1
00:00:00,067 --> 00:00:02,445
Sebelumnya di AMC's "Preacher"...
2
00:00:02,467 --> 00:00:04,234
Pergilah ke neraka, Eugene!
3
00:00:08,078 --> 00:00:11,373
Kenapa mesti New Orleans?
Ada yang mengenalku di sini.
4
00:00:11,375 --> 00:00:14,177
Katakan apa yang terjadi di sini, sayang.
5
00:00:14,179 --> 00:00:18,480
Tuhan di mana?! /
Tuhan menghilang.
6
00:00:18,482 --> 00:00:20,687
Mungkin kau tahu Dia di mana. /
Temui aku di luar.
7
00:00:20,690 --> 00:00:22,051
Berhenti! /
Siapa mereka?
8
00:00:22,053 --> 00:00:27,122
Organisasi fasis religius Crypto
dengan misi menguasai dunia.
9
00:00:27,124 --> 00:00:28,156
Kami menemukannya.
10
00:00:37,101 --> 00:00:39,000
Viktor.
Kami menemukannya.
11
00:00:42,839 --> 00:00:43,838
Serahkan senjatamu.
12
00:01:48,434 --> 00:01:50,133
Akhirnya kau datang.
Masuklah, Padre.
13
00:01:50,169 --> 00:01:51,701
Apa kabar?
Kau baik saja?
14
00:01:51,736 --> 00:01:52,969
Ya.
15
00:01:55,107 --> 00:01:58,408
Ini tempat temanmu? /
Ya. Namanya Denis.
16
00:01:58,443 --> 00:02:00,076
Tunggu sampai kau bertemu
dengannya. Dia sakit saraf.
17
00:02:00,078 --> 00:02:01,678
Kau pasti menyukainya.
Itu dia.
18
00:02:01,680 --> 00:02:03,246
Bagaimana kabarmu, Denis?
Pagi, Bung.
19
00:02:04,616 --> 00:02:06,211
Ya.
20
00:02:06,242 --> 00:02:08,517
Dia hanya lelah.
Tenang saja.
21
00:02:08,519 --> 00:02:10,752
Bagaimana hasil pencarian Tuhan-mu?
22
00:02:10,788 --> 00:02:12,922
Sulit dijelaskan.
23
00:02:12,957 --> 00:02:16,926
Tapi untuk malam pertama?
Sangat menarik.
24
00:02:16,961 --> 00:02:18,294
Aku bertemu seorang wanita.
25
00:02:18,329 --> 00:02:20,629
Jangan pikir macam-macam.
26
00:02:20,664 --> 00:02:23,765
Dia dalam masalah,
jadi aku membantunya.
27
00:02:23,801 --> 00:02:26,434
Baik. Menolong adalah
perbuatan bagus.
28
00:02:26,469 --> 00:02:28,236
Lupakan. Di mana Tulip?
29
00:02:28,271 --> 00:02:29,804
Tulip?
30
00:02:29,840 --> 00:02:33,607
Dia masih tidur? /
Tidak. Dia keluar.
31
00:02:33,643 --> 00:02:34,843
Keluar?
32
00:02:34,878 --> 00:02:36,110
Ya. /
Ke mana?
33
00:02:36,146 --> 00:02:37,345
Entah. /
Kapan?
34
00:02:37,380 --> 00:02:38,612
Kapan apa?
35
00:02:38,648 --> 00:02:41,815
Kapan dia keluar? /
Semalam.
36
00:02:43,115 --> 00:02:45,133
Dia keluar tengah malam...
37
00:02:45,162 --> 00:02:49,422
...dan tak mengatakan ke mana,
kenapa atau kapan dia kembali?
38
00:02:49,458 --> 00:02:53,293
Ya. Sebaiknya kau telpon,
pastikan dia baik-baik saja.
39
00:02:53,329 --> 00:02:55,929
Aneh, bukan?
40
00:02:55,965 --> 00:02:59,698
Untuk Tulip?
Ini sudah biasa.
41
00:03:00,735 --> 00:03:02,434
Aku akan tidur siang.
42
00:03:02,470 --> 00:03:06,172
Kamar tidur di lorong sana.
43
00:03:06,207 --> 00:03:08,307
Ya.
44
00:03:12,747 --> 00:03:14,146
Tidur yang nyenyak.
45
00:04:01,533 --> 00:04:03,368
CASSIDY
Kau baik saja?
46
00:04:08,765 --> 00:04:10,665
Simpan itu.
47
00:04:10,700 --> 00:04:13,235
Mungkin ini akan dilakukan seharian.
48
00:04:40,795 --> 00:04:45,698
Jadi.
Kami akan apakan dirimu?
49
00:04:48,163 --> 00:04:52,439
Penerjemah: Agent Nas
50
00:05:00,163 --> 00:05:15,763
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
51
00:05:25,645 --> 00:05:27,110
Halo?
52
00:05:28,815 --> 00:05:30,314
Halo.
53
00:05:32,452 --> 00:05:34,585
Siapa di sana?
54
00:05:44,128 --> 00:05:49,131
Kerusakan proyektor.
Mohon keluar.
55
00:05:49,167 --> 00:05:54,070
Kerusakan proyektor.
Mohon keluar.
56
00:05:54,105 --> 00:05:56,673
Kerusakan proyektor. /
Apa yang terjadi?
57
00:05:56,708 --> 00:05:59,575
Mohon keluar. /
Seluruh blok mati?
58
00:05:59,610 --> 00:06:00,943
Aneh sekali.
59
00:06:00,978 --> 00:06:03,244
Pemeliharaan rutin sepertinya.
60
00:06:03,280 --> 00:06:07,187
Lebih baik kita kembali ke tempat.
Mereka akan segera kembali.
61
00:06:07,238 --> 00:06:10,706
Ya, larilah nenek.
62
00:06:10,741 --> 00:06:12,641
Aku hanya tak ingin mendapat masalah.
63
00:06:12,676 --> 00:06:16,677
Hei, idiot!
Kau di Neraka!
64
00:06:17,981 --> 00:06:20,181
Kau sudah dalam masalah!
65
00:06:20,217 --> 00:06:21,015
Hei!
66
00:06:27,760 --> 00:06:29,523
Jangan ganggu dia.
67
00:06:31,061 --> 00:06:34,027
Astaga!
68
00:06:34,063 --> 00:06:38,165
Astaga-naga, lihat orang baru ini!
69
00:06:38,200 --> 00:06:41,112
Ya ampun!
70
00:06:41,151 --> 00:06:44,972
Aku akan bertanya dan
jawablah dengan jujur.
71
00:06:45,007 --> 00:06:48,508
Pernah ada yang bilang
wajahmu menjijikkan?
72
00:06:50,044 --> 00:06:53,070
Seperti lubang cincin sfingter.
73
00:06:53,094 --> 00:06:57,016
Kumasukkan penisku di mulutmu dan
merasakan oral dan anal secara bersamaan!
74
00:07:00,788 --> 00:07:02,188
Baiklah, Tyler.
75
00:07:03,958 --> 00:07:05,557
Itu cukup.
76
00:07:05,593 --> 00:07:08,927
Apa? Kami hanya bersenang-senang.
77
00:07:08,962 --> 00:07:13,431
Ya.
Kini kesenangan berakhir.
78
00:07:24,610 --> 00:07:29,246
Bagaimana jika belum berakhir,
Mein Fuhrer?
79
00:07:31,141 --> 00:07:34,451
Bagaimana kalau baru mulai?
Kau mau apa?
80
00:07:48,800 --> 00:07:51,301
Kembali ke Neraka masing-masing!
81
00:07:51,336 --> 00:07:53,803
Cepat!
82
00:08:03,914 --> 00:08:06,581
Begitu mesin nyala, kunci pintunya.
83
00:08:06,616 --> 00:08:09,051
Kau bisa masuk ke Nerakaku jika mau.
84
00:08:11,788 --> 00:08:16,057
Lakukan yang kau mau. Tapi mereka
akan memasukkanmu ke lubang.
85
00:08:23,333 --> 00:08:24,966
Tadi itu tindakan berani.
86
00:08:29,105 --> 00:08:31,605
Membela orang Jipsi itu.
87
00:08:33,942 --> 00:08:36,509
Kau pasti Hitler.
88
00:08:36,544 --> 00:08:38,211
Benar.
89
00:08:39,714 --> 00:08:43,183
Kau memulai Perang Dunia II.
90
00:08:43,218 --> 00:08:45,618
Benar.
91
00:08:48,890 --> 00:08:51,991
Kau membunuh jutaan orang.
92
00:08:52,026 --> 00:08:55,494
Aku melakukan hal-hal mengerikan.
93
00:09:02,069 --> 00:09:04,269
Ini terjadi lagi.
94
00:09:37,952 --> 00:09:40,455
Munich 1919
95
00:09:40,571 --> 00:09:44,873
Pesan dua kue prem terbaik Anda.
Dengan serpihan kerak yang banyak! Trims!
96
00:09:49,380 --> 00:09:51,847
Selamat siang. /
Elsa. Kau datang juga!
97
00:09:51,882 --> 00:09:54,816
Aku baru memesan kue plum. /
Enak sekali.
98
00:09:54,852 --> 00:09:56,985
Kemarin aku mampir kerumahmu.
99
00:09:57,021 --> 00:09:58,686
Benarkah?
100
00:09:58,721 --> 00:10:01,256
Aku membantu Ibuku di toko.
101
00:10:06,930 --> 00:10:08,663
Maaf.
102
00:10:15,904 --> 00:10:18,572
Tak masalah.
Aku yang salah.
103
00:10:18,607 --> 00:10:20,574
Selamat siang. /
Siang.
104
00:10:24,780 --> 00:10:27,647
Maaf, tadi kau bilang
sedang membantu Ibumu?
105
00:10:27,683 --> 00:10:31,051
Adolf! Lihat pria bertopi itu?
106
00:10:31,086 --> 00:10:34,420
Itu Herman Hoehne, pemilik
galeri yang kuceritakan.
107
00:10:34,456 --> 00:10:36,355
Kami adalah teman lama.
108
00:10:36,391 --> 00:10:38,257
Kau harus perlihatkan
gambarmu padanya.
109
00:10:39,694 --> 00:10:43,096
Gambarku belum selesai. /
Kau selalu beralasan begitu.
110
00:10:43,131 --> 00:10:45,231
Kau punya bakat, harusnya--
111
00:10:50,704 --> 00:10:51,936
Komunis.
112
00:10:51,972 --> 00:10:55,173
Mereka orang hina.
Harusnya diasingkan.
113
00:10:55,209 --> 00:10:59,744
Ya, kupikir juga begitu. /
Kau tak setuju?
114
00:10:59,779 --> 00:11:04,015
Komunis adalah sampah yang
meruntuhkan bangsa kita.
115
00:11:04,050 --> 00:11:06,783
Ya, itu benar.
Kau benar.
116
00:11:06,819 --> 00:11:09,019
"Orang hina," itu benar sekali.
117
00:11:09,054 --> 00:11:12,689
Mereka akan merasakan akibatnya.
118
00:11:14,293 --> 00:11:17,261
Anda ingin teh? /
Tak usah. Terima kasih.
119
00:11:20,500 --> 00:11:23,899
Kesanalah.
Perlihatkan karyamu.
120
00:11:26,904 --> 00:11:29,905
Lagi?
121
00:11:29,941 --> 00:11:32,242
Itu ingatan terburukmu?
122
00:11:35,847 --> 00:11:38,314
Pintumu akan terbuka.
123
00:11:38,350 --> 00:11:41,450
Kembalilah ke selmu selagi bisa.
124
00:11:50,161 --> 00:11:53,061
Siapa namamu?
125
00:11:56,633 --> 00:11:58,199
Eugene Root.
126
00:12:01,437 --> 00:12:03,904
Selamat datang di Neraka, Eugene.
127
00:12:49,594 --> 00:12:52,562
Maafkan aku.
128
00:13:01,439 --> 00:13:02,804
Ini.
129
00:13:08,646 --> 00:13:10,279
Jangan menangis lagi? Ya?
130
00:13:13,817 --> 00:13:15,850
Menangis takkan menyelesaikan masalah.
131
00:13:18,555 --> 00:13:21,423
Aku menerimamu.
132
00:13:21,458 --> 00:13:25,927
Mempercayaimu,
kau kuanggap keluargaku.
133
00:13:31,167 --> 00:13:33,367
Dan imbalannya kau membodohiku.
134
00:13:33,402 --> 00:13:36,870
Maafkan aku.
135
00:13:36,905 --> 00:13:39,173
Aku tak tahu harus berkata apa lagi.
136
00:13:39,208 --> 00:13:42,309
Sebaiknya kau memikirkan sesuatu...
137
00:13:42,344 --> 00:13:45,112
...karena "maaf" juga tak
menyelesaikan masalah.
138
00:13:48,349 --> 00:13:52,518
Permisi, bos.
Dia sadar lagi.
139
00:13:52,554 --> 00:13:55,121
Sampai kapan kita menahannya?
140
00:13:55,156 --> 00:13:58,324
Berjalan-jalanlah, jernihkan pikiranmu,...
141
00:13:58,359 --> 00:14:03,062
...dan ketika kutanya kembali,
beri jawaban terbaik.
142
00:14:07,386 --> 00:14:14,086
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
143
00:14:15,742 --> 00:14:17,742
Hei, Tulip.
144
00:14:19,846 --> 00:14:21,179
Hei, Pat.
145
00:14:32,355 --> 00:14:34,665
CASSIDY
Kau baik saja?
146
00:14:35,261 --> 00:14:37,561
Kau telah melupakan kami, bukan?
147
00:14:37,597 --> 00:14:40,997
Kau bangkit. Melanjutkan hidupmu.
148
00:14:41,032 --> 00:14:42,732
Tapi orang lain tak begitu beruntung.
149
00:14:42,767 --> 00:14:47,770
Potensi melemah, penderitaan
bertambah, kesedihan terus berlanjut.
150
00:14:47,805 --> 00:14:52,342
Aku kehilangan rumah, pakaian, semuanya.
151
00:14:52,377 --> 00:14:55,911
Meminta bantuan dari Pemerintah Federal...
152
00:14:55,947 --> 00:14:57,712
...kau pasti tahu bagaimana kelanjutannya.
153
00:15:07,090 --> 00:15:08,390
Apa itu?
154
00:15:08,425 --> 00:15:10,091
Iklan komerisal.
155
00:15:10,127 --> 00:15:12,927
Bukan Tulip?
156
00:15:12,971 --> 00:15:15,023
Dia belum meneleponmu?
157
00:15:15,062 --> 00:15:17,865
Kenapa juga aku bertanya jika dia di sini?
158
00:15:17,900 --> 00:15:21,269
Ya. Benar.
159
00:15:21,304 --> 00:15:23,904
Itu aneh.
160
00:15:23,939 --> 00:15:27,808
Denis?
161
00:15:27,843 --> 00:15:30,810
Setelah ayahku-- /
Padre. Padre, Denis.
162
00:15:30,845 --> 00:15:32,579
Terima kasih telah
mengizinkan kami tinggal.
163
00:15:32,614 --> 00:15:34,781
Ini rumah yang indah.
164
00:15:45,860 --> 00:15:47,226
Semua baik-baik saja?
165
00:15:47,261 --> 00:15:49,127
Ya. Itu hanya bahasa Prancis.
166
00:15:52,766 --> 00:15:54,733
Benar.
167
00:15:54,768 --> 00:15:56,669
Aku mau ambil makanan
lalu kita pergi.
168
00:15:56,704 --> 00:16:00,172
Apa? Pergi ke mana?
169
00:16:00,208 --> 00:16:03,309
Klub jazz.
Masih ada 137 yang belum diperiksa.
170
00:16:03,344 --> 00:16:05,142
Bagaimana dengan Tulip?
171
00:16:05,178 --> 00:16:06,811
Memang dia kenapa?
172
00:16:06,846 --> 00:16:10,582
Kau tak penasaran dia ke mana? /
Aku tahu persis dia di mana.
173
00:16:10,617 --> 00:16:11,583
Sungguh?
174
00:16:11,618 --> 00:16:13,751
Kami bertengkar.
175
00:16:13,793 --> 00:16:16,294
Jadi dia keluar meluapkan
amarahnya padaku.
176
00:16:16,323 --> 00:16:17,788
Marah padamu?
177
00:16:17,824 --> 00:16:19,624
Ya. Belanja, mengutil.
178
00:16:19,659 --> 00:16:21,743
Memalsukan kartu kredit.
Membatalkan pernikahan.
179
00:16:21,774 --> 00:16:24,894
Ya, tapi dia tak bilang
sedang marah padamu.
180
00:16:24,896 --> 00:16:26,697
Dia hanya bangun lalu pergi tanpa
mengucapkan sepatah kata.
181
00:16:26,699 --> 00:16:27,964
Paham maksudku? /
Ya.
182
00:16:27,966 --> 00:16:30,133
Karena kami sedang bertengkar.
183
00:16:30,168 --> 00:16:31,368
Tapi aku--
184
00:16:31,403 --> 00:16:36,440
Omong-omong, wanita yang semalam
berkata ada organisasi rahasia...
185
00:16:36,475 --> 00:16:37,807
...dengan tujuan menguasai dunia.
186
00:16:37,843 --> 00:16:39,208
Kau tahu soal itu? /
Ya.
187
00:16:39,244 --> 00:16:42,678
Organisasi mana? Z.O.G.?
Rosikrusian? Reptilians?
188
00:16:42,714 --> 00:16:44,513
Organisasi rahasia kadal alien.
189
00:16:44,549 --> 00:16:47,316
Mereka meniru selebriti dalam
upaya merebut planet ini...
190
00:16:47,352 --> 00:16:49,985
...melalui budaya populer.
191
00:16:50,020 --> 00:16:51,387
Apa itu? /
Bukan.
192
00:16:51,422 --> 00:16:53,222
Baik.
193
00:16:53,258 --> 00:16:57,325
Mereka mengenakan jas putih. /
Masa?
194
00:16:57,361 --> 00:16:58,826
Mereka mengendarai van putih.
195
00:16:58,862 --> 00:17:01,963
Mungkin semacam organisasi keagamaan?
196
00:17:01,998 --> 00:17:04,566
Jas putih?
Aku tak tahu hal itu, Padre.
197
00:17:04,601 --> 00:17:07,168
Kedengarannya organisasi palsu.
198
00:17:09,506 --> 00:17:11,072
Van putih.
199
00:17:24,119 --> 00:17:25,852
Aku sudah di posisi.
200
00:17:30,258 --> 00:17:31,650
Kami hidup di bawah jembatan,...
201
00:17:31,681 --> 00:17:35,194
...aku memiliki tiga pekerjaan
untuk tetap memiliki tempat bernaung.
202
00:17:35,229 --> 00:17:38,931
Dulu aku sering ke rumah pelacur,
kini aku jadi pelacur.
203
00:17:38,966 --> 00:17:42,735
Keadaan tak lebih buruk dari
badai Kategori Lima...
204
00:17:42,771 --> 00:17:44,870
...tapi bagiku,
badai Katrina adalah awal--
205
00:17:44,906 --> 00:17:48,402
Astaga! Jesse!
206
00:17:48,425 --> 00:17:49,230
Ada apa?
207
00:17:49,233 --> 00:17:51,643
Coba lihat ini!
Cepat, cepat!
208
00:17:51,645 --> 00:17:53,901
Itu Tuhan dari gerejamu.
209
00:17:53,932 --> 00:17:55,447
Kau lihat?
210
00:17:55,482 --> 00:17:59,351
Asuransiku hilang dan
kini aku sakit mental.
211
00:17:59,386 --> 00:18:02,387
Dia pria dari gereja. /
Tapi tak peduli tragedi apa,...
212
00:18:02,423 --> 00:18:04,722
...aku masih percaya bahwa
orang itu baik,...
213
00:18:04,757 --> 00:18:08,592
...itu yang membantuku tidur di malam hari.
214
00:18:12,665 --> 00:18:16,934
Bagaimana Anda tidur di malam hari?
Saya Frankie Muniz.
215
00:18:16,969 --> 00:18:19,870
Saya bukan tunawisma,
mereka juga bukan.
216
00:18:19,912 --> 00:18:22,612
Kami semua adalah aktor.
217
00:18:22,641 --> 00:18:25,174
Frankie Muniz.
Aktor berbakat.
218
00:18:25,176 --> 00:18:27,310
Jadi ketika tiba saatnya untuk memberi...
219
00:18:27,346 --> 00:18:29,111
...apa yang kita katakan?
220
00:18:29,147 --> 00:18:30,913
Jangan lupa!
221
00:18:32,584 --> 00:18:33,983
Tuhan Palsu.
222
00:18:36,187 --> 00:18:37,419
Dia seorang aktor.
223
00:18:37,455 --> 00:18:40,121
Tuhan Palsu adalah aktor lokal.
224
00:18:52,973 --> 00:18:56,756
Hanya blok ini yang lampunya
rusak, ya? / Ya.
225
00:19:00,142 --> 00:19:03,010
Lampunya masih baru,
jadi pasti bukan ini masalahnya.
226
00:19:03,045 --> 00:19:07,582
Pasti listriknya yang bermasalah. /
Mungkin mesinnya atau kipas.
227
00:19:07,617 --> 00:19:09,350
Mungkin benda-benda lainnya.
228
00:19:12,621 --> 00:19:16,256
Kau mau keluar sekarang? /
Tidak.
229
00:19:24,332 --> 00:19:26,366
Ini akan memakan waktu lama?
230
00:19:26,402 --> 00:19:28,868
Mungkin akan dipasang ulang.
231
00:19:31,572 --> 00:19:34,306
Ikut denganku.
232
00:19:45,398 --> 00:19:47,585
Aktor ini bisa menjawab
banyak pertanyaan.
233
00:19:47,621 --> 00:19:48,886
Seperti apa?
234
00:19:48,922 --> 00:19:50,387
Seperti kenapa mereka mempekerjakannya?
235
00:19:50,423 --> 00:19:53,958
Apa karena dia terlihat seperti Tuhan?
Atau bertindak seperti Tuhan?
236
00:19:53,994 --> 00:19:56,392
Mungkin Tuhan mempekerjakannya.
237
00:19:56,428 --> 00:19:58,228
Baik.
238
00:20:02,182 --> 00:20:04,101
Halo? /
Hai.
239
00:20:04,136 --> 00:20:07,203
Kami nonton online. Kau
mewakili seorang aktor di sini?
240
00:20:07,239 --> 00:20:11,941
Mark Hair-lik"? "Ha-relik"?
Dari iklan badai Katrina?
241
00:20:11,976 --> 00:20:14,644
Harelik.
Kau punya janji temu?
242
00:20:14,679 --> 00:20:16,145
Tidak.
243
00:20:16,180 --> 00:20:18,480
Baik. Masuklah.
244
00:20:28,792 --> 00:20:30,491
Hai, semuanya!
245
00:20:32,195 --> 00:20:33,427
Apa kabar?
246
00:20:38,334 --> 00:20:41,502
Jimmy, kau masih
bermain dengan orang ini?
247
00:20:41,538 --> 00:20:44,806
Dia akan merampokmu.
248
00:20:58,487 --> 00:21:01,789
Baunya harum sekali.
249
00:21:06,695 --> 00:21:10,697
Pete, Nick, tolonglah.
250
00:21:10,732 --> 00:21:15,034
Aku tahu aku mengacau. /
Tambahkan garam.
251
00:21:21,675 --> 00:21:23,675
Masih belum ada kabar dari Tulip?
252
00:21:25,345 --> 00:21:26,678
Itu aneh, bukan?
253
00:21:29,083 --> 00:21:31,817
Kau tidak khawatir.
254
00:21:31,852 --> 00:21:35,153
Itu bagus. /
Kenapa aku harus khawatir?
255
00:21:35,189 --> 00:21:38,889
Kalau aku punya pacar seperti Tulip,
aku akan khawatir siang-malam.
256
00:21:38,925 --> 00:21:42,659
Jika kau punya pacar sepertinya,
waktumu terbuang percuma.
257
00:21:42,695 --> 00:21:45,730
Tulip O'Hare bisa jaga diri.
258
00:21:45,765 --> 00:21:47,497
Hai, aku Teddy Gunth. /
Ya.
259
00:21:47,533 --> 00:21:48,733
Maaf telah menunggu.
260
00:21:48,768 --> 00:21:51,336
Aku sibuk dengan musim pilot ini,...
[Pembuatan serial baru]
261
00:21:51,361 --> 00:21:53,903
...jadi apa yang bisa kubantu?
262
00:21:53,939 --> 00:21:55,671
Kau mewakili Mark Harelik?
263
00:21:55,707 --> 00:21:57,841
Ya. Dia aktor berbakat.
264
00:21:57,876 --> 00:22:01,010
Katakan, aktor tipe apa yang kau cari?
265
00:22:02,848 --> 00:22:05,681
Kami mencari Mark Harelik.
Kami punya beberapa pertanyaan untuknya.
266
00:22:05,717 --> 00:22:07,416
Benar, benar.
267
00:22:07,452 --> 00:22:10,386
Kudengar dia tinggi, orang Yahudi,
mungkin agak penuh perasaan.
268
00:22:10,421 --> 00:22:12,387
Kalian datang ke tempat yang tepat.
269
00:22:12,422 --> 00:22:15,090
Aku mau tanya sesuatu.
270
00:22:15,126 --> 00:22:19,337
Apa harus orang kulit putih Eropa
atau Hispanik?
271
00:22:19,356 --> 00:22:21,096
Aku bertanya begini karena,...
272
00:22:21,098 --> 00:22:25,533
...aku baru saja menandatangani
orang Kuba ini. Dia bagus sekali.
273
00:22:25,569 --> 00:22:27,502
Katakan saja dia di mana.
274
00:22:27,537 --> 00:22:30,337
Sistemnya tak begitu, bos.
275
00:22:30,373 --> 00:22:35,743
Kau mau mendekati klien Teddy Gunth,
harus melalui Teddy Gunth.
276
00:22:35,779 --> 00:22:38,512
Proyek apa yang kalian kerjakan?
277
00:22:38,547 --> 00:22:40,181
Game of Thrones.
278
00:22:47,156 --> 00:22:50,857
Bintang tamu atau sesuatu yang lebih besar?
279
00:22:50,893 --> 00:22:53,960
Aktor pendukung.
Tapi ada peluang jadi aktor utama...
280
00:22:53,962 --> 00:22:55,723
...jika aktingnya bagus.
Pahama maksudku?
281
00:22:59,802 --> 00:23:02,868
Tarif TV kabel premium
15 ribu dolar per episode. / Baik.
282
00:23:02,904 --> 00:23:05,037
Termasuk biaya harian, ditambah tiket
pesawat pulang-pergi kelas satu.
283
00:23:05,072 --> 00:23:08,073
Kelas bisnis. / Usaha bagus.
Ini HBO yang dibicarakan.
284
00:23:08,109 --> 00:23:10,475
Kami bukan pabrik uang, Gunth.
285
00:23:10,511 --> 00:23:13,378
Bahkan Dinklage naik pesawat
kelas bisnis. Astaga.
286
00:23:13,414 --> 00:23:15,314
Sungguh? /
Ya.
287
00:23:19,977 --> 00:23:22,944
Sepakat. /
Bagus, Gunth.
288
00:23:22,980 --> 00:23:25,981
Kami harus mengukur tubuhnya
untuk membuat kostum.
289
00:23:26,016 --> 00:23:28,483
Dia di mana? /
Harelik?
290
00:23:28,518 --> 00:23:31,653
Tak tahu. /
Apa maksudmu, Gunth?
291
00:23:31,689 --> 00:23:33,855
Biar kutunjukkan orang Kuba ini.
292
00:23:33,891 --> 00:23:35,456
Kami tak ingin dia, Gunth!
293
00:23:35,492 --> 00:23:36,991
Aku mengerti-- /
Kami tak menginginkannya.
294
00:23:36,993 --> 00:23:38,625
Kami mau Harelik atau kesepakatan batal.
295
00:23:38,627 --> 00:23:40,260
Aku tak tahu dia di mana.
296
00:23:40,296 --> 00:23:42,296
Astaga, dia bodoh sekali.
297
00:23:42,331 --> 00:23:43,764
Aku mendapatkannya pekerjaan.
298
00:23:43,800 --> 00:23:45,700
Saat dia mendapatkannya,
kabarnya tak terdengar lagi.
299
00:23:45,735 --> 00:23:47,101
Iklan badai Katrina?
300
00:23:47,136 --> 00:23:48,869
Bukan. Itu lebih dari setahun yang lalu.
301
00:23:48,905 --> 00:23:51,538
Dia berperan sebagai pemain pengganti...
302
00:23:51,574 --> 00:23:56,298
...untuk karakter besar seperti
bos mafia, kaisar atau apalah.
303
00:23:56,323 --> 00:23:57,911
Atau Tuhan. /
Ya, Tuhan.
304
00:23:58,046 --> 00:24:01,480
Siapa yang mempekerjakannya?
Siapa dalangnya?
305
00:24:04,693 --> 00:24:08,454
Dia cuma bicara lewat telpon. /
Bagus.
306
00:24:08,489 --> 00:24:12,224
Aku memberitahumu tenatang bajingan ini...
307
00:24:12,259 --> 00:24:14,326
...karena kuminta mereka
mengirimkan rekaman audisinya...
308
00:24:14,328 --> 00:24:17,361
...untuk gulungan sang aktor.
309
00:24:17,397 --> 00:24:21,200
Mereka menyuruhku menumbuk pasir.
Ya.
310
00:24:21,235 --> 00:24:22,701
Teddy Gunth!
311
00:24:22,737 --> 00:24:25,137
Jadi kubilang ke mereka,
"Dengarkan aku baik-baik.
312
00:24:25,172 --> 00:24:28,005
Kirimkan rekaman audisinya sekarang...
313
00:24:28,041 --> 00:24:31,042
...atau kuminta Screen Actors Guild
mendatangimu dengan cepat. "
314
00:24:31,077 --> 00:24:32,910
Dan mereka percaya.
315
00:24:32,946 --> 00:24:34,645
Mereka mengirimkan rekamannya padamu?
316
00:24:34,680 --> 00:24:36,313
Ya. /
Apa isinya?
317
00:24:36,349 --> 00:24:38,249
Kau gila? Tidak kutonton.
318
00:24:38,284 --> 00:24:40,551
Tak ada yang menonton
rekaman audisi seorang aktor.
319
00:24:40,553 --> 00:24:43,054
Ini buang-buang waktu.
Emosiku mulai naik.
320
00:24:43,056 --> 00:24:44,587
HBO akan mendengar ini, Gunth!
321
00:24:44,623 --> 00:24:48,558
Kuberitahu kau-- /
Kau punya salinan rekamannya?
322
00:24:52,464 --> 00:24:57,533
Apa maksudmu dia pergi?
Kenapa bisa terjadi?
323
00:24:57,569 --> 00:24:58,969
Siapa yang membiarkannya keluar?
324
00:25:01,906 --> 00:25:05,474
Temukan dia atau kita akan
ditanyai oleh kau-tahu-siapa.
325
00:25:07,078 --> 00:25:09,578
Astaga.
326
00:25:16,754 --> 00:25:20,121
Kau masih baru jadi
beinilah situasinya.
327
00:25:20,157 --> 00:25:24,058
Saat tempat ini pertama kali dibangun,...
328
00:25:24,094 --> 00:25:28,096
...tak ada yang tahu berapa
banyak orang yang akan masuk.
329
00:25:28,131 --> 00:25:32,867
Kami memiliki masalah
kepadatan penduduk,...
330
00:25:32,903 --> 00:25:36,303
...kekurangan dana,
dan terkadang mesin rusak.
331
00:25:38,774 --> 00:25:42,642
Segera kau akan dikembalikan
ke Neraka-mu.
332
00:25:42,678 --> 00:25:46,046
Untuk sekarang, kau akan
bergabung dengan yang lainnya.
333
00:25:46,081 --> 00:25:50,750
Dan inilah yang perlu kau pikirkan.
334
00:25:50,786 --> 00:25:55,254
Banyak orang baru merasa senang
saat mesin Neraka rusak.
335
00:25:55,290 --> 00:25:59,625
"Ayo istirahat, bersantai,
ini waktu liburan. "
336
00:26:01,329 --> 00:26:05,331
Kau tahu kuapakan mereka? /
Tidak, Bu.
337
00:26:11,872 --> 00:26:13,638
Mereka kubuang ke dalam lubang.
338
00:26:19,947 --> 00:26:22,280
Pikirmu ingatan terburukmu yang terburuk?
339
00:26:22,316 --> 00:26:24,983
Pikirmu itu siksaan?
340
00:26:25,018 --> 00:26:26,650
Kita bisa memperburuknya.
341
00:26:30,689 --> 00:26:33,324
Satu hal lagi.
342
00:26:33,359 --> 00:26:41,165
Setelah kutinjau dosamu.
Tampaknya kau orang baik.
343
00:26:41,208 --> 00:26:47,003
Manis, baik, setia. /
Terima kasih.
344
00:26:48,874 --> 00:26:52,342
Perilaku seperti itu takkan
ditolerir di sini. Mengerti?
345
00:26:52,377 --> 00:26:55,945
Ya, Bu.
346
00:26:55,981 --> 00:27:00,148
Ini Neraka,
bertindak yang selayaknya.
347
00:27:04,554 --> 00:27:06,288
Kami mengawasimu.
348
00:27:21,570 --> 00:27:23,504
Hei, Allie.
349
00:27:26,242 --> 00:27:27,375
Apa kabar?
350
00:27:30,113 --> 00:27:32,280
Kau makin besar.
351
00:27:34,256 --> 00:27:37,257
Gelangmu cantik.
352
00:27:37,286 --> 00:27:38,584
Buatanmu?
353
00:27:43,425 --> 00:27:45,691
Kuharap Ayahku membunuhmu.
354
00:28:03,696 --> 00:28:06,231
Mark Harelik.
Adegan ke-6, pengambilan ke-2.
355
00:28:06,266 --> 00:28:08,099
Gunth Management.
356
00:28:16,675 --> 00:28:19,809
Bila sudah siap. /
Baik.
357
00:28:22,415 --> 00:28:25,882
Boleh bertanya?
Siapa yang kutemani bicara di adegan ini?
358
00:28:25,918 --> 00:28:28,218
Naskahnya kurang jelas.
359
00:28:28,254 --> 00:28:31,313
Bisa Tuhan atau malaikat
yang memanggil dari Bumi.
360
00:28:31,352 --> 00:28:33,722
Tujuanmu adalah untuk
meyakinkan pengikut setiamu.
361
00:28:33,758 --> 00:28:36,125
Baik. Aku mengerti.
362
00:28:49,041 --> 00:28:51,375
Baik.
363
00:28:51,410 --> 00:28:53,243
Kau siapa?
364
00:28:53,279 --> 00:28:57,915
Aku Alfa dan Omega...
365
00:28:59,484 --> 00:29:02,452
Bisa kumulai sekali lagi?
Aku tidak--
366
00:29:02,487 --> 00:29:03,920
Ya. Lanjutkan.
367
00:29:10,929 --> 00:29:18,301
Aku Alfa dan Omega,
dan bintang pagi yang cerah.
368
00:29:18,336 --> 00:29:23,238
Akulah Tuhan, Allahmu.
369
00:29:23,273 --> 00:29:27,976
Anak-anak-Ku,
kenapa engkau memanggil-Ku?
370
00:29:28,011 --> 00:29:29,244
Itu bagus.
371
00:29:31,949 --> 00:29:33,605
Bisa beralih ke adegan selanjutnya?
372
00:29:37,120 --> 00:29:40,620
Mari coba adegan Empati
Dengan Penderitaan.
373
00:29:40,656 --> 00:29:42,556
Empati Dengan Penderitaan.
Baik.
374
00:29:44,293 --> 00:29:51,498
Tuhan, Allahmu, telah mendengar
dukamu, ratapanmu.
375
00:29:51,533 --> 00:29:54,601
Istirahatlah dengan baik, Anak-Ku.
376
00:29:54,636 --> 00:29:59,772
Deritamu adalah derita-Ku.
377
00:29:59,807 --> 00:30:06,279
Akan Ku-tenangkan rasa sakitmu
dan mengeringkan air matamu.
378
00:30:08,984 --> 00:30:11,417
Deritamu adalah deritaku.
379
00:30:11,453 --> 00:30:12,784
Itu menyakitiku.
380
00:30:12,819 --> 00:30:16,355
Dia hebat. /
Tunggu.
381
00:30:16,390 --> 00:30:20,592
Adegan terakhirmu? /
Nubuat Yang Menakutkan.
382
00:30:20,627 --> 00:30:21,860
Kapanpun kau siap.
383
00:30:24,331 --> 00:30:27,099
Dengarkan a-Ku!
384
00:30:27,134 --> 00:30:34,605
Dengarkanlah dan gemetarlah dan kenali
tanda-tanda dunia di masa depan!
385
00:30:34,640 --> 00:30:40,044
Carilah perubahannya,
carilah hal-hal yang mustahil.
386
00:30:40,079 --> 00:30:44,348
Tanah akan mati, langit akan runtuh,...
387
00:30:44,384 --> 00:30:48,951
...binatang-binatang di padang
dibuat kebingungan.
388
00:30:48,987 --> 00:30:54,391
Hari-hari akan terasa singkat,
kegelapan akan tumbuh...
389
00:30:54,426 --> 00:31:01,864
...dan orang jahat
akan mengetahui murka-Ku!
390
00:31:04,001 --> 00:31:05,300
Bagus sekali, terima kasih.
391
00:31:06,837 --> 00:31:08,970
Aku terlalu memaksa bagian terakhir itu.
392
00:31:09,006 --> 00:31:12,174
Maksudku, itu tidak menakutkan jika
Dia mencoba untuk menakutkan.
393
00:31:12,177 --> 00:31:13,675
Paham maksudku?
394
00:31:13,710 --> 00:31:16,345
Aku setuju dengannya. /
Kau tahu kita ada perjanjian terbuka.
395
00:31:16,380 --> 00:31:19,415
Tak ada batasan. /
Ya, aku mengerti.
396
00:31:19,450 --> 00:31:20,981
Kau setuju dengan itu?
397
00:31:21,017 --> 00:31:22,650
Aku..
398
00:31:22,681 --> 00:31:26,154
Sudah lama kupikirkan hal ini.
399
00:31:26,189 --> 00:31:28,589
Jelas, ini komitmen yang besar.
400
00:31:28,639 --> 00:31:32,442
Tapi...
401
00:31:32,462 --> 00:31:34,562
...ini adalah peran seumur hidup.
402
00:31:34,597 --> 00:31:37,297
Kalau begitu, selamat.
Kau dapat perannya.
403
00:31:40,436 --> 00:31:42,702
Hore!
404
00:31:42,737 --> 00:31:47,374
Astaga!
Mereka membunuhnya!
405
00:31:49,411 --> 00:31:51,711
Mereka harus membunuhnya.
406
00:31:51,746 --> 00:31:54,180
Itu cara mereka membawanya ke Surga.
407
00:31:54,215 --> 00:31:57,516
Baiklah, jadi...
408
00:31:57,552 --> 00:32:00,252
...Tuhan suka berteriak
dan dia banyak berteriak.
409
00:32:00,288 --> 00:32:03,289
Kita mengetahui itu.
Aneh, kan?
410
00:32:03,324 --> 00:32:06,725
Jika tidak aneh maka mereka mengubah
definisinya saat aku berpaling.
411
00:32:06,760 --> 00:32:11,262
Tidak.
Kita di sini.
412
00:32:11,298 --> 00:32:14,899
Tuhan Palsu berasal dari sini.
413
00:32:14,934 --> 00:32:17,535
Dan orang lain mencari Tuhan di sini?
414
00:32:17,571 --> 00:32:18,803
Itu aneh.
415
00:32:18,838 --> 00:32:20,771
Benar. Usai dulu untuk hari ini.
416
00:32:20,807 --> 00:32:22,773
Mari telpon Tulip,
lihat apa yang sedang dia lakukan.
417
00:32:22,809 --> 00:32:25,577
Sepertinya aku melewatkan sesuatu.
418
00:32:26,946 --> 00:32:29,779
Sesuatu yang sangat jelas.
419
00:32:29,815 --> 00:32:31,515
Itu benar.
420
00:32:55,607 --> 00:33:01,344
Kau cari senjata?
Di brankas senjata lama itu?
421
00:33:01,379 --> 00:33:03,445
Ya, kami mengganti kunci
kombinasinya bulan lalu.
422
00:33:30,339 --> 00:33:31,639
Hei, Marte.
423
00:34:12,545 --> 00:34:13,877
Biarkan aku pergi.
424
00:34:15,515 --> 00:34:16,980
Tidak.
425
00:34:17,023 --> 00:34:20,225
Biarkan aku pergi, Viktor,
atau aku bersumpah...
426
00:34:20,253 --> 00:34:23,020
...akan menghancurkan otakmu.
427
00:34:23,055 --> 00:34:24,589
Ya?
428
00:34:24,624 --> 00:34:27,657
Silakan lakukan.
429
00:34:27,693 --> 00:34:30,327
Sekarang kesempatanmu.
Lakukanlah.
430
00:34:41,773 --> 00:34:44,773
Baik, sudah cukup.
431
00:34:46,777 --> 00:34:48,910
Kau ingin aku mematahkan tulangnya, bos?
432
00:34:48,946 --> 00:34:54,416
Tak usah, Pat.
Biar aku yang urus.
433
00:35:00,640 --> 00:35:12,440
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
434
00:35:19,630 --> 00:35:21,115
Perlihatkan vagina longgarmu.
435
00:35:21,151 --> 00:35:25,053
Ayo, perlihatkan.
Sekali saja.
436
00:35:25,088 --> 00:35:26,955
Hei!
437
00:35:28,258 --> 00:35:30,958
Bicara yang jelas!
438
00:35:30,993 --> 00:35:34,328
Apa yang salah denganmu? /
Halo.
439
00:35:41,685 --> 00:35:45,421
Bagaimana wawancaramu dengan
Inspektur Mannering?
440
00:35:48,377 --> 00:35:49,776
Baik.
441
00:35:49,811 --> 00:35:52,612
Baguslah.
442
00:35:54,850 --> 00:36:00,353
Apa gunanya buku teka-teki
jika semua jawaban sudah terisi?
443
00:36:00,389 --> 00:36:06,425
Tapi kurasa itulah tujuannya.
444
00:36:06,460 --> 00:36:08,627
"Tak ada ketenangan bagi orang jahat."
445
00:36:10,330 --> 00:36:12,364
Kau sudah tak terlihat jahat.
446
00:36:14,869 --> 00:36:17,135
Tidak lagi.
447
00:36:17,170 --> 00:36:18,637
Setidaknya menurutku.
448
00:36:24,243 --> 00:36:26,844
Maksudku...
449
00:36:26,880 --> 00:36:28,045
...apa kau masih?
450
00:36:31,918 --> 00:36:34,852
Masih apa, Eugene?
451
00:36:38,824 --> 00:36:40,056
Jahat?
452
00:36:42,027 --> 00:36:43,493
Lihat!
453
00:36:43,529 --> 00:36:45,862
Itu si anak baru dengan wajah lubangnya!
454
00:36:47,533 --> 00:36:48,899
Kalian sedang apa?
455
00:36:48,934 --> 00:36:53,136
Sekedar bicara? /
Tyler.
456
00:36:53,171 --> 00:36:57,172
Apa? Aku suka bicara.
Dia juga bisa bicara denganku.
457
00:36:57,207 --> 00:36:59,374
Coba ucapkan sesuatu, seperti...
458
00:36:59,410 --> 00:37:01,710
...spageti.
459
00:37:01,746 --> 00:37:03,245
Tidak, Mississippi!
460
00:37:03,280 --> 00:37:05,047
Coba ucapkan Mississippi.
461
00:37:08,052 --> 00:37:11,019
Ayo jelek, ucapkan Mississippi.
462
00:37:12,556 --> 00:37:13,588
Ucapkan.
463
00:37:13,623 --> 00:37:14,756
Berhenti!
464
00:37:22,298 --> 00:37:27,201
Ya?
Atau apa?
465
00:37:31,206 --> 00:37:33,841
Hentikan saja.
466
00:37:37,312 --> 00:37:39,446
Kau kenapa, Hitler?
467
00:37:39,482 --> 00:37:42,516
Dulu kau Hitler.
468
00:37:42,551 --> 00:37:45,185
Maksudku, ada apa dengan
Serangan Kilat dan Salam Kemenangan?!
469
00:37:45,220 --> 00:37:47,353
Ingat Salam Kemenangan?!
470
00:37:47,388 --> 00:37:49,121
Tidak.
471
00:37:58,299 --> 00:38:00,533
Kumohon, Tyler.
472
00:38:03,770 --> 00:38:05,971
Hitler tersungkur!
473
00:38:06,006 --> 00:38:08,239
Hitler tersungkur!
474
00:38:09,943 --> 00:38:13,912
Ayo, siapa yang mau menendang
bokong si fasis ini?
475
00:38:20,987 --> 00:38:22,452
Hei.
476
00:38:22,488 --> 00:38:25,055
Hei! Tunggu!
477
00:38:50,348 --> 00:38:53,816
Salam Kemenangan?!
478
00:39:02,526 --> 00:39:04,292
Sudah lama.
479
00:39:04,327 --> 00:39:06,327
Ini komitmen yang besar.
480
00:39:06,363 --> 00:39:08,864
Jess, bisakah kita--
481
00:39:08,899 --> 00:39:10,799
Jess.
482
00:39:10,834 --> 00:39:14,070
Kalau begitu selamat.
Kau dapat perannya.
483
00:39:14,086 --> 00:39:17,004
Hore!
484
00:39:17,040 --> 00:39:19,139
Di sana. Lihat?!
485
00:39:19,175 --> 00:39:21,308
Di sudut layar itu tampak ada tangan.
486
00:39:21,343 --> 00:39:23,110
Jess-- /
Jika bisa kuperbesar,...
487
00:39:23,145 --> 00:39:24,645
...aku bisa tahu itu tangan siapa.
488
00:39:24,681 --> 00:39:26,146
Jesse.
489
00:39:26,182 --> 00:39:28,449
Jess!
490
00:39:28,484 --> 00:39:31,697
Apa?
Ada apa?
491
00:39:31,720 --> 00:39:33,853
Kurasa Tulip sedang bermasalah.
Entahlah.
492
00:39:33,855 --> 00:39:35,354
Apa?
493
00:39:35,390 --> 00:39:37,090
Sial, harusnya tidak kukatakan.
494
00:39:37,092 --> 00:39:39,192
Katakan apa? /
Seharian kusindir...
495
00:39:39,194 --> 00:39:42,189
...dan kau tidak mendengarkan.
Tidak memerhatikan.
496
00:39:42,197 --> 00:39:44,996
Sekarang aku memerhatikan.
Kau mau bilang apa?
497
00:39:44,999 --> 00:39:47,800
Tulip berkata bisa mengatasinya...
498
00:39:47,835 --> 00:39:50,469
...dan dalam situasi apa pun aku
tak boleh memberitahumu, jadi aku--
499
00:39:50,504 --> 00:39:51,862
Dia di mana?
500
00:39:51,885 --> 00:39:53,906
Aku ingin beritahu,
tapi aku sudah berjanji--
501
00:39:53,908 --> 00:39:55,240
Dia di mana?!
502
00:39:55,275 --> 00:39:59,979
Masalah, aku menggila saat SMA,
mencoba semua yang bisa kupakai.
503
00:40:00,014 --> 00:40:03,681
Gel, minyak rambut, bedak.
Kupikir kelenjar rambutku akan rusak.
504
00:40:03,717 --> 00:40:05,149
Itu masalah yang serius.
505
00:40:05,184 --> 00:40:06,550
Kelenjar rambut akan rusak.
506
00:40:06,586 --> 00:40:09,020
Ada yang bisa kubantu? /
Ini rumah Viktor Kruglov?
507
00:40:09,055 --> 00:40:10,421
Ini tanah pribadi, sobat.
Enyahlah.
508
00:40:10,423 --> 00:40:11,889
Buka gerbangnya.
509
00:40:13,392 --> 00:40:16,160
Duduk.
Jangan bergerak.
510
00:40:16,195 --> 00:40:17,528
Di mana Tulip?
511
00:40:17,563 --> 00:40:18,830
Aku tak tahu.
512
00:40:20,866 --> 00:40:22,165
Jangan bergerak
513
00:40:53,330 --> 00:40:55,964
Ini kadang terjadi.
Hati berhenti bekerja.
514
00:40:57,634 --> 00:41:00,201
Itu seni, bukan sains.
515
00:41:04,908 --> 00:41:08,943
Kau sudah sadar. Bagus.
516
00:41:08,979 --> 00:41:15,149
Entah kau apakan mereka diluar.
Tapi aku penasaran.
517
00:41:17,586 --> 00:41:19,887
Pilihan-pilihan.
518
00:41:19,922 --> 00:41:22,956
Bagian tersulit dari pekerjaan.
519
00:41:28,930 --> 00:41:33,232
Baiklah, mari selesaikan ini.
520
00:41:33,267 --> 00:41:34,767
Berhenti!
521
00:41:37,172 --> 00:41:38,738
Berhenti!
522
00:42:00,000 --> 00:42:12,600
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
523
00:43:29,944 --> 00:43:31,911
Dia di mana?
524
00:43:31,946 --> 00:43:33,378
Kamar.
525
00:43:49,062 --> 00:43:50,862
Jesse. /
Dia sia--
526
00:43:50,897 --> 00:43:52,230
Jesse!
527
00:43:55,268 --> 00:43:56,467
Tak apa-apa.
528
00:43:56,502 --> 00:43:57,702
Jangan Jessie!
529
00:43:57,737 --> 00:43:59,204
Jesse!
530
00:43:59,239 --> 00:44:01,104
Jangan bunuh dia.
531
00:44:04,735 --> 00:44:06,310
Dia suamiku.
532
00:44:39,385 --> 00:44:44,932
Penerjemah: Agent Nas