1 00:00:00,220 --> 00:00:02,519 Eugene, di mana kau? 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,189 Aku membutuhkanmu. 3 00:00:04,190 --> 00:00:07,920 Datanglah sekarang. 4 00:00:32,280 --> 00:00:35,580 Kunci pintunya. 5 00:00:46,160 --> 00:00:48,329 Tracy, ada apa? Apa yang terjadi? 6 00:00:48,330 --> 00:00:52,330 Dia selingkuh. 7 00:00:53,240 --> 00:00:59,539 Jenny Lewin melihat dia merundukkan kepalanya di bangku Karen Murphy. 8 00:00:59,540 --> 00:01:02,109 Cewek itu masuk lima besar. 9 00:01:02,110 --> 00:01:03,579 Jenny Lewin membenciku. 10 00:01:03,580 --> 00:01:05,079 Ia akan memberitahu semua orang 11 00:01:05,080 --> 00:01:06,719 bahwa Tucker selingkuh dariku dengan si lima besar. 12 00:01:06,720 --> 00:01:10,020 Aku akan dipermalukan. 13 00:01:10,490 --> 00:01:14,119 Jadi... 14 00:01:14,120 --> 00:01:16,829 ...aku akan bunuh diri. 15 00:01:16,830 --> 00:01:19,329 Ini milik ayahku. Sudah terisi peluru./ Tunggu. 16 00:01:19,330 --> 00:01:20,799 Tolong letakkan itu sebelum ada yang terluka. 17 00:01:20,800 --> 00:01:24,299 Aku mau bunuh diri, Eugene. 18 00:01:24,300 --> 00:01:27,970 Sudah kutulis surat wasiatnya. 19 00:01:36,310 --> 00:01:40,179 "Bagi yang berkepentingan... Kepada semuanya, 20 00:01:40,180 --> 00:01:44,780 kematianku tak ada hubungannya dengan si brengsek Tucker itu." 21 00:01:45,790 --> 00:01:49,659 "Dengan ini kutinggalkan buckeroo untuk Suzy K., satu-satunya sobatku 22 00:01:49,660 --> 00:01:51,799 yang cukup peduli mengantarkan wortel untuk dia. 23 00:01:51,800 --> 00:01:55,199 Barang-barangku lainnya harus disimpan pada tempatnya, 24 00:01:55,200 --> 00:01:57,369 layaknya tempat keramat, agar orang bisa mengingatku. 25 00:01:57,370 --> 00:02:03,170 Dalam situasi apa pun, kakakku dilarang masuk kamarku." 26 00:02:04,540 --> 00:02:07,339 "Untuk Tucker, kutinggalkan daftar 27 00:02:07,340 --> 00:02:09,279 semua cowok yang pernah berhubungan seks denganku, 28 00:02:09,280 --> 00:02:11,919 agar ia bisa cemburu selama-selamanya -- 29 00:02:11,920 --> 00:02:19,690 Greg, Houston, Cody H., Cody D." 30 00:02:20,260 --> 00:02:22,929 Cody D.? 31 00:02:22,930 --> 00:02:26,859 Cuma lewat dubur agar aku tetap bisa masuk surga. 32 00:02:26,860 --> 00:02:31,330 Tentangmu ada di bagian akhir. 33 00:02:33,470 --> 00:02:42,309 Secara resmi kuserahkan pada teman terpercayaku, Eugene Root... 34 00:02:42,310 --> 00:02:45,880 untuk mengatur semua yang ada dalam surat ini." 35 00:02:46,220 --> 00:02:49,319 Daftar musik untuk pemakamanku ada di halaman 14. 36 00:02:49,320 --> 00:02:52,319 Pastikan aku dikubur dengan gaun itu./ Dengar. Maaf, Tracy, 37 00:02:52,320 --> 00:02:55,929 aku takkan membantumu untuk hal ini. Tak mau./ Kau harus. 38 00:02:55,930 --> 00:03:00,959 Cuma kau yang kuandalkan untuk kerjakan permintaanku./ Dengar. 39 00:03:00,960 --> 00:03:04,699 Aku tahu ini menyakitkan, tapi mati bukan jawabannya, 40 00:03:04,700 --> 00:03:06,399 melainkan hidup. 41 00:03:06,400 --> 00:03:10,539 Tracy, Tuhan tak ingin kau menyerah hanya karena... 42 00:03:10,540 --> 00:03:13,970 hanya karena Jenny Lewin bermulut besar. 43 00:03:14,780 --> 00:03:18,819 Tucker mungkin secara ajaib menunggumu di seputar pojokan. 44 00:03:18,820 --> 00:03:22,319 Masalahnya... 45 00:03:22,320 --> 00:03:25,850 kau harus bertahan jika ingin melihat hal itu. 46 00:03:27,320 --> 00:03:30,229 Seperti yang dikatakan Mary Poppins 47 00:03:30,230 --> 00:03:34,459 dalam "The Sound of Music", bahwa di saat Tuhan menutup pintu, 48 00:03:34,460 --> 00:03:37,460 Dia selalu membuka jendela. 49 00:03:38,670 --> 00:03:45,370 Kau benar. Aku pernah menyukai Mary Poppins. 50 00:03:53,620 --> 00:03:58,020 Kita tak butuh ini lagi. 51 00:04:09,630 --> 00:04:13,900 Trims, Eugene. 52 00:04:31,820 --> 00:04:33,519 Apa-apaan?/ Maafkan aku. 53 00:04:33,520 --> 00:04:35,059 Aku hanya mengira... 54 00:04:35,060 --> 00:04:38,059 Kau mengira, hanya karena aku dan Tucker... 55 00:04:38,060 --> 00:04:41,330 Kau dan aku? 56 00:04:43,070 --> 00:04:47,270 Mungkin. 57 00:04:53,440 --> 00:04:56,479 Ya, Tuhan. 58 00:04:56,480 --> 00:04:59,810 Jangan! 59 00:05:10,590 --> 00:05:13,499 Sialan. 60 00:05:13,500 --> 00:05:18,899 Tracy?! Oh, syukurlah. Maafkan aku. Tolong jangan mati. 61 00:05:18,900 --> 00:05:21,399 Kukembalikan ini semua ke dalam sini, 62 00:05:21,400 --> 00:05:23,409 dan kau akan seperti sedia kala. 63 00:05:23,410 --> 00:05:25,979 Ini tampak jauh lebih buruk dari semestinya. 64 00:05:25,980 --> 00:05:27,839 Kukembalikan ke tempatnya semula. 65 00:05:27,840 --> 00:05:31,480 Tolong jangan mati, Tracy. Tolong jangan mati. 66 00:05:31,950 --> 00:05:35,049 Halo? Tracy? 67 00:05:35,050 --> 00:05:38,619 Tracy?/ Hai, Ny. Loach. Kami akan keluar sebentar lagi. 68 00:05:38,620 --> 00:05:40,789 Baik, Eugene. 69 00:05:40,790 --> 00:05:44,789 Kenapa pintunya terkunci?/ Kami akan keluar segera. 70 00:05:44,790 --> 00:05:47,929 Tracy, kau tahu aturannya. Tak boleh mengunci pintu ini. 71 00:05:47,930 --> 00:05:49,899 Ada apa di dalam situ, Eugene? 72 00:05:49,900 --> 00:05:51,999 Tracy sedang tidur siang, Ny. loach. 73 00:05:52,000 --> 00:05:56,470 Kami akan keluar... sebentar lagi. 74 00:05:58,710 --> 00:06:00,679 Eugene, buka pintu sekarang juga, 75 00:06:00,680 --> 00:06:02,979 atau kau akan bermasalah besar. Aku serius. 76 00:06:02,980 --> 00:06:08,149 Eugene Root, buka pintu ini atau kupanggil ayahmu. 77 00:06:08,150 --> 00:06:10,419 Tolong jangan, Ny. Loach. 78 00:06:10,420 --> 00:06:13,719 Tracy? Tracy? 79 00:06:13,720 --> 00:06:21,260 Eugene, tinggalkan putriku. Eugene, jawab aku! Kau monster! 80 00:06:25,140 --> 00:06:31,509 Jangan sentuh putriku, Eugene! Kupanggil ayahmu sekarang juga! 81 00:06:31,510 --> 00:06:35,240 Eugene! Eugene! 82 00:06:43,150 --> 00:06:44,889 Eugene, di mana kau? 83 00:06:44,890 --> 00:06:46,889 Aku membutuhkanmu. 84 00:06:46,890 --> 00:06:51,320 Tolong, datanglah sekarang. 85 00:06:51,860 --> 00:06:53,599 Kunci pintunya. 86 00:06:53,600 --> 00:06:56,099 Dia selingkuh. Aku akan bunuh diri. 87 00:06:56,100 --> 00:06:57,829 Maaf, Tracy, aku takkan membantumu untuk hal ini. 88 00:06:57,830 --> 00:07:01,700 Mati bukan jawabannya, melainkan hidup. 89 00:07:04,110 --> 00:07:05,639 ew. 90 00:07:05,640 --> 00:07:07,439 Jangan! 91 00:07:07,440 --> 00:07:10,509 Ini tampak jauh lebih buruk dari semestinya. 92 00:07:10,510 --> 00:07:14,180 Halo? Tracy? 93 00:07:16,850 --> 00:07:18,689 Eugene, di mana kau? 94 00:07:18,690 --> 00:07:20,589 Kunci pintunya. 95 00:07:20,590 --> 00:07:21,759 Ini punya ayahku, sudah terisi peluru. 96 00:07:21,760 --> 00:07:25,730 Mati bukan jawabannya, melainkan hidup. 97 00:07:25,860 --> 00:07:28,460 Tolong jangan mati. Ya, Tuhan. 98 00:07:28,930 --> 00:07:32,130 Kau dan aku? 99 00:07:33,070 --> 00:07:35,739 Ew. 100 00:07:35,740 --> 00:07:38,570 Ew. 101 00:07:38,580 --> 00:07:41,270 Ew. 102 00:08:10,810 --> 00:08:16,240 Semua unit turun ke blok 3767211. 103 00:08:19,120 --> 00:08:22,380 Jangan bergerak. 104 00:09:37,330 --> 00:09:39,759 Aku cuma merasa, ke New Orleans adalah ide bodoh. 105 00:09:39,760 --> 00:09:42,229 Punya ide lebih baik?/ Nola tempat yang bagus. 106 00:09:42,230 --> 00:09:46,139 Wanita yang pamer payudara praktis tak ada di sana. 107 00:09:46,140 --> 00:09:49,800 Jika kau suka hal semacam itu. Kalau aku, tidak. 108 00:09:50,140 --> 00:09:53,839 Apa kita akan dengarkan lagu ini berulang-ulang sepanjang jalan? 109 00:09:53,840 --> 00:09:56,879 Aku sedang mencari tahu. 110 00:09:56,880 --> 00:10:00,619 Tammy bilang "A Walk To the Peak" adalah favorit Tuhan. 111 00:10:00,620 --> 00:10:02,719 Nyaman di telinga. 112 00:10:02,720 --> 00:10:09,929 Ya, seperti kucing bandara yang mengacau di bawah truk es krim. 113 00:10:09,930 --> 00:10:14,799 Kukira kau benci New Orleans./ Aku suka kota itu. 114 00:10:14,800 --> 00:10:16,169 Rawa-rawanya yang tak kusukai. 115 00:10:16,170 --> 00:10:17,869 Kenapa begitu? 116 00:10:17,870 --> 00:10:19,699 Masalah keluarga. Mau aku yang menyetir? 117 00:10:19,700 --> 00:10:23,440 Mobilku? Tak boleh. 118 00:10:23,640 --> 00:10:25,979 Kenapa?/ Kau menyetir sepeti bocah kecil. 119 00:10:25,980 --> 00:10:27,239 Tidak, kok./ Kecepatanmu cuma 50. 120 00:10:27,240 --> 00:10:29,849 Itu batas kecepatan yang dibolehkan, Jesse. 121 00:10:29,850 --> 00:10:31,809 Aku cuma anggap, ke New Orleans adalah ide bodoh. 122 00:10:31,810 --> 00:10:34,949 Sudah kudengar./ Yang cuma kita tahu, Tuhan punya selera musik yang payah. 123 00:10:34,950 --> 00:10:37,089 Aku suka jazz./ Aku suka taco. 124 00:10:37,090 --> 00:10:39,689 Tak berarti aku harus ke Mexico./ Kau pernah ke Mexico. 125 00:10:39,690 --> 00:10:41,319 Aku ke Mexico bukan untuk taco, Jesse. 126 00:10:41,320 --> 00:10:42,859 Tapi untuk membunuh orang. Itu maksudku. 127 00:10:42,860 --> 00:10:44,259 Kau tau apa? 128 00:10:44,260 --> 00:10:45,929 Aku rela pergi demi taco Mexico sekarang juga. 129 00:10:45,930 --> 00:10:47,859 Tapi tak perlu ke Mexico untuk satu taco, Cassidy. 130 00:10:47,860 --> 00:10:50,929 Banyak tempat yang menjual taco Mexico. 131 00:10:50,930 --> 00:10:54,399 Sama halnya banyak jazz di Mexico. 132 00:10:54,400 --> 00:10:56,909 Mexi-jazz./ Tepat. 133 00:10:56,910 --> 00:10:59,209 Mungkin kita mestinya ke Mexico. 134 00:10:59,210 --> 00:11:04,380 Karena Tuhan mungkin suka mexi-jazz?/ Mungkin saja. 135 00:11:08,920 --> 00:11:12,750 Aku punya firasat bagus soal New Orleans. 136 00:11:35,280 --> 00:11:38,879 Kau tahu berapa banyak klub jazz di New Orleans, Jesse? 137 00:11:38,880 --> 00:11:44,349 187. Sudah kuperiksa./ Kita mulai dari mana, padre? 138 00:11:44,350 --> 00:11:47,550 Bagaimana di sini? 139 00:11:48,990 --> 00:11:50,729 Permisi. 140 00:11:50,730 --> 00:11:53,560 Hei. 141 00:11:55,260 --> 00:11:58,369 Aku mencari Tuhan. 142 00:11:58,370 --> 00:12:01,900 Kalian bertiga? 143 00:12:02,940 --> 00:12:04,839 Ya. 144 00:12:04,840 --> 00:12:08,310 Gantikan aku. 145 00:12:23,760 --> 00:12:27,999 Mereka mencari Tuhan. 146 00:12:28,000 --> 00:12:30,769 Mereka bertiga? 147 00:12:30,770 --> 00:12:33,199 Ya. 148 00:12:33,200 --> 00:12:36,740 Ikuti aku. 149 00:13:46,510 --> 00:13:48,379 Mereka mencari Tuhan. 150 00:13:48,380 --> 00:13:52,450 Kami bertiga. 151 00:14:10,170 --> 00:14:14,169 $1.800 untuk menonton. $4.000 jika ingin bermain. 152 00:14:14,170 --> 00:14:20,239 Dan gaya-anjing, $12.000./ Wow. 153 00:14:20,240 --> 00:14:22,449 Itu beda. 154 00:14:22,450 --> 00:14:24,009 Bagaimana? 155 00:14:24,010 --> 00:14:26,349 Benar. 156 00:14:26,350 --> 00:14:31,189 Apa yang kaulakukan?/ Membayarnya. 157 00:14:31,190 --> 00:14:32,559 Bukan ini yang kami inginkan. 158 00:14:32,560 --> 00:14:35,929 Kau yakin?/ Ya, yakin. 159 00:14:35,930 --> 00:14:38,529 Kami mencari Tuhan. 160 00:14:38,530 --> 00:14:44,960 Tuhan sungguhan. Bukan yang ini. 161 00:14:49,270 --> 00:14:51,069 Keluar dari sini, pendeta. Kalian sudah diberi kesempatan. 162 00:14:51,070 --> 00:14:53,009 Ayo, kalian semua. Pergi dari sini, dasar aneh. 163 00:14:53,010 --> 00:14:56,810 Kalian tak tahu apa yang kalian lewatkan. 164 00:15:03,320 --> 00:15:08,089 Kostum itu sungguh ketat. Kubayangkan, pasti sulit melepasnya. 165 00:15:08,090 --> 00:15:09,559 Kecuali ia tak pernah melepasnya. 166 00:15:09,560 --> 00:15:11,529 Wanita itu mungkin senang memeliharanya. 167 00:15:11,530 --> 00:15:13,059 Kau mengira mereka pasangan. 168 00:15:13,060 --> 00:15:14,459 Bagaimana mereka bercinta... 169 00:15:14,460 --> 00:15:19,770 Kurasa itulah gunanya suguhan, jika kau paham maksudku. 170 00:15:26,180 --> 00:15:28,409 Aku merasa tak nyaman./ Aku juga. 171 00:15:28,410 --> 00:15:30,709 Perutku masih mual setelah melihat itu. 172 00:15:30,710 --> 00:15:33,049 Bukan itu. Aku ingin berbaring. 173 00:15:33,050 --> 00:15:36,689 Kita baru saja mulai./ Ya, dan aku merasa tak nyaman. 174 00:15:36,690 --> 00:15:40,950 Tunggu sebentar./ Baik. 175 00:15:42,490 --> 00:15:44,689 Ada apa, Tulip? 176 00:15:44,690 --> 00:15:48,099 Sudah kubilang berkali-kali. 177 00:15:48,100 --> 00:15:50,029 Aku sakit perut. 178 00:15:50,030 --> 00:15:56,109 Ini seperti perasaan yang tajam dan menusuk. 179 00:15:56,110 --> 00:15:59,670 Perasaan yang tajam dan menusuk? 180 00:16:00,680 --> 00:16:03,379 Cuma itu yang bisa kau katakan? 181 00:16:03,380 --> 00:16:06,010 Ya. 182 00:16:06,010 --> 00:16:08,910 Baiklah. 183 00:16:09,150 --> 00:16:11,589 Pulihkan dirimu./ Jangan marah padaku. 184 00:16:11,590 --> 00:16:13,019 Kenapa aku harus marah? 185 00:16:13,020 --> 00:16:16,289 Entah. Tanpa alasan. 186 00:16:16,290 --> 00:16:20,060 Mungkin karena pernikahan yang gagal. 187 00:16:22,060 --> 00:16:24,529 Pernikahan adalah bodoh, sesuai kata kita. 188 00:16:24,530 --> 00:16:26,599 Aku tahu. 189 00:16:26,600 --> 00:16:30,309 Tuhan hilang, Tulip. Aku harus mencari-Nya. 190 00:16:30,310 --> 00:16:33,840 Hei. 191 00:16:34,640 --> 00:16:38,009 Sampai akhir dunia, ya? 192 00:16:38,010 --> 00:16:40,980 Ya. 193 00:16:41,020 --> 00:16:44,189 Tampaknya tinggal kita berdua, Cass. 194 00:16:44,190 --> 00:16:46,289 Mau ke mana dia?/ Entah. 195 00:16:46,290 --> 00:16:48,419 Motel. Kita coba yang satu itu. 196 00:16:48,420 --> 00:16:51,229 Tidak, tidak. Maaf, padre. Aku harus ikut dengannya. 197 00:16:51,230 --> 00:16:52,459 Apa? 198 00:16:52,460 --> 00:16:54,159 Ia tak boleh masuk motel. 199 00:16:54,160 --> 00:16:56,229 Kita tinggal dengan Denis./ Siapa? 200 00:16:56,230 --> 00:16:58,099 Orang yang akan beri kita tumpangan, Denis. 201 00:16:58,100 --> 00:17:02,199 Jika tahu kita tinggal di motel, ia takkan memaafkanku. 202 00:17:02,200 --> 00:17:06,840 Kukirim alamatnya lewat SMS. Kau akan menyukainya. 203 00:17:18,090 --> 00:17:20,259 Mencari Tuhan./ Apa? 204 00:17:20,260 --> 00:17:22,759 Mencari Tuhan! 205 00:17:22,760 --> 00:17:25,359 Pesanlah minuman atau pergi, Bung. 206 00:17:25,360 --> 00:17:27,529 Ratwater, murni. 207 00:17:27,530 --> 00:17:30,369 Pernah dengar lelucon tentang pendeta yang masuk bar? 208 00:17:30,370 --> 00:17:33,300 Itu orangnnya. 209 00:17:33,570 --> 00:17:38,970 Pendeta mencari Tuhan. Itu lucu. 210 00:17:48,820 --> 00:17:50,419 Kau tampak cemas. 211 00:17:50,420 --> 00:17:54,689 Aku tidak cemas./ Gugup, kalau begitu. 212 00:17:54,690 --> 00:17:57,759 Tapi tak apa. Wajar. 213 00:17:57,760 --> 00:17:59,299 Aku gugup, dan bukan cuma aku 214 00:17:59,300 --> 00:18:01,259 yang membunuh orang dengan batang pager. 215 00:18:01,260 --> 00:18:02,769 Di mana kau bicarakan soal itu? 216 00:18:02,770 --> 00:18:04,729 Sudah kubilang, jangan bicarakan soal itu./ Aku tahu. 217 00:18:04,730 --> 00:18:06,469 Aku cuma punya beberapa pertanyaan./ Tidak. 218 00:18:06,470 --> 00:18:07,739 Baik. Satu pertanyaan saja. Seperti, siapa... 219 00:18:07,740 --> 00:18:11,900 Tak boleh bertanya./ Tak ada, baik. 220 00:18:23,820 --> 00:18:25,589 Jadi, kita dalam pelarian. 221 00:18:25,590 --> 00:18:29,389 Itu pernyataan, bukan pertanyaan. 222 00:18:29,390 --> 00:18:32,689 Apa? 223 00:18:32,690 --> 00:18:36,369 Tulip? 224 00:18:36,370 --> 00:18:40,269 Tulip O'Hare, sudah kuduga itu kau. 225 00:18:40,270 --> 00:18:42,339 Hai, Ny. Barbaret. 226 00:18:42,340 --> 00:18:47,239 Dari mana saja, Sayang?/ Kau tahu... dari luar kota. 227 00:18:47,240 --> 00:18:49,249 Berhentilah berkeliaran 228 00:18:49,250 --> 00:18:51,249 dan singgah untuk cicipi kue doberge buatanku. 229 00:18:51,250 --> 00:18:53,819 Akan kubuatkan lemon kesukaanmu. 230 00:18:53,820 --> 00:18:56,689 Terima kasih, Ny. barbaret. Kedengarannya bagus. 231 00:18:56,690 --> 00:19:01,090 Kau menjadi orang asing terlalu lama. 232 00:19:03,290 --> 00:19:05,289 Dia kelihatannya baik sekali. 233 00:19:05,290 --> 00:19:09,160 Sial./ Mungkin tidak. 234 00:19:13,400 --> 00:19:15,169 Bagaimana kau kenal orang ini? 235 00:19:15,170 --> 00:19:17,909 Denis? Kami sudah kenal lama. 236 00:19:17,910 --> 00:19:20,279 Dia mudah histeris. 237 00:19:20,280 --> 00:19:24,209 Denis! Ya, ampun. Kau tampak hebat! 238 00:19:24,210 --> 00:19:26,579 Kemari! Senang melihatmu. 239 00:19:26,580 --> 00:19:30,489 Tulip, Denis. Denis, Tulip. 240 00:19:30,490 --> 00:19:34,320 C'est pas denis. C'est denee. 241 00:19:47,540 --> 00:19:49,339 Kau bisa berbahasa Perancis?/ Tidak. 242 00:19:49,340 --> 00:19:51,809 Ya, kami berdua tak mengerti itu, Denis. 243 00:19:51,810 --> 00:19:56,810 Tapi kami ingin menumpang di rumahmu dalam waktu sangat lama. 244 00:20:01,720 --> 00:20:05,120 Ayo, cepat. 245 00:20:09,860 --> 00:20:13,759 Kau yakin ia tak keberatan? 246 00:20:13,760 --> 00:20:17,460 Dia biarkan pintunya terbuka, bukan? 247 00:20:19,400 --> 00:20:22,269 Aku tahu di mana kau bisa temukan Tuhan, Preacher. 248 00:20:22,270 --> 00:20:25,439 Manusia-anjing di ruang bawah tanah./ Sudah kulihat. 249 00:20:25,440 --> 00:20:29,110 Bukan itu yang kucari./ Jangan bicara dengannya. 250 00:20:29,510 --> 00:20:34,010 Eddie, kau memalukan. 251 00:20:41,520 --> 00:20:45,460 Hei. 252 00:20:46,490 --> 00:20:50,929 Aku cuma ingin berterima kasih sudah memberi kami tumpangan. 253 00:20:50,930 --> 00:20:53,569 Kubawakan kau ini. 254 00:20:53,570 --> 00:20:58,369 Aku ingat, kau suka cemilan kacang. 255 00:20:58,370 --> 00:21:00,279 Kau tak perlu merepotkan diri. 256 00:21:00,280 --> 00:21:02,809 Kami sudah mendapat kamar untuk kami di belakang sana, jadi... 257 00:21:02,810 --> 00:21:06,379 Ada satu lagi temanku yang akan datang. Dia pendeta. 258 00:21:06,380 --> 00:21:09,049 Pendeta. Hamba Tuhan, Denis. 259 00:21:09,050 --> 00:21:12,319 Kami dalam misi sangat besar. 260 00:21:12,320 --> 00:21:17,290 Ini besar. Penting sekali. 261 00:21:19,330 --> 00:21:22,999 Oh, "Three Stooges." Klasik, bukan? 262 00:21:23,000 --> 00:21:25,529 Dalam segala bahasa, itu bagus. 263 00:21:25,530 --> 00:21:27,899 Baiklah. 264 00:21:27,900 --> 00:21:31,400 Aku takkan mengganggumu. 265 00:21:41,980 --> 00:21:44,919 Baik. Handuk di lemari. 266 00:21:44,920 --> 00:21:47,059 Kamar mandi di bawah. Aku baru bicara dengan Denis. 267 00:21:47,060 --> 00:21:51,389 Dia gembira kita di sini./ Aku tak bisa di sini, Cassidy. 268 00:21:51,390 --> 00:21:53,099 Kau takut pada seseorang. 269 00:21:53,100 --> 00:21:55,799 Pernyataan, bukan pertanyaan. 270 00:21:55,800 --> 00:21:57,729 Kenapa harus di New Orleans? 271 00:21:57,730 --> 00:22:00,099 Sudah kuduga seseorang akan melihatku di sini. 272 00:22:00,100 --> 00:22:02,969 Ny. Barbaret mungkin memberitahu Viktor sekarang. 273 00:22:02,970 --> 00:22:05,469 Viktor? Siapa Viktor? 274 00:22:05,470 --> 00:22:07,409 Bukan masalah. 275 00:22:07,410 --> 00:22:09,479 Yang masalah, aku sudah membuatnya marah, 276 00:22:09,480 --> 00:22:11,049 dan kini aku di sini, di kampung halamannya. 277 00:22:11,050 --> 00:22:12,719 New Orleans bodoh! 278 00:22:12,720 --> 00:22:15,079 Baik. Kita bisa saja pergi. 279 00:22:15,080 --> 00:22:17,949 Aku sangat mendukung untuk kabur dari masalahmu. 280 00:22:17,950 --> 00:22:19,689 Ya? Tapi Jesse tidak. 281 00:22:19,690 --> 00:22:21,859 Selama ia merasa Tuhan di sini, ia takkan pergi kemana pun. 282 00:22:21,860 --> 00:22:24,029 Mungkin saja, jika ia tahu masalahmu. 283 00:22:24,030 --> 00:22:28,759 Jika tahu, ia akan membuatnya jauh lebih parah. 284 00:22:28,760 --> 00:22:31,129 Percayalah?/ Kenapa ia harus begitu? 285 00:22:31,130 --> 00:22:35,070 Dia mantan tunanganmu, dan mencintaimu. 286 00:22:39,440 --> 00:22:40,709 Aku tak bisa memberitahu dia. 287 00:22:40,710 --> 00:22:44,010 Maka, biarkan aku membantumu keluar. 288 00:22:44,750 --> 00:22:48,979 Kau tak bisa membantuku, Cassidy./ Sungguh? Kau serius? 289 00:22:48,980 --> 00:22:51,789 Membantumu memindahkan mayat korban pembunuhanmu, bukan? 290 00:22:51,790 --> 00:22:54,619 Dan aku membantu bohongi teman baikku, lebih dari sekali sekarang. 291 00:22:54,620 --> 00:22:57,129 Aku tahu, tapi.../ Kubantu kau mendapat tempat gratis ini. 292 00:22:57,130 --> 00:22:59,729 Kurasa aku bisa sangat membantu. 293 00:22:59,730 --> 00:23:01,829 Aku tak bilang kau tak.../ Tidak, kau perlakukan aku 294 00:23:01,830 --> 00:23:05,469 layaknya pembantu bodoh, dan kurasa kau harus beritahu aku 295 00:23:05,470 --> 00:23:09,300 apa yang sedang terjadi di sini. 296 00:23:22,890 --> 00:23:24,889 Permisi. Mencari Tuhan. 297 00:23:24,890 --> 00:23:26,789 Bicara apa kau? 298 00:23:26,790 --> 00:23:27,959 Kau melihat Tuhan? 299 00:23:27,960 --> 00:23:29,789 Pergilah, dasar Aneh. 300 00:23:29,790 --> 00:23:31,489 Kau melihat Tuhan? 301 00:23:31,490 --> 00:23:33,159 Ini lelucon? 302 00:23:33,160 --> 00:23:35,459 Hei, aku mencari Tuhan. 303 00:23:35,460 --> 00:23:37,699 Dalam bar? Lucu, Preacher. 304 00:23:37,700 --> 00:23:39,539 Aku harus dapat apapun yang ia hisap. 305 00:23:39,540 --> 00:23:44,639 Kau melihat Tuhan?/ Kau mencari Sinter Klas dan Easter Bunny juga? 306 00:23:44,640 --> 00:23:50,009 Kau yang beritahu di mana Tuhan. Kau 'kan pendeta. 307 00:23:50,010 --> 00:23:53,649 Permisi. Mencari Tuhan. 308 00:23:53,650 --> 00:23:57,350 Kau lihat Tuhan? Mencari Tuhan. 309 00:23:59,620 --> 00:24:03,590 Bar tutup, Bung. Waktunya pergi. 310 00:24:08,600 --> 00:24:10,229 Kau lihat Tuhan? 311 00:24:10,230 --> 00:24:13,799 Di New Orleans? 312 00:24:13,800 --> 00:24:17,670 Lupakan saja. 313 00:24:22,480 --> 00:24:25,079 Hei. 314 00:24:25,080 --> 00:24:29,110 Mungkin kau ingin bicara dengan penyanyi di le Chamonix. 315 00:25:45,660 --> 00:25:49,160 Terima kasih. 316 00:25:55,340 --> 00:25:57,339 Buatkan dobel malam ini, Stan. 317 00:25:57,340 --> 00:26:00,879 Masukkan dalam tagihanku. 318 00:26:00,880 --> 00:26:02,239 Aku Lewis. 319 00:26:02,240 --> 00:26:04,809 Lara. Trims untuk minumannya. 320 00:26:04,810 --> 00:26:06,649 Terima kasih, Sayang. 321 00:26:06,650 --> 00:26:09,349 Tak biasanya aku bicara dengan wanita dalam bar. 322 00:26:09,350 --> 00:26:11,149 Harus kukatakan, 323 00:26:11,150 --> 00:26:14,720 kau hal terpanas yang pernah kulihat sejak kebakaran. 324 00:26:15,590 --> 00:26:19,729 Terima kasih, Lewis. 325 00:26:19,730 --> 00:26:21,759 Jadi kau suka Amerika, ya? 326 00:26:21,760 --> 00:26:23,329 Siapa yang tak suka? 327 00:26:23,330 --> 00:26:25,729 Bagian apanya yang paling kau sukai? 328 00:26:25,730 --> 00:26:28,299 Kebebasannya, tentu./ Aku juga suka bagian itu. 329 00:26:28,300 --> 00:26:31,839 Tampaknya kita punya banyak kesamaan. 330 00:26:31,840 --> 00:26:35,570 Bagaimana kalau kuajak kau makan malam? 331 00:26:38,050 --> 00:26:39,919 Atau kita bisa... 332 00:26:39,920 --> 00:26:44,480 hentikan basa-basi dan kembali ke ruang gantiku. 333 00:26:44,850 --> 00:26:52,759 Dua patriot pecinta-Amerika, bebas lakukan apapun sesuka kita. 334 00:26:52,760 --> 00:26:54,999 Benar, Nona. 335 00:26:55,000 --> 00:26:58,199 Kau harus jawab dulu satu pertanyaanku. 336 00:26:58,200 --> 00:26:59,939 Aku belum menikah. 337 00:26:59,940 --> 00:27:03,740 Bukan itu pertanyaannya, Lewis. 338 00:27:04,910 --> 00:27:08,470 Apa ibukota Florida? 339 00:27:12,050 --> 00:27:17,119 Kurasa... Tallahassee? 340 00:27:17,120 --> 00:27:19,989 Hampir benar. 341 00:27:19,990 --> 00:27:22,890 Maaf, Lewis. 342 00:27:42,940 --> 00:27:48,219 Aku yakin Tallahassee memang ibukota Florida. 343 00:27:48,220 --> 00:27:51,950 Dia tak yakin. 344 00:27:53,060 --> 00:27:56,920 Biar kutebak... kau pria yang tahu ibukotanya. 345 00:27:57,260 --> 00:27:58,929 Tidak. 346 00:27:58,930 --> 00:28:01,429 Tak pernah berminat dengan ilmu geografi. 347 00:28:01,430 --> 00:28:04,929 Benar juga. 348 00:28:04,930 --> 00:28:07,839 Pendeta tak dibolehkan untuk berminat dengan geografi. 349 00:28:07,840 --> 00:28:11,109 Itu Katolik. 350 00:28:11,110 --> 00:28:13,379 Aku boleh berminat pada apapun sesukaku. 351 00:28:13,380 --> 00:28:16,309 Lalu apa yang kau minati? 352 00:28:16,310 --> 00:28:20,210 Tuhan. 353 00:28:21,080 --> 00:28:24,849 Aku tak mengira kau berpikiran klise. 354 00:28:24,850 --> 00:28:28,019 Bartender Sugar Foot bilang kau mungkin tahu keberadaan-Nya. 355 00:28:28,020 --> 00:28:30,189 Bartender yang mana itu?/ Pria tinggi, kulit hitam. 356 00:28:30,190 --> 00:28:33,590 Katanya aku harus bicara denganmu. 357 00:28:38,730 --> 00:28:40,839 Bersihkan dirimu. Temui aku di luar. 358 00:28:40,840 --> 00:28:42,899 Dasar aneh! 359 00:28:42,900 --> 00:28:46,500 Lancang sekali kau! 360 00:29:09,400 --> 00:29:14,400 Tolong! Tidak! Tolong! 361 00:29:21,240 --> 00:29:23,780 Berhenti! 362 00:30:11,460 --> 00:30:14,399 Kau tak apa? 363 00:30:14,400 --> 00:30:17,700 Siapa kau? 364 00:30:18,000 --> 00:30:21,430 Jesse custer. 365 00:30:21,500 --> 00:30:24,870 Aku tak bersama mereka. 366 00:30:31,110 --> 00:30:34,610 Ikut aku. 367 00:30:48,060 --> 00:30:49,159 Dia tidur nyenyak? 368 00:30:49,160 --> 00:30:52,760 Ya, Bu./ Terima kasih. 369 00:31:01,610 --> 00:31:03,449 Kau mau ke mana? 370 00:31:03,450 --> 00:31:06,179 Tempat yang aman untuk Gracie. 371 00:31:06,180 --> 00:31:07,449 Tunggu sebentar. 372 00:31:07,450 --> 00:31:10,980 Ya. 373 00:31:12,290 --> 00:31:14,219 Hai, Sayang? Apa kabarmu? 374 00:31:14,220 --> 00:31:19,720 Ibu sudah pulang. Tidurlah kembali. 375 00:31:38,150 --> 00:31:41,119 Para pria tadi... 376 00:31:41,120 --> 00:31:43,989 Bagaimana kau bisa membuat mereka berhenti? 377 00:31:43,990 --> 00:31:47,559 Kusuruh mereka./ Kau suruh mereka? 378 00:31:47,560 --> 00:31:51,689 Karena kerahku. Memberiku otoritas. 379 00:31:51,690 --> 00:31:54,699 Siapa mereka? Apa yang mereka inginkan? 380 00:31:54,700 --> 00:31:58,699 Mereka organisasi fasis relijius super-rahasia 381 00:31:58,700 --> 00:32:01,439 yang bertujuan menguasai dunia. 382 00:32:01,440 --> 00:32:03,709 Ya, mereka tampak sesuai seperti yang kudengar. 383 00:32:03,710 --> 00:32:05,239 Siapa yang beritahukan itu? 384 00:32:05,240 --> 00:32:08,379 Seseorang yang pernah mendatangi klub, 385 00:32:08,380 --> 00:32:12,609 minum, menggodaku, apa saja. Katanya mereka memburu dia. 386 00:32:12,610 --> 00:32:14,679 Kenapa? Apa yang mereka inginkan darinya? 387 00:32:14,680 --> 00:32:19,549 Ia datang suatu malam, berkata... Tuhan hilang 388 00:32:19,550 --> 00:32:22,589 dan orang-orang bersetelan putih memburu dia, 389 00:32:22,590 --> 00:32:24,159 peringatkan dia untuk diam. 390 00:32:24,160 --> 00:32:28,790 Siapa pria itu? Di mana aku bisa menemuinya? 391 00:32:28,960 --> 00:32:32,299 Dia mati. Mayatnya mengapung di rawa-rawa. 392 00:32:32,300 --> 00:32:37,709 Hingga malam ini, kuyakinkan diriku sendiri jika itu kebetulan, tapi... 393 00:32:37,710 --> 00:32:42,109 Sudah hal biasa mayat ditemukan di rawa-rawa, kan? 394 00:32:42,110 --> 00:32:45,709 Aku hanya... tak bisa singkirkan perasaan 395 00:32:45,710 --> 00:32:48,119 dibuntuti orang-orang bersetelan putih. 396 00:32:48,120 --> 00:32:50,049 Mereka pasti tahu kau sudah bicara dengannya. 397 00:32:50,050 --> 00:32:52,489 Kukira aku sudah gila./ Hei. 398 00:32:52,490 --> 00:32:57,659 Andai kau tak datang. Aku.../ Hei, hei. Tenang saja. 399 00:32:57,660 --> 00:33:01,760 Kebetulan saja aku di sana. 400 00:33:02,200 --> 00:33:05,900 Beruntung sekali. 401 00:33:06,170 --> 00:33:11,439 Serius, bagaimana kau membuat mereka berhenti? 402 00:33:11,440 --> 00:33:13,039 Sudah kubilang, kusuruh mereka. 403 00:33:13,040 --> 00:33:16,079 Tidak. Mereka bukan jenis orang yang mau berhenti 404 00:33:16,080 --> 00:33:17,509 karena disuruh orang. 405 00:33:17,510 --> 00:33:22,079 Bagaimana kau membuat mereka berhenti, Preacher? 406 00:33:22,080 --> 00:33:24,249 Aku punya kekuatan. 407 00:33:24,250 --> 00:33:29,020 Aku bisa membuat orang menuruti apapun perintahku. 408 00:33:29,520 --> 00:33:31,229 Tunggu. 409 00:33:31,230 --> 00:33:35,290 Kau cukup katakan sesuatu dan mereka menurutinya? 410 00:33:39,470 --> 00:33:41,169 Tunjukkan padaku. 411 00:33:41,170 --> 00:33:47,170 Kurasa itu bukan ide bagus./ Misalnya... 412 00:33:47,640 --> 00:33:51,310 ...aku ingin menciummu, 413 00:33:53,550 --> 00:33:57,580 bisakah kau hentikan aku? 414 00:33:58,320 --> 00:34:03,119 Bahkan jika aku sangat... 415 00:34:03,120 --> 00:34:07,030 ...sangat menginginkannya? 416 00:34:09,830 --> 00:34:12,930 Berhenti. 417 00:34:38,160 --> 00:34:39,789 Hei, Sayang. 418 00:34:39,790 --> 00:34:42,629 Ibu segera kembali. 419 00:34:42,630 --> 00:34:46,129 Aku akan ke bandara. 420 00:34:46,130 --> 00:34:47,669 Kau yakin ini tak apa? 421 00:34:47,670 --> 00:34:50,269 Kami akan baik saja dengan kakakku. 422 00:34:50,270 --> 00:34:53,539 Aneh, aku jarang memikirkan tentang Tuhan sebelum ini. 423 00:34:53,540 --> 00:34:55,879 Tak banyak orang yang memikirkannya. 424 00:34:55,880 --> 00:35:00,819 Kenapa Dia tinggalkan surga? Apa yang Dia pikirkan?/ Entahlah. 425 00:35:00,820 --> 00:35:04,619 Kuharap kau menemukan-Nya. 426 00:35:04,620 --> 00:35:06,449 Pasti. 427 00:35:06,450 --> 00:35:10,890 Kau tahu, Preacher, aku yakin kau baru saja menemukannya. 428 00:35:11,460 --> 00:35:13,759 Kena kau. 429 00:35:13,760 --> 00:35:15,559 Dah. 430 00:35:15,560 --> 00:35:19,060 Jaga diri baik-baik. 431 00:36:08,850 --> 00:36:10,519 Hei. 432 00:36:10,520 --> 00:36:13,289 Hei. 433 00:36:13,290 --> 00:36:14,689 Sedang apa? 434 00:36:14,690 --> 00:36:17,289 Bekerja./ Masih mencari? 435 00:36:17,290 --> 00:36:18,689 Ya, aku masih mencari. 436 00:36:18,690 --> 00:36:23,330 Tampaknya bukan cuma kita yang tahu Tuhan menghilang. 437 00:36:23,800 --> 00:36:26,329 Sepertinya ditutup-tutupi oleh sekelompok orang. 438 00:36:26,330 --> 00:36:29,269 Aku mencoba menyelidiki alasannya. 439 00:36:29,270 --> 00:36:32,870 Yah, baguslah. 440 00:36:33,670 --> 00:36:34,909 Ada apa? 441 00:36:34,910 --> 00:36:37,679 Kami tinggal di tempat Denis. 442 00:36:37,680 --> 00:36:39,979 Cassidy terus bicara betapa baiknya dia, 443 00:36:39,980 --> 00:36:45,920 tapi aku merasa ia membenci Cassidy, jadi... 444 00:36:46,720 --> 00:36:50,759 Tapi dia dapat sereal dan kue tart. 445 00:36:50,760 --> 00:36:53,529 Itukah alasanmu menelepon?/ Aku cuma ingin melibatkanmu. 446 00:36:53,530 --> 00:36:58,860 Ayolah, Tulip. Apa yang terjadi? 447 00:37:03,000 --> 00:37:05,309 Apa kau meneleponku cuma untuk menghela nafas? 448 00:37:05,310 --> 00:37:10,270 Tidak, aku cuma ingin bilang... 449 00:37:13,350 --> 00:37:15,779 ...sesuatu./ Kau belum bilang suatu apa pun. 450 00:37:15,780 --> 00:37:17,889 Kau juga belum bilang suatu apa pun. 451 00:37:17,890 --> 00:37:19,689 Aku harus pergi. 452 00:37:19,690 --> 00:37:21,559 Baik. 453 00:37:21,560 --> 00:37:25,390 Pergilah mencari Tuhan, Preacher. 454 00:37:35,970 --> 00:37:37,409 Tulip. 455 00:37:37,410 --> 00:37:41,439 Tulip. Mau ke mana?/ Cuma mencari rokok. 456 00:37:41,440 --> 00:37:43,609 Ingin ditemani? 457 00:37:43,610 --> 00:37:47,380 Aku akan baik saja. 458 00:38:49,840 --> 00:38:53,140 Halo?! 459 00:38:54,050 --> 00:38:57,250 Halo? 460 00:38:58,490 --> 00:39:02,950 Siapa di situ? 461 00:39:46,470 --> 00:39:50,069 Ah, berbobot, teman-teman. 462 00:39:50,070 --> 00:39:54,779 Lagi. Ayo, lagi. 463 00:39:54,780 --> 00:39:56,539 Apa yang ingin kau dengar? 464 00:39:56,540 --> 00:39:58,679 Pilihan yang sulit, Bro. 465 00:39:58,680 --> 00:40:00,519 "A Walk To the Peak"? 466 00:40:00,520 --> 00:40:02,619 Ya. 467 00:40:02,620 --> 00:40:05,849 Dalam sekali. 468 00:40:05,850 --> 00:40:10,990 Satu, dua... 469 00:40:23,770 --> 00:40:27,540 Seseorang bisakah membawakanku anjing saja lain kali? 470 00:40:29,940 --> 00:40:31,149 Apa intel itu benar? 471 00:40:31,150 --> 00:40:34,879 Apa pun yang didapat Custer, itu nyata. 472 00:40:34,880 --> 00:40:36,479 Jadi, apa yang akan kau lakukan perihal ini? 473 00:40:36,480 --> 00:40:41,619 Tempatkan dia ke unit Samson./ Kau yakin? 474 00:40:41,620 --> 00:40:44,260 Kerjakan. 475 00:41:24,100 --> 00:41:28,270 Track 18 karat, Bro. 476 00:41:31,070 --> 00:41:33,939 Sudah sering mendengar ini, 477 00:41:33,940 --> 00:41:37,609 berusaha memahami maknanya? 478 00:41:37,610 --> 00:41:41,480 Tak bisakah kau merasakannya? 479 00:41:51,690 --> 00:41:54,029 Ya, begitu. 480 00:41:54,030 --> 00:41:56,629 Ya, kini kau sedang menggali. 481 00:41:56,630 --> 00:42:01,570 Inilah akhir dunia. 482 00:42:44,740 --> 00:42:48,579 Hei. Bisa tukar uang $100? 483 00:42:48,580 --> 00:42:55,420 Aku cuma punya lima./ Tak apa. 484 00:43:40,770 --> 00:43:45,540 Semuanya keluar! Sekarang! 485 00:44:20,740 --> 00:44:25,280 Viktor, kita mendapatkannya.