 00:08:05,051 --> 00:08:07,261 Folk endrer seg. 90 00:08:07,428 --> 00:08:09,722 Hva? Nei, det gjør de ikke. 91 00:08:15,937 --> 00:08:19,023 Ok, da. 92 00:08:19,190 --> 00:08:24,237 Unnskyld at jeg ikke blir og spiser dessert. Jeg er sint nok som det er. 93 00:08:24,404 --> 00:08:28,199 Danni, noe nytt om Carlos? 94 00:08:28,366 --> 00:08:30,910 Hører jeg noe, skal jeg si ifra. 95 00:08:31,077 --> 00:08:36,916 Du sier at du går videre, så gå videre. 96 00:08:37,083 --> 00:08:39,544 Du har hus å selge. 97 00:09:11,033 --> 00:09:13,119 Klar? 98 00:09:28,801 --> 00:09:30,344 Ok. 99 00:10:25,399 --> 00:10:28,027 Hva gjør du med krakken? 100 00:10:29,487 --> 00:10:34,409 Holder den. Hva gjør du med ølen? 101 00:10:34,575 --> 00:10:36,744 Drikker den. 102 00:10:50,007 --> 00:10:52,301 Til verdens ende, ikke sant? 103 00:10:54,387 --> 00:10:56,472 Til verdens ende. 104 00:11:05,648 --> 00:11:10,027 Hei, rasshøl. Hei, jeg snakker til deg. 105 00:11:14,824 --> 00:11:17,076 Kom an, jeg har ikke hele dagen. 106 00:11:20,121 --> 00:11:21,998 Nei, det har du ikke. 107 00:11:38,639 --> 00:11:42,226 Se, det er min venn Cassidy. 108 00:11:42,393 --> 00:11:45,396 - Hvem er det? - Mi stedatter Allie. 109 00:11:45,563 --> 00:11:49,859 Hun har hatt en hard dag, så hun kan få more seg med oss. 110 00:11:50,026 --> 00:11:53,196 Ja da, vi morer oss som bare det. 111 00:11:53,362 --> 00:11:57,617 Ja, det gjør vi. Bare sett deg der. 112 00:11:57,784 --> 00:12:03,748 Tja, jeg tenkte på noe trøstemat. Jeg har det helt rette. 113 00:12:03,915 --> 00:12:07,919 - Har du en hard dag? - Ja. Typen hennes dreper faren min. 114 00:12:08,086 --> 00:12:11,339 Niks. De snakker bare. Ikke sant, Cassidy? 115 00:12:11,506 --> 00:12:18,471 Å ja. Er det Jesse Custer, så snakker han nok til ørene faller av. Så å si. 116 00:12:18,638 --> 00:12:23,226 Hvem her synes Boo-Berry er det beste? 117 00:12:23,392 --> 00:12:26,270 - Jeg. - Det er bare kjemikalier. 118 00:12:26,437 --> 00:12:30,483 Nei da. Boo-Berry's er kjempegodt. 119 00:12:30,650 --> 00:12:35,154 Det er helt greit. La oss se hva mer vi har. 120 00:12:35,321 --> 00:12:42,036 Vi har masse hermetisk kjøtt. En boks plastgafler. Vi har grønne linser. 121 00:12:42,203 --> 00:12:43,913 Er den mannen død? 122 00:12:44,080 --> 00:12:47,542 Hva? Å, pokker! 123 00:12:47,708 --> 00:12:49,419 Niks, det er bare Denis. 124 00:12:49,585 --> 00:12:52,505 Allie kan se tv med Denis mens vi prater. 125 00:12:52,672 --> 00:12:55,425 God idé. Det vil nok Denis gjerne. 126 00:12:55,591 --> 00:12:58,094 - Jeg vil ikke. - Nei, nei. Ta linsene. 127 00:12:58,261 --> 00:13:02,515 Glimrende. Sånn, ja. 128 00:13:05,351 --> 00:13:07,478 Hva skjedde? 129 00:13:07,645 --> 00:13:09,355 Dritt! 130 00:13:09,522 --> 00:13:12,942 - Du fortalte ham det. - Hva skulle jeg gjøre? 131 00:13:13,109 --> 00:13:18,030 - Du skulle ikke si noe til ham. - Vent litt nå. 132 00:13:18,197 --> 00:13:20,867 Du sa du gjorde din gangstermann sint. 133 00:13:21,033 --> 00:13:26,080 Du forsvant midt på natta og sluttet å svare på sms-ene. Jeg ble urolig. 134 00:13:26,247 --> 00:13:28,833 - Urolig? Sikkert. - Hva? 135 00:13:29,000 --> 00:13:34,422 "Tulip, jeg har det dårlig. Jeg liker ikke å skjule ting for min venn." 136 00:13:34,589 --> 00:13:39,552 - Det er jo sant. - Som om det er god moral. 137 00:13:39,719 --> 00:13:44,932 - Hva snakker du om? - Jeg vet hva du vil, Cassidy. 138 00:13:45,099 --> 00:13:50,563 Hva? Hva svarte skal det bety? 139 00:13:50,730 --> 00:13:53,483 - Hva? - Glem det. 140 00:13:55,526 --> 00:13:59,280 Du er min venn, Tulip. Det er dere begge. 141 00:13:59,447 --> 00:14:01,157 Jeg vet det. 142 00:14:01,324 --> 00:14:04,702 Jeg dreit meg skikkelig nå, hva? 143 00:14:06,162 --> 00:14:09,749 - Var du i fare? - Med Viktor? Nei. 144 00:14:09,916 --> 00:14:15,755 Han var sinna, men det er under 3 % risiko for at han ville skade meg. 145 00:14:15,922 --> 00:14:18,633 Ikke rart du giftet deg med ham. 146 00:14:22,011 --> 00:14:24,722 Hvorfor giftet du deg med ham? 147 00:14:24,889 --> 00:14:28,017 Han har to basseng. Hvem ville ikke gjort det? 148 00:14:28,184 --> 00:14:30,186 Hvorfor gjorde du det? 149 00:14:30,353 --> 00:14:36,526 Cassidy, nå har kjæresten min mannen min på en krok i et torturrom. 150 00:14:36,692 --> 00:14:39,737 Hvorfor vi giftet oss er ikke spørsmålet her. 151 00:14:39,904 --> 00:14:43,032 Hvis Jesse dreper ham, er vi ferdige. 152 00:14:51,916 --> 00:14:54,001 Greit. 153 00:14:56,379 --> 00:14:57,922 Hva gjør du? 154 00:14:58,089 --> 00:15:01,717 Jeg skal ta en prat med gærningen, rydde opp i rotet. 155 00:15:01,884 --> 00:15:05,138 - Hva skal du si? - Stol på meg. 156 00:15:05,304 --> 00:15:07,390 Ja. 157 00:15:08,724 --> 00:15:10,810 Jaha. 158 00:15:27,243 --> 00:15:31,414 Hei, rasshøl. Jeg har tenkt. 159 00:15:31,581 --> 00:15:34,959 I fritida mi her fant jeg ut noe. 160 00:15:35,126 --> 00:15:38,337 Da Tulip kom for å jobbe her for noen år siden- 161 00:15:38,504 --> 00:15:44,927 - så jeg på øynene hennes at hun hadde vært gjennom noen ting. 162 00:15:45,094 --> 00:15:50,057 Men hun sa aldri et ord om det. 163 00:15:50,224 --> 00:15:56,147 Hun var alltid tøff. Tøffere enn noen av gutta mine. 164 00:15:56,314 --> 00:15:59,525 Men jeg lurte alltid på hva det var. 165 00:15:59,692 --> 00:16:05,156 En så sterk kvinne, en så hard kvinne. 166 00:16:05,323 --> 00:16:09,243 Hva slags helvete kom hun fra? 167 00:16:09,410 --> 00:16:12,288 Jeg skjønner det nå, rasshøl. 168 00:16:14,165 --> 00:16:16,250 Det var deg. 169 00:16:25,510 --> 00:16:30,181 Ikke mist motet. Vi skal høste, bare vi ikke gir opp. 170 00:16:53,746 --> 00:16:55,832 Ok. 171 00:17:59,896 --> 00:18:01,981 Ok. 172 00:18:03,775 --> 00:18:05,860 Vent. 173 00:18:09,781 --> 00:18:12,116 Gud... 174 00:18:12,283 --> 00:18:16,245 Vi er ikke i vår rett til å be om noen tjenester. 175 00:18:16,412 --> 00:18:20,541 Likevel ber vi. 176 00:18:22,543 --> 00:18:25,338 Vær så snill. 177 00:18:25,505 --> 00:18:30,051 Vi ber i Jesu navn. 178 00:18:32,011 --> 00:18:34,097 Amen. 179 00:18:37,266 --> 00:18:39,352 Amen. 180 00:19:16,639 --> 00:19:21,436 Tilgivelse. Tilgivelse er en dyd. 181 00:19:21,602 --> 00:19:24,856 Alle er usannferdige iblant. Vi er alle syndere. 182 00:19:25,022 --> 00:19:28,901 Alle trenger Guds tilgivelse, ellers kan vi bli avvist- 183 00:19:29,068 --> 00:19:31,696 -i himmelens helligste port. 184 00:19:31,863 --> 00:19:36,159 Men heldigvis er Han en kjærlig og nådig Gud. 185 00:19:36,325 --> 00:19:39,036 Man kan få hans tilgivelse. 186 00:19:39,203 --> 00:19:43,624 "Men forkynner, hvordan kan jeg få hans tilgivelse?" 187 00:19:43,791 --> 00:19:46,461 Og svaret er ganske lett. 188 00:19:46,627 --> 00:19:51,799 Hvis dere tror på hans sønn Jesus Kristus som deres herre og frelser- 189 00:19:51,966 --> 00:19:56,137 -så kan dere få tilgivelse. 190 00:20:15,907 --> 00:20:17,992 Beklager, kamerat. 191 00:20:31,005 --> 00:20:33,841 Tulip! 192 00:20:34,926 --> 00:20:39,180 Hei, kjære. Hvordan var det på jobben? 193 00:20:39,347 --> 00:20:42,600 Å, du vet. Det samme gamle. 194 00:20:42,767 --> 00:20:44,769 - Henter du en øl til meg? - Ja. 195 00:20:44,936 --> 00:20:47,188 - Vil du ha en øl? - Ellers takk. 196 00:20:54,904 --> 00:20:57,156 Takk. 197 00:21:02,745 --> 00:21:06,833 - Har du solgt noen hus i dag? - Et par stykker. 198 00:21:06,999 --> 00:21:11,963 Ikke jeg, men jeg hjalp sjefen. 199 00:21:12,130 --> 00:21:17,176 Bare stå på, så selger du snart husene selv. 200 00:21:21,848 --> 00:21:26,227 Ja. Jeg fant dritten din. 201 00:21:29,021 --> 00:21:32,734 - Pokker, T. Hva har du gjort? - Hold kjeft, Reggie. 202 00:21:32,900 --> 00:21:36,988 Hvor lenge har du jobbet med Danni? 203 00:21:37,155 --> 00:21:39,407 La meg spørre på en annen måte. 204 00:21:39,574 --> 00:21:43,745 Hvor lenge holdt du i meglerjobben? 205 00:21:45,913 --> 00:21:48,458 Tre uker. 206 00:21:48,624 --> 00:21:52,795 - Tre uker? Jeg hadde en jobb... - Hold kjeft, Reggie! 207 00:21:53,921 --> 00:21:56,758 Jeg, som eiendomsmegler? 208 00:21:56,924 --> 00:22:02,138 Lage kaffe, kopier og dokumenter for 15 dollar i timen? 209 00:22:02,305 --> 00:22:05,975 - Du kunne ha funnet noe annet. - Ja, og jeg gjør det. 210 00:22:07,727 --> 00:22:11,981 - Det eneste vi er gode til. - Dette er en sånn kjæresteprat... 211 00:22:12,148 --> 00:22:15,151 - Så gå, Reggie. - Bli. 212 00:22:15,318 --> 00:22:18,196 Vi hadde det moro, Jesse. Husker du det? 213 00:22:18,362 --> 00:22:21,449 - Inntil Carlos hadde vi det moro. - Ja. 214 00:22:21,616 --> 00:22:25,411 Før den greia hadde vi litt av ei tid. 215 00:22:27,455 --> 00:22:33,461 - Det såret meg like mye som deg. - Jaså, Tulip? Ble du "såret" av det? 216 00:22:35,046 --> 00:22:38,966 - Det vet du at jeg ble, drittsekk. - Hva er dette, da? 217 00:22:41,552 --> 00:22:45,181 Gjemt ekstra godt der oppe. 218 00:22:45,348 --> 00:22:50,269 - Dette er skikkelig ubehagelig. - Det er greit. Vi snakker bare. 219 00:22:50,436 --> 00:22:54,232 - Når skulle du slutte å lyve? - Jeg er lei for det. 220 00:22:54,398 --> 00:22:58,027 Jeg trodde vi var sammen om dette. 221 00:22:59,487 --> 00:23:02,782 Jeg ville være det. Jeg prøvde. 222 00:23:02,949 --> 00:23:07,495 Men dette livet du vil ha, føles det ikke feil for deg? 223 00:23:07,662 --> 00:23:10,706 Nei, og hvorfor føles det feil for deg? 224 00:23:10,873 --> 00:23:16,671 Jeg er en O'Hare, Jesse. Jeg vet ikke hvordan man gjør det. 225 00:23:18,548 --> 00:23:24,053 Kanskje du har rett. Eller kanskje du ikke fortjener det. 226 00:23:36,899 --> 00:23:39,360 Men det gjør en Custer, ikke sant? 227 00:23:40,778 --> 00:23:43,573 Er det det du prøver på? 228 00:23:43,740 --> 00:23:46,325 Å være en Custer igjen? 229 00:23:46,492 --> 00:23:51,664 Som om en drittjobb og et drittliv gir deg tilgivelsen du trenger- 230 00:23:51,831 --> 00:23:57,003 - for det du har gjort, gjør deg til en av de gode? 231 00:23:57,170 --> 00:24:01,883 Liksom din oppblåste far og din dumme John Wayne? 232 00:24:02,049 --> 00:24:06,554 Jeg har dårlig nytt til deg, Jesse Custer. 233 00:24:06,721 --> 00:24:10,057 Du vil aldri bli tilgitt. 234 00:24:15,271 --> 00:24:17,440 Folkens, kan jeg bare..? 235 00:24:18,983 --> 00:24:21,319 Jesse! Jesse! 236 00:24:21,486 --> 00:24:25,114 Jesse, stopp! Jesse, stopp! 237 00:24:36,125 --> 00:24:38,211 Gud. 238 00:24:41,631 --> 00:24:45,176 Vi kan ta ren titanhvit. Jeg bruker kniven. 239 00:24:45,343 --> 00:24:49,597 Man kan ta fingeren sin eller penselen, men jeg vil tvinge- 240 00:24:49,764 --> 00:24:54,894 - litt hvit maling rett inn der, for vi gjør ikke feil. 241 00:24:55,061 --> 00:24:57,647 Skal du ut? 242 00:24:57,814 --> 00:25:03,194 Nå skal vi ta blandepenselen og veldig forsiktig bare... 243 00:25:03,361 --> 00:25:07,323 - Pappas kirke står i mitt navn. - Hva? 244 00:25:09,367 --> 00:25:11,577 Den står der bare, tom. 245 00:25:13,579 --> 00:25:16,582 Den kalles Advokaten. Jeg dobbeltsjekket. 246 00:25:17,792 --> 00:25:19,877 Den er iallfall min. 247 00:25:21,295 --> 00:25:23,381 Jaså? 248 00:25:26,592 --> 00:25:28,886 Jeg drar tilbake til Annville. 249 00:25:30,555 --> 00:25:32,640 Jeg skal bli forkynner. 250 00:25:36,811 --> 00:25:38,896 Lykke til med det. 251 00:26:39,916 --> 00:26:44,796 Hvordan går det her inne, da? Får jeg komme inn? 252 00:26:46,255 --> 00:26:49,759 Jeg går bare inn i dette veldig fine... 253 00:26:49,926 --> 00:26:53,805 Fy flate. Det er da et utrolig soverom. 254 00:26:56,432 --> 00:27:02,021 Jeg setter meg bare på senga ved siden av kameraten min. 255 00:27:04,565 --> 00:27:06,651 Lang dag, hva? 256 00:27:08,903 --> 00:27:13,324 Jeg stakk hodet inn i det lille torturrommet nedenunder. 257 00:27:13,491 --> 00:27:19,080 Mannen vår hang ned fra taket. Han lever ennå, det er jo kjekt. 258 00:27:19,247 --> 00:27:24,419 Det er veldig... Du godeste, silkelaken, hva? 259 00:27:24,585 --> 00:27:29,715 Det har lett kostet et par hundre forhuder å lage disse. 260 00:27:29,882 --> 00:27:32,969 Visste du at jeg en gang var rik? 261 00:27:34,345 --> 00:27:36,722 Forbasket mange år siden. 262 00:27:39,308 --> 00:27:42,395 Jeg nøt det, faktisk. 263 00:27:46,774 --> 00:27:49,318 Du vet vel hva som skjedde med deg? 264 00:27:49,485 --> 00:27:52,488 Dere to hadde en krangel. Hun var nedfor. 265 00:27:52,655 --> 00:27:58,911 Hun falt for den første fyren med to basseng som hun møtte. Det var alt. 266 00:27:59,078 --> 00:28:04,917 Men hun elsker ham ikke og har aldri gjort det, for hun elsker deg, idiot. 267 00:28:05,084 --> 00:28:10,256 Hvis det er én ting jeg vet, så er det det. 268 00:28:12,133 --> 00:28:15,136 Får jeg stille deg et spørsmål, Cassidy? 269 00:28:15,303 --> 00:28:19,223 Selvsagt. Jeg kom jo for å dele ut av min store visom. 270 00:28:19,390 --> 00:28:24,937 Etter å ha løyet for meg all denne tida, trolig siden Texas, - 271 00:28:25,104 --> 00:28:29,317 - trolig siden hun kom ned igjen på kasinoet, - 272 00:28:29,484 --> 00:28:35,573 - etter alle løgnene, hvorfor i all verden skulle jeg stole på deg? 273 00:28:35,740 --> 00:28:40,870 Jeg ville si det. Jeg hater å ha hemmeligheter for venner. 274 00:28:41,037 --> 00:28:44,415 - Men du har dem likevel. - Nei. 275 00:28:44,582 --> 00:28:46,834 Lyve i fjeset på meg? 276 00:28:48,086 --> 00:28:50,505 Snike seg bak ryggen på meg? 277 00:28:50,671 --> 00:28:53,508 Nå er du her for å være en helt. 278 00:28:54,759 --> 00:28:57,887 For å være en venn og snakke meg fra dette. 279 00:28:58,054 --> 00:29:02,934 Ikke for å unnskylde, men vet du hva? 280 00:29:03,101 --> 00:29:07,355 Hele denne greia har satt meg i ei umulig knipe. 281 00:29:07,522 --> 00:29:12,568 - Du svarte ikke på spørsmålet. - Så minn meg om hva det var. 282 00:29:12,735 --> 00:29:17,031 Jeg spurte hvorfor jeg burde stole på deg. 283 00:29:18,491 --> 00:29:25,415 Hvorfor stole på en løgnaktig junkievampyr som tror alt er en spøk? 284 00:29:25,581 --> 00:29:28,918 Hvorfor i all verden skulle noen stole på deg? 285 00:29:33,923 --> 00:29:38,344 Du har rett. Jeg er et skikkelig svin. 286 00:29:38,511 --> 00:29:43,724 Jeg prøver å si det til folk hele tida, men iblant tror de meg ikke. 287 00:29:45,143 --> 00:29:48,688 Men du har rett. Jeg er en grådig, egoistisk, - 288 00:29:48,855 --> 00:29:53,651 -destruktiv, hva mer? Sjalu, ja. 289 00:29:53,818 --> 00:29:58,573 Kanskje det er forskjellen mellom meg og deg. 290 00:29:58,740 --> 00:30:02,243 For hvis jeg var i dine sko, - 291 00:30:02,410 --> 00:30:06,414 - hvis en frekkas hadde fatt i jenta mi, - 292 00:30:08,291 --> 00:30:14,297 - og jeg innrømmer det gjerne, hadde jeg nok ikke holdt igjen. 293 00:30:14,464 --> 00:30:19,969 Jeg tror jeg ville ha skadet dem skikkelig ille. 294 00:30:21,512 --> 00:30:23,306 Ja. 295 00:30:23,473 --> 00:30:28,102 Jeg har ikke kommet for å snakke deg fra noe. 296 00:30:28,269 --> 00:30:34,317 Jeg er her for å si at uansett hva du gjør, så støtter jeg deg. 297 00:30:42,075 --> 00:30:44,827 Det ville vært slutt mellom oss, Cass... 298 00:30:45,870 --> 00:30:47,705 ...hvis jeg gjorde det. 299 00:30:49,373 --> 00:30:54,212 - Det vet jeg nå ikke. - Hun ville gå fra meg. 300 00:30:55,630 --> 00:30:59,717 Aldri mer Jessse Custer og Tulip? Gi deg. 301 00:30:59,884 --> 00:31:02,220 Visse ting endrer seg aldri. 302 00:31:14,565 --> 00:31:17,193 Jeg kom på en siste ting. 303 00:31:21,030 --> 00:31:24,075 Vil du vite hvorfor Tulip giftet seg med meg? 304 00:31:24,242 --> 00:31:27,787 - Jeg vet hvorfor. - La meg høre. 305 00:31:28,913 --> 00:31:31,457 For det er dette hun ville. 306 00:31:32,583 --> 00:31:34,752 Å være en kriminell. 307 00:31:36,003 --> 00:31:38,840 Å ha penger. 308 00:31:40,758 --> 00:31:42,844 Denne livsstilen. 309 00:31:45,805 --> 00:31:47,890 Det er ikke derfor. 310 00:31:53,438 --> 00:31:55,189 Hvorfor, da? 311 00:31:55,356 --> 00:32:00,319 Fordi du er et rasshøl, rasshøl. 312 00:32:02,405 --> 00:32:04,490 Og jeg var snill mot henne. 313 00:32:07,243 --> 00:32:09,704 Jeg syntes bare du skulle vite det. 314 00:32:12,540 --> 00:32:16,169 Kom igjen nå. For sent å ombestemme seg. Sett i gang. 315 00:32:16,335 --> 00:32:20,214 Kom an, sett i gang! Kom an! 316 00:32:26,512 --> 00:32:30,433 - Er han i live? - Det var han da jeg dro. 317 00:32:33,686 --> 00:32:37,732 - Hva sa du til ham? - Jeg sa at feil ble begått. 318 00:32:37,899 --> 00:32:43,071 Alle har det dårlig. Man må gjøre det rette. 319 00:32:43,237 --> 00:32:45,323 - Lyttet han? - Ja. 320 00:32:45,490 --> 00:32:48,117 Bra. Det er bra. 321 00:32:48,284 --> 00:32:51,370 Jeg har følelsen av at... 322 00:33:15,186 --> 00:33:17,271 Hva skjedde, Jesse? 323 00:33:18,481 --> 00:33:20,858 Hva gjorde du med ham? 324 00:33:22,860 --> 00:33:25,446 Jeg tok ham ned. 325 00:33:28,866 --> 00:33:30,910 Tok du ham ned? 326 00:33:42,964 --> 00:33:45,049 Hvem er det? 327 00:33:46,968 --> 00:33:48,970 Viktors datter. 328 00:33:53,266 --> 00:33:58,146 Allie, gå og se mer på tv. Gå! 329 00:34:01,399 --> 00:34:04,444 Din drittsekk. 330 00:34:04,610 --> 00:34:06,696 Hva? 331 00:34:07,989 --> 00:34:12,326 Hva foregår? Hvorfor er alle så...? 332 00:34:14,203 --> 00:34:16,289 Jeg tok ham ned. 333 00:34:18,291 --> 00:34:20,084 Tok ham ned hvordan? 334 00:34:20,251 --> 00:34:23,588 Jeg skar selen ned fra taket. 335 00:34:23,755 --> 00:34:27,049 - Jeg drepte ham ikke. - Ikke? 336 00:34:27,216 --> 00:34:29,260 Det er jo det jeg sier. 337 00:34:31,012 --> 00:34:36,058 Jeg ville jo. Jeg fikk skilsmissepapirene i stedet. 338 00:34:46,152 --> 00:34:48,237 Takk og lov. 339 00:34:49,530 --> 00:34:54,660 Jeg forteller henne at faren fortsatt lever. Hun blir henrykt. 340 00:34:55,828 --> 00:34:57,997 Jeg er lei for det. 341 00:34:58,164 --> 00:35:01,626 - Jeg også. - Jeg er så dårlig for deg. 342 00:35:03,294 --> 00:35:05,505 Vi er dårlige for hverandre. 343 00:35:08,257 --> 00:35:11,385 NOEN ÅR TIDLIGERE 344 00:35:11,552 --> 00:35:14,722 - 1000 dollar? Din juksemaker. - Betal nå. 345 00:35:14,889 --> 00:35:18,643 Sjanse. Oriental Avenue. 346 00:35:18,810 --> 00:35:21,270 - Pat vil ha et ord med deg. - Greit. 347 00:35:21,437 --> 00:35:25,108 - Det du sier gir ingen mening. - Å jo da. 348 00:35:25,274 --> 00:35:28,694 Betal leie, eller gi meg Atlantic Avenue. 349 00:35:28,861 --> 00:35:31,239 Du fikk Ventnor og Marvin Gardens. 350 00:35:31,406 --> 00:35:35,284 Din snørrunge. Dette er Amerika. Betal eller forsvinn. 351 00:35:35,451 --> 00:35:39,038 - Ok, her er Atlantic Avenue. Fornøyd? - Flink gutt. 352 00:35:40,081 --> 00:35:44,210 Ok, her kommer husene. 353 00:35:45,294 --> 00:35:48,297 Jeg giftet meg med en tøff kvinne. 354 00:35:48,464 --> 00:35:50,550 Kom hit. 355 00:35:52,635 --> 00:35:54,720 Men jeg elsker henne likevel. 356 00:36:01,894 --> 00:36:03,521 Takk. 357 00:36:06,649 --> 00:36:10,027 - Det er mi skjorte. - Og jeg har den på. 358 00:36:17,618 --> 00:36:20,037 En skikkelig tøff kvinne. 359 00:36:24,041 --> 00:36:27,545 Prøv ikke å jukse. 360 00:36:49,567 --> 00:36:52,987 Hei, Danni. Lenge siden sist. 361 00:36:53,154 --> 00:36:57,909 Niks. Jeg tar ikke jobber lenger. 362 00:36:58,076 --> 00:36:59,994 Viktor gir meg masse arbeid. 363 00:37:02,288 --> 00:37:04,874 Ja. 364 00:37:05,041 --> 00:37:07,126 Ja, jeg liker det. 365 00:37:08,878 --> 00:37:11,798 Ja, jeg er fornøyd, så jeg blåser i hva... 366 00:37:16,219 --> 00:37:19,013 Fant du ham? Fant du Carlos? 367 00:37:20,431 --> 00:37:22,141 Nei! 368 00:37:22,308 --> 00:37:25,686 Barnet mitt. Barnet mitt. 369 00:37:25,853 --> 00:37:27,855 Vet Jesse det? 370 00:37:28,022 --> 00:37:30,525 Ok, dame. 371 00:37:30,691 --> 00:37:33,027 La oss gjøre dette. 372 00:37:33,194 --> 00:37:38,116 Ikke passer Start. Ikke ta 200 dollar. 373 00:37:44,747 --> 00:37:46,833 Tulip? 374 00:38:27,540 --> 00:38:31,252 Jeg trodde du var den gærne forkynneren. Hva skjer? 375 00:38:32,336 --> 00:38:34,589 Jeg fikk ikke sove. 376 00:38:34,756 --> 00:38:39,677 Hva med litt skyteøving i kjelleren? Da får du det bedre. 377 00:38:41,637 --> 00:38:44,640 Kan du bare lese for meg? 378 00:38:45,975 --> 00:38:49,353 Selvfølgelig. Kom opp hit. 379 00:38:49,520 --> 00:38:51,606 Greit. 380 00:38:53,065 --> 00:38:55,777 Hvordan har veslejenta mi det? 381 00:38:57,320 --> 00:39:02,992 Vel, Dow Jones industriindeks har gått opp med 46 prosentpoeng- 382 00:39:03,159 --> 00:39:06,162 -til en historisk topp på... 383 00:39:11,626 --> 00:39:14,378 Gå inn i skapet. 384 00:39:40,613 --> 00:39:43,074 Forkynner. 385 00:40:08,224 --> 00:40:11,727 Forkynneren? Jeg vet hvor han er. 386 00:40:19,068 --> 00:40:23,239 Tekst: Anna Bjørshol www.sdimedia.com