1
00:00:00,013 --> 00:00:02,456
."سابقاً بمسلسل "الواعظ
2
00:00:02,458 --> 00:00:06,193
.بعد ماحدث لـ"تريسى لاوش"، الجميع كرهونى
3
00:00:06,195 --> 00:00:10,929
!هذا الأمر مُرعب ومُدمر -
."هذا لا يخصك. إذهب للجحيم يا "يوجين -
4
00:00:11,366 --> 00:00:13,591
......"أخبرتنا بأنه أذا نطقت كلمة تخص "الخلاص
5
00:00:13,594 --> 00:00:15,435
.سيحدث هذا
.شخصاً ما سيسعى خلفنا
6
00:00:18,206 --> 00:00:21,041
."الخلاص" -
."لا تُخبر "جيسى -
7
00:00:21,043 --> 00:00:23,309
.غيرت رأيى بشأن الزواج
8
00:00:23,311 --> 00:00:26,145
،إذا كان الرب مُحب للجاز
.فسنتبع الموسيقى
9
00:00:26,147 --> 00:00:27,880
......ما أفضل مكان نبحث به عنه
10
00:00:27,882 --> 00:00:29,715
."نيو أورلينز"
11
00:00:30,349 --> 00:00:31,850
"(يوجين)، أين أنت؟"
12
00:00:31,886 --> 00:00:33,452
."أحتاجك"
13
00:00:33,487 --> 00:00:35,594
."رجاءً، احضر"
14
00:01:01,581 --> 00:01:03,213
.أوصد الباب
15
00:01:15,427 --> 00:01:17,628
تريسى"، ما الخطب؟"
ماذا حدث؟
16
00:01:18,094 --> 00:01:20,229
.لقد خاننى
17
00:01:22,533 --> 00:01:27,782
جينى ليوين" رأته أسفل المدرجات"
."وهو يضاجع اللعينة "كارين مارفى
18
00:01:28,906 --> 00:01:31,340
.أنها أحقر ما يكون
19
00:01:31,375 --> 00:01:32,908
.جينى ليوين" تكرهنى بشدة"
20
00:01:32,944 --> 00:01:36,048
ستخبر الجميع أن
.تاكر" خاننى مع شخصية حقيرة"
21
00:01:36,264 --> 00:01:37,746
.سيتم إذلالى
22
00:01:39,631 --> 00:01:41,997
....لذا
23
00:01:43,386 --> 00:01:46,187
.سأنتحر
24
00:01:46,222 --> 00:01:47,872
.أنها لوالدى. ومُذخرة
25
00:01:48,333 --> 00:01:52,045
.مهلأً، لمَ لا نضع هذا جانباً قبل أن يتأذى أحد -
."سأنتحر يا "يوجين -
26
00:01:53,562 --> 00:01:55,729
.لقد كتبت رسالة إنتحارى للتو
27
00:02:05,574 --> 00:02:09,376
،لمن يُهمه الأمر.....أحبائى بكل مكان
28
00:02:09,411 --> 00:02:12,511
."وفاتى لا علاقة لها بهذا الأحمق "تاكر
29
00:02:15,150 --> 00:02:18,951
،"أترك "باكيرو" لصديقتى الوحيدة "سوزى كيه
30
00:02:18,987 --> 00:02:21,187
.الوحيدة التى ستهتم بإحضار الجزر له
31
00:02:21,222 --> 00:02:24,423
،بقية أغراضى محفوظة بمكانها كما هى
32
00:02:24,458 --> 00:02:26,625
.مثل ضريح يتذكرنى به الناس
33
00:02:26,661 --> 00:02:30,594
تحت أى ظروف، أخوتى مُرحب بهم بغرفتى
34
00:02:33,834 --> 00:02:38,661
لـ"تاكر"، سأترك قائمة
،بجميع الأشخاص الذين أستمتعت بمضاجعتهم
35
00:02:38,861 --> 00:02:41,272
....ليشعر بالغيرة منهم للأبد
36
00:02:41,308 --> 00:02:47,377
."غريج"، "هيوستن"، "كودى. إتش"، "كودى. دى"
37
00:02:49,481 --> 00:02:52,282
كودى. دى"؟"
38
00:02:52,318 --> 00:02:56,164
،لقد كان جنس شرجى
.ومع ذلك سأكون قادرة للذهاب للجنة
39
00:02:56,364 --> 00:02:59,156
.الجزء الذى يخصك بالنهاية
40
00:03:02,761 --> 00:03:07,897
...لقد وضعت كامل ثقتى بصديقى الموثوق
41
00:03:07,933 --> 00:03:14,273
.يوجين روت"، لكى ينفذ كل ما ورد بخطابى"
42
00:03:15,440 --> 00:03:18,149
.قائمة جنازتى بصفحة رقم 14
43
00:03:18,188 --> 00:03:20,008
.تأكد من أرتدائى فستان جيد
44
00:03:20,044 --> 00:03:23,459
،"أنظرى، أنا آسف يا "تريسى
.لكننى لن أساعدك بهذا. مُحال
45
00:03:23,659 --> 00:03:25,280
.يجب أن تفعل هذا
46
00:03:25,315 --> 00:03:27,983
.أنت الشخص الوحيد الذى أثق به للقيام بهذا
47
00:03:28,018 --> 00:03:30,318
.أنظرى
48
00:03:30,354 --> 00:03:34,022
،أعلم أن هذا يؤلم
.لكن الموت ليس الحل
49
00:03:34,058 --> 00:03:35,656
.الحياة هى الحل
50
00:03:35,691 --> 00:03:39,530
،يا "تريسى" الرب لا يُريدك أن تيأسى من نفسك، لمجرد
51
00:03:39,713 --> 00:03:41,613
.لمجرد أن "جينى ليوين" ثرثارة
52
00:03:43,739 --> 00:03:47,052
من المحتمل أنه يحضر
.لكِ معجزة أمامك مباشرةً
53
00:03:48,204 --> 00:03:51,169
....الأمر فقط
54
00:03:51,200 --> 00:03:53,606
،يجب أن تتشبثى بالحياة
.إذا أردتِ رؤيتها
55
00:03:56,544 --> 00:04:00,855
مثلما قالت "مارى بوبنز" فى فيلم
،"ذى ساوند أوف ميوزيك"
56
00:04:01,097 --> 00:04:05,724
،عندما يُغلق الرب باباً"
."فأنه يفتح دائماً نافذة
57
00:04:07,990 --> 00:04:13,192
."أنت مُحق. لقد أحببت دائماً "مارى بوبينز
58
00:04:22,870 --> 00:04:25,604
.لم نعد بحاجة لهذه مرة أخرى
59
00:04:38,885 --> 00:04:41,552
."شكراً يا "يوجين
60
00:05:01,139 --> 00:05:03,637
ماذا دهاك؟
.أنا آسف -
61
00:05:03,837 --> 00:05:07,325
.....أعتقدت -
...."أعتقدت لمجرد أننى و"تاكر -
62
00:05:07,525 --> 00:05:09,111
أنت وأنا؟
63
00:05:12,450 --> 00:05:15,051
.ربما
64
00:05:18,889 --> 00:05:20,555
.مقزز
65
00:05:22,625 --> 00:05:26,530
.يا إلهى. يا إلهى -
!لا -
66
00:05:39,808 --> 00:05:42,642
.سحقاً
67
00:05:42,882 --> 00:05:47,636
،تريسى"؟! رباه"
.أنا آسف رجاءً لا تموتى
68
00:05:48,184 --> 00:05:52,776
،سأعيد كل هذا لمكانه
وستبدين كالجديدة تماماً، حسناً؟
69
00:05:52,976 --> 00:05:55,122
.الأمر لا يبدو بهذا السوء
70
00:05:55,145 --> 00:05:57,123
.سأحشو هذه الأشياء لحيثُ تنتمى
71
00:05:57,125 --> 00:05:59,292
."رجاءً لا تموتى يا "تريسى
.رجاءً لا تموتى
72
00:06:01,296 --> 00:06:05,111
"مرحباً؟ (تريسى)؟"
."(تريسى)"
73
00:06:05,311 --> 00:06:09,747
.سيدة "لاوش". سنحضر حالاً -
."(حسناً يا (يوجين" -
74
00:06:10,625 --> 00:06:13,742
"لماذا هذا الباب موصد؟" -
.سنحضر حالاً -
75
00:06:14,108 --> 00:06:17,242
."تريسى) تعرفين القواعد)"
."ممنوع إغلاق الباب"
76
00:06:17,278 --> 00:06:21,531
"ماذا يحدث عندك يا (يوجين)؟" -
."تريسى" تأخذ غفوة، سيدة "لاوش" -
77
00:06:22,160 --> 00:06:24,271
.سنخرج خلال لحظة
78
00:06:24,471 --> 00:06:28,223
"تريسى) عزيزتى، أأنتِ بخير؟)"
"ماذا يفعل معكِ؟"
79
00:06:28,423 --> 00:06:33,227
،يوجين) أفتح الباب حالاً)"
."أو ستصبح بمشكلة عويصة. أنا أعنى هذا
80
00:06:33,277 --> 00:06:37,311
يوجين روت)، أفتح الباب فوراً)"
."وإلا سأتصل بوالدك
81
00:06:37,496 --> 00:06:39,620
."رجاءً لا تفعلى هذا سيدة "لاوش
82
00:06:39,820 --> 00:06:42,933
"تريسى)؟ (تريسى)؟)"
83
00:06:42,968 --> 00:06:45,201
."يوجين)! أترك أبنتى وشأنها)"
84
00:06:45,237 --> 00:06:48,838
!"يوجين) أجبنى حالاً)"
."!أيها الوحش"
85
00:06:54,413 --> 00:06:57,147
."(إذا وضعت يدك على إبنتى يا (يوجين"
86
00:06:57,182 --> 00:07:00,087
"!أنا أتصل بوالدك حالاً"
87
00:07:00,142 --> 00:07:02,884
"!(يوجين)"
"!(يوجين)"
88
00:07:12,496 --> 00:07:14,129
."يوجين)، أين أنت؟)"
89
00:07:14,165 --> 00:07:16,130
."أحتاجك. أحتاجك"
90
00:07:16,166 --> 00:07:19,033
."رجاءً، أحضر حالاً"
91
00:07:21,104 --> 00:07:22,736
.أوصد الباب
92
00:07:22,772 --> 00:07:25,373
.لقد خاننى
.سأنتحر
93
00:07:25,408 --> 00:07:27,075
،"أنظرى، أنا آسف يا "تريسى
.لكننى لن أساعدك بهذا. مُحال
94
00:07:27,077 --> 00:07:29,510
.الموت ليس الحل
.الحياة هى الحل
95
00:07:33,415 --> 00:07:34,814
.مقزز
96
00:07:34,850 --> 00:07:36,549
!لا
97
00:07:36,585 --> 00:07:39,652
.الأمر لا يبدو بهذا السوء
98
00:07:39,688 --> 00:07:41,855
"مرحباً؟ (تريسى)؟"
99
00:07:46,095 --> 00:07:47,861
"يوجين)، أين أنت؟)"
100
00:07:47,896 --> 00:07:49,729
.أوصد الباب
101
00:07:49,764 --> 00:07:50,786
....أنها لأبى
102
00:07:50,986 --> 00:07:53,532
.الموت ليس الحل
.الحياة هى الحل
103
00:07:55,103 --> 00:07:56,202
.رجاءً لا تموتى. رباه
104
00:07:58,206 --> 00:07:59,738
أنت وأنا؟
105
00:08:02,310 --> 00:08:03,709
.مقزز
106
00:08:04,912 --> 00:08:06,278
.مقزز
107
00:08:07,714 --> 00:08:08,913
.مقزز
108
00:08:29,513 --> 00:08:32,526
."الجحيم"
109
00:08:40,046 --> 00:08:43,946
.كل الوحدات الى الزنزانة رقم 3767211
110
00:08:48,453 --> 00:08:50,119
.لا تتحرك
111
00:09:00,100 --> 00:09:04,347
."الواعظ"
112
00:09:08,775 --> 00:09:18,473
ترجمة : محمود سعد
"الحلقة (3) من الموسم (2) بعنوان "الآنسات
van2013mbc@gmail.com
113
00:10:04,462 --> 00:10:06,729
.أعتقد فقط أن فكرة "نيو أورلينز" سخيفة
114
00:10:06,764 --> 00:10:09,332
ألديكِ فكرة أفضل؟ -
.لا، مطاعم "نولز" هى الأفضل -
115
00:10:09,367 --> 00:10:13,203
.السيدات فقط تعرى أثدائها هناك
.لا يوجد شىء مهم هناك
116
00:10:13,238 --> 00:10:15,404
،إذا كنت تُحب هذه الأشياء
.فأنا لا أحبها
117
00:10:17,241 --> 00:10:20,962
أنحنُ مُضطرين حقاً لسماع تلك الأغنية
مراراً وتكراراً طوال الطريق؟
118
00:10:21,162 --> 00:10:23,018
.أحاول أكتشاف الأمر
119
00:10:23,914 --> 00:10:27,549
تامى" أخبرنى أن أغنية"
.أواك تو أبيك" هى أغنية الرب المفضلة"
120
00:10:27,552 --> 00:10:29,537
.أنها رائعة حقاً
121
00:10:29,540 --> 00:10:33,621
،بلى، مثل قطط تعبث بمدرج المطار
122
00:10:33,656 --> 00:10:35,623
.أسفل شاحنة مثلجات
123
00:10:36,959 --> 00:10:39,227
."أعتقدت أنك تكره "نيو أورلينز
124
00:10:39,262 --> 00:10:41,729
.أنا أحب المدينة
125
00:10:41,764 --> 00:10:43,197
.أنها المستنقعات التى لا أحبها
126
00:10:43,233 --> 00:10:44,798
لماذا؟
127
00:10:44,834 --> 00:10:46,634
.أنهُ أمر عائلى
أتريدين منى تولى القيادة؟
128
00:10:46,669 --> 00:10:48,936
سيارتى؟
.لا
129
00:10:50,606 --> 00:10:52,972
لماذا؟ -
.أنكِ تقودين مثل صبى صغير -
130
00:10:53,007 --> 00:10:54,307
.لا، لست كذلك -
.أنتِ تقودين على سرعة 50 ميل
131
00:10:54,343 --> 00:10:56,809
."هذه السرعة القانونية، يا "جيسى
132
00:10:56,845 --> 00:10:58,595
.أعتقد فقط أن "نيو أورلينز" خطة بلهاء
133
00:10:58,610 --> 00:10:59,450
.سمعتها كثيراً
134
00:10:59,650 --> 00:11:02,868
.كما نعلم أيضاً، فالرب ذوقه سىء بالموسيقى -
.أنا أحب الجاز -
135
00:11:03,068 --> 00:11:05,190
.أحب "التاكو" لكن هذا لا يعنى أن أذهب للمكسيك
136
00:11:05,390 --> 00:11:06,448
.لقد ذهبتِ بالفعل للمكسيك
137
00:11:06,648 --> 00:11:08,259
."لم أذهب للمكسيك لتناول التاكو يا "جيسى
138
00:11:08,459 --> 00:11:09,792
.ذهبت لقتل شخص ما
.هذا ما أعنيه
139
00:11:09,992 --> 00:11:12,492
أتعلمون؟ أتحرق شوقاً لشطيرة
.التاكو" المكسيكى الآن"
140
00:11:12,692 --> 00:11:14,846
لست مضطر للذهاب الى المكسيك
."لتحصل عليها يا "كاسيدى
141
00:11:15,046 --> 00:11:17,270
.العديد من الأماكن تقدم "التاكو" المكسيكى
142
00:11:17,677 --> 00:11:21,246
كما أن الجاز يوجد بالمكسيك أيضاً
143
00:11:21,281 --> 00:11:23,647
.الجاز المختلط -
.بالضبط -
144
00:11:24,350 --> 00:11:26,017
.أعتقد أنهُ يتوجب علينا الذهاب للمكسيك
145
00:11:26,052 --> 00:11:29,303
.لأنهُ ربما الرب يحب الجاز المُختلط -
.أجل، ربما -
146
00:11:35,789 --> 00:11:38,520
."فى الواقع لدى تفاؤل جيد حيال "نيو أورلينز
147
00:11:56,253 --> 00:11:59,126
."نيو أورلينز"
148
00:12:01,786 --> 00:12:05,382
ألديك فكرة عن عدد نوادى
الجاز بـ "نيو أورلينز" يا "جيسى"؟
149
00:12:05,589 --> 00:12:07,956
.وجدت 187
.لقد بحثت بالأمر
150
00:12:07,991 --> 00:12:11,126
متى نبدأ يا "بادرى"؟
151
00:12:11,162 --> 00:12:12,761
ما رأيك بالبدأ من هنا؟
152
00:12:15,731 --> 00:12:17,094
.معذرةً
153
00:12:17,400 --> 00:12:18,766
.مرحباً
154
00:12:22,072 --> 00:12:25,139
.أبحث عن الرب
155
00:12:25,175 --> 00:12:27,208
أنتم الثلاثة؟
156
00:12:29,645 --> 00:12:31,478
.أجل
157
00:12:31,513 --> 00:12:33,447
.غطنى
158
00:12:50,431 --> 00:12:52,795
.هؤلاء القوم يبحثون عن الرب
159
00:12:54,702 --> 00:12:56,413
ثلاثتهم؟
160
00:12:57,438 --> 00:12:59,361
.أجل
161
00:12:59,974 --> 00:13:01,974
.أتبعونى
162
00:14:13,242 --> 00:14:15,571
.هؤلاء القوم يبحثون عن الرب
163
00:14:15,771 --> 00:14:17,511
.ثلاثتنا
164
00:14:36,864 --> 00:14:40,833
.إذاً، 1800 دولار للمشاهدة
.و4000 دولار، إذا اردت اللهو
165
00:14:40,868 --> 00:14:43,236
.ووضع الكلب بـ12000 دولار
166
00:14:46,908 --> 00:14:49,140
.هذا مختلف
167
00:14:49,176 --> 00:14:50,576
ماذا ستفعلون؟
168
00:14:54,103 --> 00:14:57,447
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
.أدفع للرجل -
169
00:14:57,851 --> 00:14:59,251
.لا نُريد هذا
170
00:14:59,653 --> 00:15:02,718
أمُتأكد؟ -
.بلى، أنا مُتأكد -
171
00:15:02,918 --> 00:15:04,922
.نبحث عن الرب
172
00:15:05,258 --> 00:15:09,880
.الرب. الرب بذاته
.وليس هذا
173
00:15:15,935 --> 00:15:17,943
."أرحل عن هنا أيها "الواعظ
.حظيت بفرصتك
174
00:15:17,946 --> 00:15:19,862
.لنرحل من هنا. وأنت أيضاً
.أرحلوا من هنا أيها الحمقى
175
00:15:19,864 --> 00:15:21,996
.أنتم لا تعرفون مع من تعبثون
176
00:15:29,230 --> 00:15:31,596
....تلك الحُلة كانت -
.خلابة -
177
00:15:31,632 --> 00:15:33,933
من الصعب الخروج منها، صحيح؟
178
00:15:33,968 --> 00:15:35,500
.أعتقد أنهُ لا ينزعها مُطلقا
179
00:15:35,536 --> 00:15:37,502
أعتقد أنها تقوم بإستدراجه، كما تعلم؟
180
00:15:37,538 --> 00:15:38,938
.تعتقد أنهم ثنائى
181
00:15:38,973 --> 00:15:40,439
....كيف برأيك يقومون بـ
182
00:15:40,474 --> 00:15:44,217
،أعتقد أن لهذا السبب العلاجات موجودة لهذه الأمور
.أذا كنت تفهم ما أقصده
183
00:15:52,085 --> 00:15:54,352
.لا أشعر أننى على ما يرام
.وأنا ايضاً -
184
00:15:54,387 --> 00:15:56,721
معدتى مازالت تؤلمنى
.لمجرد تخيل هذه الأمور
185
00:15:56,756 --> 00:15:58,890
.ليس بسبب هذا
.أنا بحاجة لبعض الراحة
186
00:15:58,925 --> 00:16:00,524
.لقد بدأنا للتو
187
00:16:00,560 --> 00:16:04,799
.أجل، وأنا لا أشعر أننى بخير -
.أمهلنى لحظة -
188
00:16:08,433 --> 00:16:10,457
ماذا يحدث يا "توليب"؟
189
00:16:10,702 --> 00:16:13,474
أخبرتك عدة مرات، حسناً؟
190
00:16:13,939 --> 00:16:15,839
.لدى آلم معوى
191
00:16:15,875 --> 00:16:21,911
.مثل وجود آلم حاد وركل بأمعائى
192
00:16:21,946 --> 00:16:23,913
آلم حاد وركل بأمعائك؟
193
00:16:26,684 --> 00:16:28,017
أهذا كل ما لديكِ لقوله؟
194
00:16:29,287 --> 00:16:30,353
.أجل
195
00:16:31,856 --> 00:16:33,222
.حسناً
196
00:16:35,026 --> 00:16:37,525
.أشعر بتحسن -
.لا تغضب منى -
197
00:16:37,560 --> 00:16:38,826
لمَ أغضب منكِ؟
198
00:16:38,862 --> 00:16:42,097
.لا أعلم
.لا يوجد سبب مُحدد
199
00:16:42,132 --> 00:16:44,432
.ربما لأننا لم نتزوج
200
00:16:47,871 --> 00:16:50,438
.الزواج أمر أخرق، كما قلتِ
201
00:16:50,473 --> 00:16:52,540
.أعلم
202
00:16:52,575 --> 00:16:56,176
."الرب مفقود يا "توليب
.سأجده
203
00:17:00,616 --> 00:17:02,716
حتى نهاية العالم، صحيح؟
204
00:17:03,819 --> 00:17:05,286
.صحيح
205
00:17:06,822 --> 00:17:10,023
يبدو أن الأمر أصبح بينى وبينك يا "كاس"؟
206
00:17:10,058 --> 00:17:12,125
الى أين ذَهبت؟ -
.لا أعلم -
207
00:17:12,160 --> 00:17:14,294
.الى نُزل
.لنبحث هنا
208
00:17:14,329 --> 00:17:17,063
."لا، لا، لا، آسف يا "بادرى
.سأضطر للذهاب معها
209
00:17:17,098 --> 00:17:18,364
ماذا؟
210
00:17:18,400 --> 00:17:19,966
.لا تستطيع الحجز بنُزل
211
00:17:20,001 --> 00:17:22,068
."سنبقى مع "دينيس -
من؟ -
212
00:17:22,103 --> 00:17:23,903
،"الرجل الذى سنبيت عنده، "دينيس
213
00:17:23,939 --> 00:17:25,504
،إذا علم أننى سأنزل بنُزل
214
00:17:25,506 --> 00:17:27,973
فلن يغفر لى، حسناً؟
215
00:17:28,008 --> 00:17:31,143
.سأبعث لك بالعنوان
.ستُعجب به
216
00:17:43,857 --> 00:17:46,023
.أبحث عن الرب
من هذا؟ -
217
00:17:46,059 --> 00:17:47,258
!أبحث عن الرب
218
00:17:48,694 --> 00:17:51,162
.لمَ لا تأخذ مشروبك وترحل من هنا يا صاح
219
00:17:51,197 --> 00:17:53,147
.أنيق
220
00:17:53,150 --> 00:17:56,126
أتعلمين بشأن المزحة التى
تتعلق بواعظ يذهب الى حانة؟
221
00:17:56,388 --> 00:17:57,734
.هذا هو
222
00:17:59,472 --> 00:18:03,340
.واعظ يبحث عن الرب
.هذه مزحة
223
00:18:14,819 --> 00:18:16,201
.تبدين حذرة
224
00:18:16,401 --> 00:18:18,210
.لست حذرة
225
00:18:18,555 --> 00:18:20,622
.حسناً إذاً، متوترة
226
00:18:20,657 --> 00:18:23,692
.لكن لا بأس
.الأمر يبدو منطقياً
227
00:18:23,727 --> 00:18:26,653
أنا متوتر على الرغم من أننى
.لم أقتل رجلاً بالمنادى الآلى
228
00:18:27,131 --> 00:18:28,697
لماذا تتكلم عن هذا الأمر؟
229
00:18:28,732 --> 00:18:30,665
.أخبرتك ألا تتكلم عن هذا الأمر -
.أعلم -
230
00:18:30,701 --> 00:18:32,341
.لدى سؤالان وحسب -
.لا -
231
00:18:32,370 --> 00:18:33,702
.حسناً، سؤال واحد وحسب
.....مثل من هو
232
00:18:33,704 --> 00:18:36,170
.لا أسئلة -
.حسناً، فهمت -
233
00:18:49,752 --> 00:18:51,452
.حسناً، نحنُ نتمشى وحسب
234
00:18:51,488 --> 00:18:55,188
.إفادة فقط، وليس سؤال
235
00:18:55,224 --> 00:18:57,057
ماذا؟
236
00:18:58,593 --> 00:19:00,025
توليب"؟"
237
00:19:02,197 --> 00:19:06,033
.توليب أوهارو" عرفتك من ظهرك الرقيق"
238
00:19:06,068 --> 00:19:09,227
."مرحباً يا سيدة "باربريت -
أين كنتِ يا عزيزتى؟ -
239
00:19:09,537 --> 00:19:12,971
.كما تعلمين، خارج البلدة
240
00:19:13,007 --> 00:19:17,189
،ستوقفين كل هذا
."وستأتى معى الى فندقى الـ"دوبريج
241
00:19:17,389 --> 00:19:19,711
.سأصنع لكِ عصير الليمون كما تحبيه
242
00:19:19,747 --> 00:19:22,548
."شكراً لكِ يا سيدة "باربريت
.يبدو أمراً رائعاً
243
00:19:22,583 --> 00:19:25,351
.لقد غبتَ لفترة طويلة
244
00:19:29,089 --> 00:19:31,056
.تبدو لطيفة للغاية
245
00:19:31,091 --> 00:19:33,525
.تباً -
.ربما لا -
246
00:19:39,232 --> 00:19:43,699
كيف تعرف هذا الشخص مجدداً؟ -
.دينيس"؟ لدينا ماضٍ حافل" -
247
00:19:44,441 --> 00:19:46,036
.أنهُ متوجس
248
00:19:46,727 --> 00:19:49,940
.دينيس"! رباه يارجل"
.تبدو على ما يُرام
249
00:19:49,975 --> 00:19:52,409
.تعال هنا
.من الرائع رؤيتك
250
00:19:52,445 --> 00:19:56,280
."توليب" أعرفك بـ"دينيس"
."دينيس" أعرفك بـ"توليب"
251
00:19:56,315 --> 00:19:58,436
."أنها لا تُنطق "دينيس". تُنطق "دونى
252
00:20:13,171 --> 00:20:15,064
أتتحدثين الفرنسية؟ -
.لا -
253
00:20:15,100 --> 00:20:17,632
."لم يفهم كلانا أياً من هذا يا "دينيس
254
00:20:17,667 --> 00:20:21,073
لكننا نود المبيت بمنزلك
.لفترة طويلة للغاية
255
00:20:27,578 --> 00:20:29,311
.حسناً. هيا بسرعة
256
00:20:35,556 --> 00:20:37,975
أمتأكد بأنه موافق على هذا؟
257
00:20:39,655 --> 00:20:41,788
لقد ترك الباب مفتوحاً، صحيح؟
258
00:20:45,194 --> 00:20:47,995
."أعرف أين تجد الرب أيها "الواعظ
259
00:20:48,030 --> 00:20:49,563
.الرجل الكلب بالقبو
260
00:20:49,976 --> 00:20:51,026
.لا، رأيته للتو
261
00:20:51,226 --> 00:20:53,048
.أنهُ ليس من أبحث عنه -
.لا تتحدث معها -
262
00:20:55,337 --> 00:20:58,304
.إيدى"، أنت مُحرج للغاية"
263
00:21:06,374 --> 00:21:08,060
.مرحباً
264
00:21:10,598 --> 00:21:15,100
.أردت شكرك، لسماحك لنا بالمبيت
265
00:21:15,615 --> 00:21:17,636
.أحضرت لك هذه
266
00:21:17,672 --> 00:21:22,407
.أتذكر أنك تُحبها بالفول السودانى، لذا أجل
267
00:21:22,442 --> 00:21:24,175
.أصغ لى، لن نسبب لك المتاعب
268
00:21:24,210 --> 00:21:26,944
....سنرتاح بالخلف، لذا
269
00:21:26,980 --> 00:21:29,800
.لدى صديق أخر قادم الى هنا، أنه واعظ
270
00:21:30,417 --> 00:21:33,217
."واعظ، رجل الرب يا "دينيس
271
00:21:34,396 --> 00:21:36,287
.نحنُ بمهمة عظيمة
272
00:21:37,024 --> 00:21:39,653
.ضخمة. مهمة للغاية
.أنها كذلك حقاً
273
00:21:43,328 --> 00:21:47,130
."ثرى ستوجز"
أنهُ كلاسيكى، صحيح؟
274
00:21:47,165 --> 00:21:49,566
.بأى لغة
275
00:21:52,553 --> 00:21:53,936
.سأدعك لتشاهده
276
00:22:06,150 --> 00:22:09,018
.حسناً، المناشف بالخزانة
277
00:22:09,053 --> 00:22:11,185
.الحمام نهاية البهو
.تحدثت الى "دينيس" تواً
278
00:22:11,221 --> 00:22:14,155
أنه سعيد للغاية الآن، حسناً؟ -
."لا يمكننى البقاء هنا يا "كاسيدى -
279
00:22:15,392 --> 00:22:17,258
.أنتِ تخشين شخصاً ما
280
00:22:17,294 --> 00:22:19,895
.إفادة، وليس سؤال
281
00:22:19,930 --> 00:22:21,830
لماذا كان يجب أن تكون "نيو أورلينز"؟
282
00:22:21,865 --> 00:22:24,299
.علمت أن هناك من سيرانى هنا
283
00:22:24,334 --> 00:22:27,135
.السيدة "باربريت" حتماً أخبرت "فيكتور" الآن
284
00:22:27,170 --> 00:22:29,503
فيكتور"؟"
من "فيكتور"؟
285
00:22:29,539 --> 00:22:31,405
.لا يهُم
286
00:22:31,441 --> 00:22:33,507
،المهم أننى خذلته
287
00:22:33,543 --> 00:22:35,208
.والآن أنا بباحته
288
00:22:35,244 --> 00:22:36,811
.نيو أورلينز" الغبية"
289
00:22:36,846 --> 00:22:39,246
.حسناً يمكننا المغادرة فوراً
290
00:22:39,281 --> 00:22:42,082
تعلمين أنا من أكبر
.المؤيدين للهروب من متاعبك
291
00:22:42,117 --> 00:22:43,534
نعم؟ لكن "جيسى" لا
292
00:22:43,549 --> 00:22:46,018
طالما يعتقد أن الرب
.هنا فلن يرحل لأى مكان
293
00:22:46,020 --> 00:22:48,187
أنا متأكد أنه سيفعل إذا
.علم أنكِ تواجهين المتاعب
294
00:22:48,222 --> 00:22:53,643
،إذا علم بمشاكلى
.سيزيد الطين بلة، صدقنى
295
00:22:53,843 --> 00:22:55,216
لمَ قد يفعل هذا؟
296
00:22:55,416 --> 00:22:57,530
.أنهُ خطيبك السابق، ويُحبك
297
00:23:03,471 --> 00:23:04,770
.لا أستطيع إخباره
298
00:23:04,805 --> 00:23:06,538
.إذاً، دعينى أساعدك
299
00:23:08,662 --> 00:23:10,709
."لا تستطيع مساعدتى يا "كاسيدى
300
00:23:10,744 --> 00:23:13,111
حقاً؟ أأنتِ جادة؟
301
00:23:13,146 --> 00:23:15,848
ساعدتك بنقل الجثة، صحيح؟
302
00:23:15,883 --> 00:23:18,683
.وساعدتك بالكذب على أفضل رفيق لى
303
00:23:18,718 --> 00:23:19,360
....أعلم، لكن
304
00:23:19,363 --> 00:23:21,287
.ساعدتك بتثبيت تلك الحفريات أيضاً
305
00:23:21,320 --> 00:23:23,702
.أعتقد أننى قد أكون مفيداً فى الواقع
306
00:23:23,705 --> 00:23:26,176
....أنا لا أقول أنك -
،لا، أنتِ تعاملينى مثل -
307
00:23:26,376 --> 00:23:29,460
،مثل أيرلندى أحمق
....وأعتقد أنكِ يجب أن تخبرينى
308
00:23:29,496 --> 00:23:31,796
بما يحدث معكِ يا عزيزتى؟
309
00:23:47,012 --> 00:23:50,744
."معذرةً، أبحث عن الرب" -
"أى رب؟ لا نعلم عمَ تتحدث؟" -
310
00:23:53,918 --> 00:23:56,652
"أرأيت الرب؟" -
"أهذه مزحة؟" -
311
00:23:57,928 --> 00:24:02,077
."أبحث عن الرب" -
."داخل حانة، مزحة جيدة أيها الواعظ" -
312
00:24:02,277 --> 00:24:03,559
."أريد تعاطي أياً ما يدخنه"
313
00:24:03,594 --> 00:24:08,128
"أرأيت الرب؟" -
"أتبحث عن بابا نويل وأرنب عيد الفصح أيضاً؟" -
314
00:24:09,172 --> 00:24:13,626
."أنت من تعلم مكان الرب"
."أنت الواعظ"
315
00:24:14,137 --> 00:24:21,072
."معذرةً، أبحث عن الرب"
"أبحث عن الرب. أرأيت الرب؟"
316
00:24:23,647 --> 00:24:26,180
.الحانة أغلقت يا صاح
.وقت الرحيل
317
00:24:32,621 --> 00:24:34,354
أرأيت الرب؟
318
00:24:34,389 --> 00:24:39,875
."بـ"نيو أورلينز -
.لا تلق بالاً -
319
00:24:46,467 --> 00:24:49,168
.أنت
320
00:24:49,203 --> 00:24:51,604
."ربما تود التحدث الى المغنية بـ "لو شامنيج
321
00:26:09,646 --> 00:26:11,612
.شكراً لكم
322
00:26:19,488 --> 00:26:21,455
."أجعلها مزدوجة الليلة يا "ستان
323
00:26:21,490 --> 00:26:24,892
.ضعها على حسابى
324
00:26:24,927 --> 00:26:26,359
."أدعى "لويس
325
00:26:26,394 --> 00:26:28,795
.لارا". شكراً على المشروب"
326
00:26:28,830 --> 00:26:30,098
.شكراً يا عزيزى
327
00:26:31,181 --> 00:26:33,533
.ليست لدى عادة التحدث للسيدات بالحانة
328
00:26:34,693 --> 00:26:37,845
يجب أن أخبرك، أنك أسخن
.شىء رأيته بعد النيران
329
00:26:39,574 --> 00:26:42,517
."حسناً، شكراً لك يا "لويس
330
00:26:43,744 --> 00:26:45,744
إذاً، أنت تحب "أمريكا"، صحيح؟
331
00:26:45,780 --> 00:26:47,445
من لا يحبها؟
332
00:26:47,481 --> 00:26:49,715
أى جزء بها تفضله؟
333
00:26:49,750 --> 00:26:52,417
.الحرية بالطبع -
.وأنا أيضاً أحب هذا الجزء -
334
00:26:52,452 --> 00:26:55,821
.يبدو أننى وأنتِ لدينا أمور مشتركة
335
00:26:55,856 --> 00:26:58,090
ما رأيك بأن أصحبكِ الى عشاء؟
336
00:27:02,095 --> 00:27:03,895
.....أو يمكننا فقط أن
337
00:27:03,930 --> 00:27:06,864
.نوقف الهراء ونذهب لغرفتى
338
00:27:08,690 --> 00:27:11,836
،"إثنان من الأبطال المحبين لـ"أمريكا
339
00:27:11,871 --> 00:27:16,674
.أحرار لفعل ما يحلو لهم
340
00:27:16,709 --> 00:27:18,976
.أجل يا سيدتى
341
00:27:19,011 --> 00:27:22,245
يجب أن تجيبنى
.على سؤال واحد فقط
342
00:27:22,280 --> 00:27:23,914
.لست متزوج
343
00:27:23,949 --> 00:27:26,183
."هذا ليس سؤالى يا "لويس
344
00:27:28,887 --> 00:27:30,954
ما هى عاصمة "فلوريدا"؟
345
00:27:36,060 --> 00:27:39,762
أعتقد أنها "تالاهاسى"؟
346
00:27:41,165 --> 00:27:43,999
.قريب للغاية
347
00:27:44,035 --> 00:27:45,500
."آسفة يا "لويس
348
00:28:06,990 --> 00:28:10,724
."أعتقد أن "تالاهاسى" هى عاصمة "فلوريدا
349
00:28:12,327 --> 00:28:14,561
.لم يكن متأكداً
350
00:28:17,099 --> 00:28:19,432
.دعنى أخمن...أنت رجل يعلم العواصم
351
00:28:21,336 --> 00:28:22,870
.لا
352
00:28:22,905 --> 00:28:25,504
.لم أكن مهتماً أبداً بالجغرافية
353
00:28:28,278 --> 00:28:29,438
.صحيح
354
00:28:29,638 --> 00:28:31,744
.ربما لم يكن مسموحاً لك بالأهتمام بالجغرافية
355
00:28:32,811 --> 00:28:35,081
.هذا كاثوليكى
356
00:28:35,116 --> 00:28:37,416
.يمكننى الأهتمام بأياً ما أريده
357
00:28:37,872 --> 00:28:40,352
إذاً ما إهتماماتك؟
358
00:28:40,915 --> 00:28:42,520
.الرب
359
00:28:45,092 --> 00:28:48,760
.لم أكن أظنك أحمقاً
360
00:28:49,150 --> 00:28:51,997
الساقى بـ"شوغر فوت" أخبرنى
.أنكِ قد تكونين على علم بمكانه
361
00:28:52,032 --> 00:28:54,199
أى ساقٍ أخبرك بهذا؟ -
.الرجل الأسود -
362
00:28:54,234 --> 00:28:56,101
.أخبرنى أننى يجب أن أتكلم معكِ
363
00:29:02,708 --> 00:29:04,775
.نظف نفسك، ثم قابلنى بالخارج
364
00:29:05,546 --> 00:29:08,665
!منحرف -
كيف تجرؤ؟ -
365
00:29:45,249 --> 00:29:46,248
.توقف
366
00:30:35,529 --> 00:30:37,062
أأنتِ بخير؟
367
00:30:38,465 --> 00:30:40,065
من أنت؟
368
00:30:41,968 --> 00:30:43,734
."جيسى كاستر"
369
00:30:45,571 --> 00:30:47,372
.لست معهم
370
00:30:55,081 --> 00:30:57,048
.تعال معى
371
00:31:10,921 --> 00:31:11,987
أهى بخير؟
372
00:31:12,022 --> 00:31:14,022
.أجل، يا سيدتى -
.شكراً لكٍ -
373
00:31:24,633 --> 00:31:26,400
أين ستذهبي؟
374
00:31:26,436 --> 00:31:29,070
.مكان ما تصبح به "غريسى" بمأمن
375
00:31:29,105 --> 00:31:30,404
.لحظة واحدة
376
00:31:34,999 --> 00:31:37,078
.مرحباً عزيزتى، والدتك هنا
377
00:31:37,113 --> 00:31:40,981
.والدتك هنا
.عودى لنومك
378
00:32:01,002 --> 00:32:03,935
....هؤلاء الرجال هناك
379
00:32:04,791 --> 00:32:06,771
كيف جعلتهم يتوقفون؟
380
00:32:06,807 --> 00:32:10,311
.أمرتهم بهذا -
أمرتهم بهذا؟ -
381
00:32:10,511 --> 00:32:13,829
.أنهُ الطوق
.يمنحنى السلطة
382
00:32:15,160 --> 00:32:17,648
من هم؟
ماذا يريدون؟
383
00:32:17,683 --> 00:32:21,619
.منظمة طائفية سرية، متعصبة للغاية
384
00:32:21,654 --> 00:32:24,288
.مع تطلعات للهيمنة على العالم
385
00:32:24,324 --> 00:32:26,624
أجل، نفس النظرة أعتلت
.محياى عندما سمعت عن الأمر
386
00:32:26,659 --> 00:32:28,026
من أخبرك بهذا؟
387
00:32:28,061 --> 00:32:31,195
،شخص أعتاد المجىء للنادى
388
00:32:31,231 --> 00:32:33,863
.يشرب، يضربنى، أياً ما يريد
389
00:32:33,899 --> 00:32:35,532
.أخبرنى أنهم يسعون خلفه
390
00:32:35,567 --> 00:32:37,634
لماذا؟ ماذا يريدون منه؟
391
00:32:37,669 --> 00:32:42,472
،جاء لى بأحد الليالى
،"وأخبرنى أن...."الرب مفقود
392
00:32:42,508 --> 00:32:46,883
وأن الرجال أصحاب البذات البيضاء
.يسعون خلفه محذرين اياه بأن يصمت
393
00:32:47,083 --> 00:32:49,939
من هذا الرجل؟
أين يمكننى إيجاده؟
394
00:32:51,749 --> 00:32:55,151
.لقى حتفه
.وجدوا جثته بالمستنقعات
395
00:32:55,186 --> 00:32:59,313
حتى الليلة، حاولت أقناع
....نفسى بأنها مصادفة، لكن
396
00:33:00,691 --> 00:33:03,709
أنهم يجدون رجال ميتون
بالمستنقعات دائماً، صحيح؟
397
00:33:04,929 --> 00:33:10,594
أنا فقط لم أستطع أن أُبعد أحساس أننى
.ملاحقة من قبل رجال يرتدون بذات بيضاء
398
00:33:10,794 --> 00:33:12,506
.لابد أنهم علموا أنكِ تحدثتِ معه
399
00:33:12,706 --> 00:33:15,242
.أعتقدت أننى أفقد صوابى -
.مهلأً -
400
00:33:15,442 --> 00:33:18,537
...أن لم تأت إلي -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا بأس -
401
00:33:20,289 --> 00:33:22,656
.من حظك الجيد أننى كنت متواجد
402
00:33:24,650 --> 00:33:26,850
!حظ جيد
403
00:33:28,587 --> 00:33:33,891
حقاً، كيف جعلتهم يتوقفون؟
404
00:33:33,926 --> 00:33:35,392
.كما أخبرتك، أمرتهم أن يفعلوا
405
00:33:35,427 --> 00:33:40,329
لا، هؤلاء الأشخاص ليسوا من النوع
.الذى يتوقف لأن شخصاً ما أمرهم بهذا
406
00:33:40,529 --> 00:33:43,332
كيف جعلتهم يتوقفون أيها الواعظ؟
407
00:33:44,435 --> 00:33:46,669
.لدى قدرة
408
00:33:47,637 --> 00:33:50,006
.يمكننى جعل الناس يفعلون ما آمرهم به
409
00:33:52,043 --> 00:33:53,642
.مهلاً لحظة
410
00:33:53,843 --> 00:33:56,510
أنت تقول شيئاً، وهم ينفذوه؟
411
00:34:02,117 --> 00:34:03,683
.أرنى
412
00:34:03,718 --> 00:34:07,644
.لا أعتقد أنها فكرة جيدة -
....على سبيل المثال -
413
00:34:10,292 --> 00:34:12,492
.مثلاً، أردت أن أقبلك
414
00:34:16,197 --> 00:34:18,563
هل يمكنك إيقافى؟
415
00:34:20,902 --> 00:34:25,604
....حتى لو أردت حقاً
416
00:34:25,639 --> 00:34:28,107
أردت هذا بشدة؟
417
00:34:32,545 --> 00:34:34,012
!توقفى
418
00:35:00,252 --> 00:35:03,065
.مرحباً، يا عزيزتى
419
00:35:05,276 --> 00:35:08,610
.أنا ذاهبة للمطار
420
00:35:08,646 --> 00:35:12,813
متأكدة أنها فكرة سديدة؟ -
.سأكون بخير لدى شقيقتى -
421
00:35:13,013 --> 00:35:16,118
.غريب، لم أفكر كثيراً بالرب قبل كل هذا
422
00:35:16,154 --> 00:35:18,554
.العديد من الناس لم يفعلوا
423
00:35:19,013 --> 00:35:22,874
لماذا غادر الجنة؟ بما يُفكر؟ -
.لا أعلم -
424
00:35:23,928 --> 00:35:28,945
.أتمنى أن تجده -
.سأفعل -
425
00:35:29,032 --> 00:35:31,833
،أتعلم أيها الواعظ
.أعتقد أنك ستفعل
426
00:35:34,037 --> 00:35:36,404
.نلت منك هذه المرة
427
00:35:36,440 --> 00:35:38,139
.وداعاً
428
00:35:38,175 --> 00:35:40,140
.أعتنى بنفسك
429
00:36:11,766 --> 00:36:14,448
."أختبر سحر الجدول"
430
00:36:31,524 --> 00:36:33,024
.مرحباً
431
00:36:33,059 --> 00:36:35,726
مرحباً
432
00:36:35,761 --> 00:36:37,228
ماذا تفعل؟
433
00:36:37,263 --> 00:36:39,730
.أبحث -
مازلت تبحث؟ -
434
00:36:39,765 --> 00:36:41,232
.أجل مازلت أبحث
435
00:36:41,267 --> 00:36:44,810
يبدو أننى لست الوحيد"
."الذى يعلم بإختفاء الرب
436
00:36:46,406 --> 00:36:49,117
."يبدو أن هناك أمور سرية"
."طائفة ما"
437
00:36:49,148 --> 00:36:51,707
."أحاول معرفة السبب"
438
00:36:51,743 --> 00:36:53,743
.هذا جيد
439
00:36:56,248 --> 00:36:57,514
كيف الأحوال؟
440
00:36:57,549 --> 00:37:00,216
."(نحنُ بمنزل المدعو (دينيس"
441
00:37:00,252 --> 00:37:02,585
،كاسيدى" يتحدث عن كم هو شخص رائع"
442
00:37:02,620 --> 00:37:06,788
....لكن أعتقد أنهُ يكره "كاسيدى"، لذا
443
00:37:09,293 --> 00:37:13,328
.لكن لديه حبوب وحلوى
444
00:37:13,364 --> 00:37:14,696
ألهذا هاتفتينى؟
445
00:37:14,731 --> 00:37:16,011
.أنا فقط أتفقد أحوالك
446
00:37:17,429 --> 00:37:19,945
بحقك يا "توليب"، ماذا يحدث؟
447
00:37:25,708 --> 00:37:28,894
أتتصلين بى لكى تتنفسى بالهاتف؟ -
."لا" -
448
00:37:29,094 --> 00:37:31,444
.....أردت فقط أن أقول
449
00:37:36,050 --> 00:37:38,677
.أمور -
.أنتِ لا تخبرينى بأى أمور -
450
00:37:38,877 --> 00:37:41,865
.وأنت لا تخبرنى بأمورك أيضاً -
.يجب أن أرحل -
451
00:37:42,456 --> 00:37:44,256
.حسناً
452
00:37:44,291 --> 00:37:46,691
.أذهب لتجد ربك أيها الواعظ
453
00:37:58,771 --> 00:38:00,036
."توليب"
454
00:38:00,072 --> 00:38:02,239
توليب"، أين تذهبين؟"
455
00:38:02,275 --> 00:38:04,074
.للتدخين
456
00:38:04,404 --> 00:38:07,414
أتريدين رفقة؟ -
.سأكون بخير -
457
00:39:12,450 --> 00:39:14,173
!مرحباً؟
458
00:39:16,812 --> 00:39:18,311
مرحباً؟
459
00:39:21,081 --> 00:39:24,015
من هناك؟
460
00:40:07,588 --> 00:40:11,324
.أحسنتم يا فتيان
461
00:40:11,359 --> 00:40:14,394
.مرة أخرى
.رجاءً، مرة أخرى
462
00:40:16,367 --> 00:40:20,065
ماذا تريد أن تسمع؟ -
.أنه خيار صعب يا رفيقى -
463
00:40:20,265 --> 00:40:21,599
"أواك تو أبيك؟"
464
00:40:21,635 --> 00:40:23,735
.أجل
465
00:40:23,770 --> 00:40:25,670
.بشجن، يا صاح
466
00:40:27,074 --> 00:40:30,542
...واحد، إثنان، واحد، إثنان
467
00:40:44,924 --> 00:40:47,224
أيمكن لأحدكم أن يحضر لى كلباً
لعيناً فى المرة المقبلة؟
468
00:40:51,745 --> 00:40:52,923
هل المعلومة حقيقية؟
469
00:40:53,123 --> 00:40:56,032
،"أياً ما يمتلكه "كاستر
.فهو حقيقى
470
00:40:56,068 --> 00:40:57,534
ماذا ستفعلين بشأن هذا؟
471
00:40:57,569 --> 00:41:00,537
."سأرسل له وحدة "سامسون
472
00:41:00,572 --> 00:41:02,151
متأكدة؟
473
00:41:02,774 --> 00:41:03,906
.قم بهذا
474
00:41:18,881 --> 00:41:23,820
."هير. كيه. ستار"
475
00:41:33,370 --> 00:41:37,474
."جيسى كاستر"
476
00:41:46,641 --> 00:41:49,303
.أغنية "18 كيرت" يا أخى
477
00:41:52,221 --> 00:41:58,280
،كنت أستمع لها كثيراً
.محاولاً فهم فحواها
478
00:41:59,926 --> 00:42:02,100
ألا تشعر بها؟
479
00:42:13,104 --> 00:42:15,538
.أجل، هذا صحيح
480
00:42:15,573 --> 00:42:19,390
.أجل، الآن بدأت تفهم الأمر يا صاح
481
00:42:19,590 --> 00:42:21,576
.أنها نهاية العالم
482
00:43:06,220 --> 00:43:09,955
مرحباً، ألديك فكة 100 دولار؟
483
00:43:10,671 --> 00:43:15,601
.كل ما لدى 5 دولارات -
.لا بأس -
484
00:44:03,237 --> 00:44:05,398
!الجميع خارجاً
!الآن
485
00:44:42,144 --> 00:44:45,145
.فيكتور"، وجدناها"
486
00:44:48,886 --> 00:44:58,886
ترجمة : محمود سعد
van2013mbc@gmail.com