1 00:00:07,508 --> 00:00:08,509 Arrêtez-vous ! 2 00:00:17,268 --> 00:00:18,644 J'ai dit : "Arrêtez-vous !" 3 00:01:10,404 --> 00:01:12,406 BIENVENUE ! GRANDE ASSOCIATION DES PASSIONNÉS D'ARMES 4 00:01:35,763 --> 00:01:36,764 Arrêtez-le. 5 00:01:53,113 --> 00:01:55,199 Super ! 6 00:01:55,241 --> 00:01:56,242 - Génial ! - On l'a eu ! 7 00:01:58,369 --> 00:01:59,703 Les armes font tout. 8 00:02:02,790 --> 00:02:04,708 Encore un problème résolu grâce aux armes. 9 00:02:05,125 --> 00:02:06,794 - Super ! - Ouais. 10 00:02:06,877 --> 00:02:07,878 Regardez ! 11 00:02:28,357 --> 00:02:29,483 Fuyez ! 12 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Non ! 13 00:02:39,451 --> 00:02:40,494 Courez ! 14 00:02:45,457 --> 00:02:46,667 Jess, il faut y aller. 15 00:02:46,750 --> 00:02:47,835 Ce fils de pute est en train de les tuer ! 16 00:02:47,918 --> 00:02:51,797 Non ! Il va te tuer aussi si on ne part pas maintenant. 17 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 Où est Tulip ? 18 00:02:57,845 --> 00:02:59,555 Tu entends ? On y va ! 19 00:03:00,931 --> 00:03:01,932 Regarde. 20 00:03:02,016 --> 00:03:05,269 Le nombre de victimes ne cesse de grandir dans une bourgade du Texas 21 00:03:05,352 --> 00:03:08,272 où une explosion de méthane dévastatrice a eu lieu. 22 00:03:08,689 --> 00:03:11,984 Les enquêteurs fédéraux et locaux 23 00:03:12,067 --> 00:03:14,653 ne pensent pas trouver de survivants. 24 00:03:14,737 --> 00:03:15,946 Les autorités dressent... 25 00:03:16,030 --> 00:03:19,491 Il faut y aller ! Quoi ? C'est quoi ? 26 00:03:20,200 --> 00:03:21,201 Regarde. 27 00:03:24,663 --> 00:03:25,956 On y va. 28 00:03:45,976 --> 00:03:47,144 Non ! Ne tirez pas ! 29 00:03:47,436 --> 00:03:50,648 Jesse. C'est le moment d'utiliser Genèse. 30 00:03:50,856 --> 00:03:52,900 J'ai essayé. Ça ne marche pas. 31 00:03:53,442 --> 00:03:55,569 La fenêtre est bloquée. 32 00:03:55,653 --> 00:03:58,322 Monte sur mes épaules et essaie de l'ouvrir. 33 00:04:05,287 --> 00:04:06,288 Je vous en prie, non ! 34 00:04:22,137 --> 00:04:24,390 Hé ! J'ai demandé un soda. 35 00:04:28,018 --> 00:04:31,355 - Vous avez de la monnaie ? - La ferme. Meurtrier. 36 00:04:31,397 --> 00:04:34,191 J'ai demandé un soda pas un ginger ale. C'est pas juste ! 37 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 Il a quoi, ton ginger ale ? 38 00:04:36,235 --> 00:04:37,695 C'est bon pour la perte de sang, tu sais ? 39 00:04:39,697 --> 00:04:41,657 - Je veux un soda ! - Hé ! 40 00:04:44,868 --> 00:04:45,869 Tais-toi. 41 00:04:49,873 --> 00:04:50,916 Je veux un soda. 42 00:05:08,726 --> 00:05:10,019 Vous avez de la monnaie ? 43 00:05:42,301 --> 00:05:43,635 Alors, 44 00:05:43,969 --> 00:05:46,638 il a y trois explications possibles. 45 00:05:46,764 --> 00:05:49,099 Numéro un, Terminator. 46 00:05:49,433 --> 00:05:52,436 Une machine du futur qui vient pour tuer l'un de nous. 47 00:05:52,561 --> 00:05:55,272 Numéro deux, Terminator 2. 48 00:05:55,397 --> 00:05:57,441 Une machine du futur qui vient pour nous tuer tous les trois. 49 00:05:57,483 --> 00:06:00,652 Ou numéro trois, c'est un Nazgûl. Un Cavalier Noir. 50 00:06:00,778 --> 00:06:02,988 - Le Seigneur des Anneaux. Super film. - Allez, Cass. 51 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 T'en penses quoi ? C'est qui ? 52 00:06:04,948 --> 00:06:06,450 Comment il fait pour nous retrouver ? 53 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Je sais pas. 54 00:06:08,327 --> 00:06:09,411 Et Mike ? 55 00:06:09,453 --> 00:06:11,747 Il ne répond toujours pas. 56 00:06:22,800 --> 00:06:24,676 Je suis désolé pour ta ville, Padre. 57 00:06:26,804 --> 00:06:28,972 Tu crois que c'est la faute de ce type ? 58 00:06:29,014 --> 00:06:30,766 Je ne sais pas, Cass. 59 00:06:31,016 --> 00:06:33,102 Encore un truc que Dieu va devoir expliquer. 60 00:06:33,143 --> 00:06:36,021 Mais on ne le trouvera jamais avec ce foutu cow-boy au cul. 61 00:06:36,146 --> 00:06:37,314 Je ne sais pas comment l'arrêter. 62 00:06:41,110 --> 00:06:43,153 L'Incroyable Ganesh. 63 00:06:43,278 --> 00:06:47,449 Une performance et un artiste dont vous vous souviendrez. 64 00:06:47,491 --> 00:06:51,995 J'ai failli oublier. Je regardais la télé hier soir. 65 00:06:52,121 --> 00:06:54,331 Tu devineras jamais qui est apparu dans cette pub. 66 00:06:54,373 --> 00:06:56,333 Quelqu'un qui pourrait bien nous aider. 67 00:06:56,375 --> 00:06:58,627 Quelqu'un qui saurait comment s'occuper du cow-boy. 68 00:06:58,836 --> 00:07:00,546 Si tu dis Gandalf, je te frappe. 69 00:07:00,671 --> 00:07:04,550 Non, pour de vrai. 70 00:07:10,264 --> 00:07:13,183 QUELQUES JOURS PLUS TÔT 71 00:07:33,662 --> 00:07:38,208 JOUEZ AVEC VOS PROBLÈMES ! 72 00:11:53,088 --> 00:11:59,302 Mumbai Sky Tower Resort & Casino PROCHAINE SORTIE 73 00:12:06,518 --> 00:12:08,437 Ils ont été bien occupés. 74 00:12:08,812 --> 00:12:10,605 Il est super. 75 00:12:10,647 --> 00:12:13,191 Fiore et son partenaire sont des anges d'Annville. 76 00:12:13,316 --> 00:12:14,818 Ce sont eux qui m'ont parlé de Genèse. 77 00:12:14,860 --> 00:12:17,988 Je croyais que lui c'était Deblanc. 78 00:12:18,196 --> 00:12:21,116 - Non, c'est Fiore. - Tu as raison. J'en sais rien. 79 00:12:21,158 --> 00:12:22,284 Où tu vas ? 80 00:12:22,325 --> 00:12:24,828 Boire. Occupez-vous-en. 81 00:12:27,497 --> 00:12:28,498 Elle va bien ? 82 00:12:30,333 --> 00:12:33,044 - Allons-y. - Dis, ces anges ? 83 00:12:33,170 --> 00:12:35,464 Ça a fini comment, la dernière fois qu'on les a vus ? 84 00:12:36,840 --> 00:12:38,842 Bien. 85 00:12:43,013 --> 00:12:44,681 Tu m'en veux. 86 00:12:45,140 --> 00:12:47,350 J'ai essayé de le rendre. Vraiment. Tu te rappelles ? 87 00:12:48,643 --> 00:12:50,812 Genèse ne me quittait pas. Il voulait rester avec moi, donc... 88 00:12:50,854 --> 00:12:53,857 Excusez-moi, pardon. M. Ganesh... 89 00:12:54,649 --> 00:12:56,151 Quoi ? Encore ? 90 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 - Vas-y. Qu'on en finisse. - Bien. 91 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 Désolé. 92 00:13:02,199 --> 00:13:04,868 Putain, c'est sans fin. 93 00:13:06,536 --> 00:13:11,208 Bref, toi et ton ami. Où est-il, d'ailleurs ? 94 00:13:11,333 --> 00:13:13,543 - Mort. - Je croyais que les anges mouraient pas. 95 00:13:13,668 --> 00:13:14,669 Il est mort. 96 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 Très bien. 97 00:13:17,214 --> 00:13:18,590 Vous aviez raison, 98 00:13:18,882 --> 00:13:20,675 quand vous disiez que ça se saurait pour Genèse, 99 00:13:20,717 --> 00:13:22,219 et que les méchants viendraient le chercher. 100 00:13:22,344 --> 00:13:24,346 C'est arrivé. On est poursuivis. 101 00:13:24,429 --> 00:13:26,389 - Le cow-boy. - On ne sait pas comment s'en débarrasser. 102 00:13:26,515 --> 00:13:28,266 On s'est dit que tu pourrais nous aider, Deblanc. 103 00:13:29,935 --> 00:13:31,269 Nous dire ce que tu sais. 104 00:13:33,688 --> 00:13:38,902 Le cow-boy n'est plus du tout un homme. 105 00:13:39,027 --> 00:13:41,613 Il s'appelle le Saint des tueurs. 106 00:13:44,074 --> 00:13:46,243 Je croyais que c'était un conte de fées. 107 00:13:46,368 --> 00:13:49,788 Il est réel. Une bête tout droit venue de l'Enfer. 108 00:13:50,956 --> 00:13:52,749 Mais il ne veut pas voler Genèse, 109 00:13:52,874 --> 00:13:55,585 il veut le tuer, et toi avec. 110 00:13:55,710 --> 00:13:57,921 Et personne ne peut l'arrêter. 111 00:13:59,256 --> 00:14:01,633 Sauf moi, car je l'ai engagé. 112 00:14:02,926 --> 00:14:05,554 Voilà ce que je sais. 113 00:14:05,595 --> 00:14:08,807 - Hé ! - Le voilà ! 114 00:14:08,932 --> 00:14:10,267 Bonjour, Ganesh ! 115 00:14:11,434 --> 00:14:12,936 C'est pour toi. 116 00:14:15,063 --> 00:14:16,439 Prends une photo. 117 00:14:18,733 --> 00:14:20,443 Comment tu fais, Ganesh ? 118 00:14:20,485 --> 00:14:22,904 Comment tu fais pour mourir et ressusciter ? 119 00:14:22,946 --> 00:14:27,409 Donner mon secret ? Bien tenté. 120 00:14:32,622 --> 00:14:33,665 Deux minutes avant le début. 121 00:14:33,790 --> 00:14:35,083 Bref. 122 00:14:35,125 --> 00:14:36,626 Tu as engagé ce Saint ? 123 00:14:37,502 --> 00:14:39,296 Genèse est trop dangereux. 124 00:14:39,337 --> 00:14:40,672 Quand on a compris qu'il ne reviendrait pas, 125 00:14:40,797 --> 00:14:41,923 on lui a dit de le détruire. 126 00:14:41,965 --> 00:14:44,134 En échange de quoi ? 127 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 Qu'est-ce que vous offrez ? 128 00:14:48,638 --> 00:14:50,974 Je pourrais t'obliger à le désengager. 129 00:14:52,601 --> 00:14:55,186 Vas-y. Oblige-moi. Utilise-le. 130 00:14:55,312 --> 00:14:56,855 Tu verras ce qui se passe. 131 00:14:58,773 --> 00:15:00,483 C'est comme ça qu'il nous trouve. 132 00:15:01,484 --> 00:15:02,986 Il suit la parole. 133 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 Exact. 134 00:15:07,490 --> 00:15:08,867 On a appelé le paradis, tu sais. 135 00:15:08,992 --> 00:15:11,453 Oui, sur le téléphone que tu as volé. 136 00:15:11,494 --> 00:15:13,955 Et j'ai bien fait. Tu sais ce qu'on a découvert ? 137 00:15:14,331 --> 00:15:16,124 Dieu a disparu. 138 00:15:17,292 --> 00:15:18,627 Il est parti. 139 00:15:18,877 --> 00:15:20,670 Parti où ? 140 00:15:22,213 --> 00:15:23,798 Tu ne sais pas ? 141 00:15:24,799 --> 00:15:25,842 Non. 142 00:15:27,302 --> 00:15:28,470 Super. 143 00:15:31,556 --> 00:15:33,183 Personne ne sait. 144 00:15:36,353 --> 00:15:38,980 Je comprends pourquoi tu as fait ça, 145 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 mais les choses ont changé. 146 00:15:42,692 --> 00:15:44,361 On est du même côté, maintenant. 147 00:15:45,570 --> 00:15:49,407 Si on n'arrête pas ce Saint, si Genèse est détruit, 148 00:15:50,241 --> 00:15:52,911 on ne retrouvera jamais Dieu. 149 00:15:55,872 --> 00:15:57,332 Je comprends. 150 00:15:58,500 --> 00:16:00,085 C'est sérieux. 151 00:16:03,922 --> 00:16:06,383 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 152 00:16:07,050 --> 00:16:08,843 Avant, j'étais heureux. 153 00:16:11,096 --> 00:16:13,765 Jusqu'à ce que je vienne sur cette Terre, 154 00:16:14,557 --> 00:16:16,393 je ne connaissais que la paix. 155 00:16:16,893 --> 00:16:18,228 Mais maintenant, 156 00:16:21,022 --> 00:16:23,566 et c'est la seule chose qui m'empêche de t'aider, pasteur, 157 00:16:23,692 --> 00:16:27,112 la seule chose qui me fait hésiter, c'est que 158 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 j'en ai 159 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 rien à foutre. 160 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 Pardonnez-moi. Frank, chapeau. 161 00:16:38,373 --> 00:16:40,875 Oui, monsieur. J'arrive. 162 00:16:42,961 --> 00:16:43,962 Dégage. 163 00:16:55,306 --> 00:16:57,600 Au fait, je suis Fiore. 164 00:16:57,726 --> 00:16:59,769 Deblanc, c'était l'autre. 165 00:17:03,231 --> 00:17:04,899 Et maintenant ? 166 00:17:04,941 --> 00:17:06,943 Je vais lui botter le cul. 167 00:17:07,068 --> 00:17:11,072 Non, calme-toi. Je veux dire, après ça. 168 00:17:11,114 --> 00:17:12,657 J'utilise la parole. 169 00:17:12,782 --> 00:17:14,909 J'amène le Saint ici et j'oblige l'ange à tout annuler. 170 00:17:14,951 --> 00:17:17,078 S'il arrive à s'en approcher. 171 00:17:17,120 --> 00:17:19,289 Après que le Saint a tué la moitié du casino. 172 00:17:19,414 --> 00:17:22,292 - Parfait. Chirurgical. J'aime. - Que proposes-tu ? 173 00:17:22,417 --> 00:17:25,754 J'ai un passé commun avec Fiore, 174 00:17:25,795 --> 00:17:27,505 laisse-moi essayer de le convaincre. 175 00:17:28,298 --> 00:17:30,133 - Je ne sais pas, Cass... - Non, écoute, je sais. 176 00:17:30,258 --> 00:17:32,510 Je sais que j'ai merdé, d'accord ? 177 00:17:32,635 --> 00:17:34,429 Mais tu dois me laisser me racheter. 178 00:17:34,471 --> 00:17:36,639 J'ai mes talents, je peux aider. 179 00:17:36,806 --> 00:17:37,932 Et si ma méthode marche pas, 180 00:17:38,016 --> 00:17:39,976 on utilise ta version sanglante, d'accord ? 181 00:17:41,102 --> 00:17:43,188 Combien de temps pour le convaincre ? 182 00:17:43,646 --> 00:17:45,774 Deux heures et quarante-cinq minutes. 183 00:17:45,940 --> 00:17:47,567 02 45 00 HEURES - MINUTES - SECONDES 184 00:17:51,196 --> 00:17:53,031 Qu'est-ce que tu vas faire ? 185 00:17:54,199 --> 00:17:56,534 Comme je l'ai dit, j'ai des compétences. 186 00:18:07,837 --> 00:18:09,130 Ça va ? 187 00:18:12,550 --> 00:18:14,969 Walter ne répresentait pas grand-chose, 188 00:18:18,014 --> 00:18:20,183 mais il était la seule famille qu'il me restait. 189 00:18:21,309 --> 00:18:22,519 Je sais. 190 00:18:26,689 --> 00:18:29,359 Tu te rappelles quand il est venu à la journée "Amène papa au CP" ? 191 00:18:30,318 --> 00:18:34,072 Il était tellement bourré qu'il arrêtait pas de tomber des bureaux. 192 00:18:34,364 --> 00:18:36,157 Et il a vomi près de la balançoire. 193 00:18:37,867 --> 00:18:39,661 Et je n'étais pas vraiment furieuse. 194 00:18:40,203 --> 00:18:43,540 Il vomissait et tombait tout le temps. 195 00:18:46,376 --> 00:18:48,545 Je n'étais pas si furieuse que ça, 196 00:18:50,004 --> 00:18:52,006 parce qu'il portait un costume et une cravate. 197 00:18:53,383 --> 00:18:56,177 Je ne sais pas d'où ça sortait, 198 00:18:56,219 --> 00:18:59,430 et je ne les ai jamais revus, mais... 199 00:19:02,517 --> 00:19:03,768 Ce jour-là, 200 00:19:05,728 --> 00:19:09,941 il a mis un costume et une cravate, pour moi. 201 00:19:13,027 --> 00:19:16,406 Ton ange va nous aider ? 202 00:19:16,531 --> 00:19:18,867 Cassidy y travaille. 203 00:19:18,908 --> 00:19:21,786 On verra. Je lui fais confiance. 204 00:19:24,622 --> 00:19:26,457 On a quelques heures devant nous. On va jouer ? 205 00:19:27,250 --> 00:19:29,586 Notre ville entière vient d'exploser, Jesse. 206 00:19:29,961 --> 00:19:33,131 D'accord. On fait quoi, alors ? 207 00:19:36,134 --> 00:19:37,552 On va prendre une chambre. 208 00:19:44,392 --> 00:19:45,810 Et ensuite ? 209 00:19:48,771 --> 00:19:51,065 La baignoire a l'air assez grande. 210 00:19:51,900 --> 00:19:54,611 - On pourrait essayer. - Je parlais de Dieu. 211 00:19:54,986 --> 00:19:56,779 On le fait toujours ? 212 00:19:58,615 --> 00:20:02,410 Si Cassidy arrive à nous débarrasser de ce Saint... 213 00:20:03,578 --> 00:20:05,121 On continue. 214 00:20:06,456 --> 00:20:09,792 On continue de Le chercher. C'est ça le plan, non ? 215 00:20:09,834 --> 00:20:11,794 C'est ce qu'on avait dit. 216 00:20:11,920 --> 00:20:13,129 Je sais. 217 00:20:15,298 --> 00:20:17,091 Mais t'as plus d'église, Jesse. 218 00:20:18,176 --> 00:20:21,512 Et Annville a disparu. C'est vraiment si important ? 219 00:20:21,638 --> 00:20:23,181 Encore plus qu'avant. 220 00:20:25,099 --> 00:20:28,519 Notre ville natale a explosé dans un nuage de merde de vache ? 221 00:20:29,646 --> 00:20:32,815 Plus ça va, plus il devient responsable d'un tas de choses. 222 00:20:34,609 --> 00:20:37,195 On cherche où ? 223 00:20:40,490 --> 00:20:41,950 Je ne sais pas. 224 00:20:43,952 --> 00:20:45,662 Je n'en sais rien. 225 00:20:46,704 --> 00:20:48,122 Ne t'en fais pas. 226 00:20:49,499 --> 00:20:51,334 Tu trouveras. 227 00:20:52,293 --> 00:20:54,128 Tu trouves toujours. 228 00:20:54,170 --> 00:20:57,632 Tu es un des meilleurs trouveurs que je connaisse, Jesse Custer. 229 00:20:59,300 --> 00:21:00,468 Merci, chérie. 230 00:21:01,552 --> 00:21:02,845 Et maintenant ? 231 00:21:03,346 --> 00:21:04,806 Baignoire ou placard ? 232 00:21:11,229 --> 00:21:12,271 Épouse-moi. 233 00:21:14,315 --> 00:21:15,650 Pardon ? 234 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 J'ai pensé à ce que tu as dit, 235 00:21:19,487 --> 00:21:21,739 sur Walter, le fait qu'il soit la seule famille qu'il te restait. 236 00:21:23,366 --> 00:21:26,911 Annville a disparu, mais on est toujours là. 237 00:21:28,538 --> 00:21:31,499 J'ai vu une chapelle dans le hall d'entrée. 238 00:21:32,875 --> 00:21:34,252 Épouse-moi. 239 00:21:40,008 --> 00:21:41,509 Te voilà. 240 00:21:43,553 --> 00:21:44,721 On va discuter. 241 00:21:55,273 --> 00:21:56,566 Tu détestes le mariage. 242 00:21:56,691 --> 00:21:57,692 Quand est-ce que j'ai dit ça ? 243 00:21:57,734 --> 00:21:59,569 Tu as toujours dit que c'était stupide et inutile. 244 00:21:59,610 --> 00:22:01,571 Je crois que c'était toi. 245 00:22:02,572 --> 00:22:04,782 Je pensais qu'après tout ce qui a mal tourné, 246 00:22:04,907 --> 00:22:07,076 ça serait bien pour nous que quelque chose de bien arrive. 247 00:22:08,077 --> 00:22:09,579 C'est sûrement stupide. 248 00:22:09,704 --> 00:22:11,748 Ce n'est pas comme si on venait de familles heureuses en mariage. 249 00:22:12,415 --> 00:22:15,877 Peu importe. Je ne sais pas. C'était juste une idée. 250 00:22:18,546 --> 00:22:22,592 Jesse Custer, c'était la pire demande en mariage 251 00:22:22,633 --> 00:22:24,218 que j'aie jamais entendue. 252 00:22:29,265 --> 00:22:30,767 Les ingrédients de base. 253 00:22:30,892 --> 00:22:32,935 Héroïne. Cocaïne maison. 254 00:22:33,561 --> 00:22:35,980 Jus de citron. Eau minérale. 255 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 L'eau du robinet, de nos jours, 256 00:22:37,815 --> 00:22:39,317 on sait pas ce qu'ils mettent dedans, tu comprends ? 257 00:22:39,442 --> 00:22:40,568 Je comprends ce que tu es en train de faire. 258 00:22:40,610 --> 00:22:41,652 Tu as déjà fait ça ? 259 00:22:41,778 --> 00:22:44,113 Non. Tu veux me faire changer d'avis 260 00:22:44,238 --> 00:22:45,948 pour que je vous aide, et ça n'arrivera pas. 261 00:22:45,990 --> 00:22:47,450 Attends un peu. 262 00:22:47,617 --> 00:22:51,287 Je suis pas là pour faire changer quelqu'un d'avis, d'accord ? 263 00:22:51,454 --> 00:22:52,622 On est potes. 264 00:22:52,830 --> 00:22:55,750 J'ai vu que t'étais déprimé, donc je me suis dit : 265 00:22:56,167 --> 00:22:59,504 "Mon pote Fiore est déprimé. Je devrais lui remonter le moral. 266 00:22:59,629 --> 00:23:01,130 "Je devrais faire ça." 267 00:23:01,172 --> 00:23:02,590 Et quoi de mieux qu'un peu de speedball 268 00:23:02,632 --> 00:23:04,133 pour transformer sa journée. 269 00:23:07,095 --> 00:23:09,931 - Allez. - J'ai un spectacle à 18 h. 270 00:23:10,014 --> 00:23:12,683 Et tu y seras, d'accord ? 271 00:23:15,812 --> 00:23:19,190 Non, la première fois, il en faut une grosse. 272 00:23:19,315 --> 00:23:21,609 Bouge pas la tête. 273 00:23:22,527 --> 00:23:24,487 Bien. Bouge pas. 274 00:23:29,158 --> 00:23:30,868 Et voilà, mon pote. 275 00:23:33,663 --> 00:23:34,997 Pas mal, hein ? 276 00:23:40,711 --> 00:23:42,797 D'accord, moins d'héroïne. 277 00:24:06,195 --> 00:24:08,823 Mon amitié avec Deblanc était légendaire. 278 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 Légendaire. Bien sûr, des fois il me criait dessus. 279 00:24:11,492 --> 00:24:12,702 Mais je faisais pareil juste après. 280 00:24:12,827 --> 00:24:14,996 C'était comme ça, tu vois ? 281 00:24:15,204 --> 00:24:18,332 Il faisait quelque chose, je répondais, etc. 282 00:24:18,374 --> 00:24:21,252 Une amitié pareille ? Je ne sais pas comment la décrire. 283 00:24:21,377 --> 00:24:24,046 - Légendaire ? - Oui. Exactement. Légendaire. 284 00:24:24,505 --> 00:24:26,382 - Et le sexe, c'était comment ? - Pardon ? 285 00:24:26,549 --> 00:24:27,550 Vous étiez dans la même chambre, non ? 286 00:24:27,884 --> 00:24:29,760 - On partageait tout. - Vous avez couché ensemble ? 287 00:24:30,052 --> 00:24:31,554 Évidemment. On était meilleurs amis. 288 00:24:33,222 --> 00:24:34,348 Plus de speedball ? 289 00:24:50,781 --> 00:24:53,743 Le Saint peut tuer les anges ? 290 00:24:54,118 --> 00:24:56,120 Il peut tuer tout le monde. Il a tué Deblanc. 291 00:24:56,245 --> 00:24:59,415 Mais si les anges vivent au paradis, 292 00:24:59,457 --> 00:25:01,125 où vont les anges morts ? 293 00:25:03,586 --> 00:25:05,379 C'est ça la question, pas vrai ? 294 00:25:07,465 --> 00:25:08,466 Oui, c'est ça. 295 00:25:30,529 --> 00:25:32,823 Grand Dieu. Cette Betty est sournoise, hein ? 296 00:25:33,532 --> 00:25:36,285 Pas le choix, avec cette Veronica qui lui tourne autour sans arrêt. 297 00:25:56,430 --> 00:25:58,015 Ça fait beaucoup de prépuces. 298 00:26:01,435 --> 00:26:03,437 Ils en font quoi, d'après toi ? 299 00:26:03,479 --> 00:26:04,981 De l'argent, 300 00:26:06,148 --> 00:26:08,651 ils en mettent dans tout ce qui leur chante. 301 00:26:10,778 --> 00:26:12,989 - Comme quoi ? - Je sais pas. 302 00:26:14,824 --> 00:26:18,369 Dans les draps, le mobilier de jardin, la nourriture. 303 00:26:18,786 --> 00:26:19,996 Il pourrait y avoir une tonne de prépuces 304 00:26:20,037 --> 00:26:21,706 dans cette glace, on en saurait rien. 305 00:26:24,959 --> 00:26:26,335 Ça expliquerait le côté crémeux. 306 00:26:35,886 --> 00:26:39,390 "Le côté crémeux". C'est dégueulasse. 307 00:26:41,309 --> 00:26:43,102 00 03 27 HEURES - MINUTES - SECONDES 308 00:26:47,857 --> 00:26:51,569 On va devoir attendre. 309 00:26:52,695 --> 00:26:53,863 Il y a de l'amour dans l'air. 310 00:26:55,906 --> 00:26:58,868 On va prendre un verre ? Ce n'est pas drôle de faire ça sobre. 311 00:27:01,579 --> 00:27:03,372 Merci. C'est dingue. 312 00:27:03,497 --> 00:27:06,375 Pas vrai ? On va se marier. 313 00:27:06,417 --> 00:27:08,461 Comme nous tous. 314 00:27:09,378 --> 00:27:10,880 C'est dingue dans le bon sens. 315 00:27:11,172 --> 00:27:12,506 Dingue génial. 316 00:27:30,691 --> 00:27:31,901 Je vais aller changer de tenue. 317 00:27:32,276 --> 00:27:35,237 - Qu'est-ce qu'elle a, ta tenue ? - Besoin d'être changée. 318 00:28:03,766 --> 00:28:06,310 Ça va aller. Tout va bien se passer. 319 00:28:09,605 --> 00:28:10,773 Salut, Tulip. 320 00:28:11,565 --> 00:28:13,442 Salut, Gary. 321 00:28:14,485 --> 00:28:15,778 Joli haut. 322 00:28:20,950 --> 00:28:23,828 Je me souviens de la première fois où j'ai entendu sa voix. 323 00:28:26,664 --> 00:28:28,165 Summer Wind 324 00:28:28,999 --> 00:28:31,460 qui passait à la radio au Bangalore Bistro. 325 00:28:34,922 --> 00:28:36,632 Du velours de miel. 326 00:28:37,633 --> 00:28:39,969 - Oui, Sinatra était... - Comme du miel ! 327 00:28:44,140 --> 00:28:46,475 Et maintenant ? Cette merde ? 328 00:28:48,811 --> 00:28:51,814 Des canons, des scies, des cerveaux qui explosent ? 329 00:28:55,151 --> 00:28:56,444 Des sauvages. 330 00:28:57,987 --> 00:28:59,321 Des animaux. 331 00:29:00,156 --> 00:29:01,991 Les gens aiment la violence. 332 00:29:02,950 --> 00:29:05,494 Je comprends. 333 00:29:05,619 --> 00:29:08,747 J'aime bien un bon meurtre, de temps en temps. 334 00:29:11,917 --> 00:29:13,836 Mais n'oubliez pas la musique. 335 00:29:13,961 --> 00:29:16,797 Peu importe ce que c'est, peu importe la question, 336 00:29:18,132 --> 00:29:19,925 la réponse, c'est la musique. 337 00:29:21,343 --> 00:29:24,180 Vous pouvez mutiler et tuer tant que vous voulez, peu m'importe. 338 00:29:24,263 --> 00:29:25,806 Mais au final, 339 00:29:26,849 --> 00:29:28,767 il faut se souvenir de la musique. 340 00:29:30,519 --> 00:29:32,855 "Il est venu pour le jazz." 341 00:29:32,938 --> 00:29:34,648 Merde alors, c'est Ganesh ! 342 00:29:35,024 --> 00:29:36,025 Bien. 343 00:29:38,819 --> 00:29:43,199 Je sais où aller, où chercher. 344 00:29:43,282 --> 00:29:44,658 Super. 345 00:29:45,534 --> 00:29:47,536 - Tu lui as parlé ? - Oui, c'est bon. 346 00:29:48,204 --> 00:29:50,539 Vraiment ? Il va renvoyer le Saint ? 347 00:29:50,623 --> 00:29:52,958 Oui, il avait besoin de parler à quelqu'un. 348 00:29:56,545 --> 00:29:59,882 Génial. Je vais épouser Tulip, et on s'en va. 349 00:30:02,009 --> 00:30:03,385 Vous allez vous marier ? 350 00:30:03,511 --> 00:30:05,179 C'est un peu sur un coup de tête. 351 00:30:05,721 --> 00:30:09,058 - C'est dingue, non ? - Non, pas du tout. 352 00:30:10,559 --> 00:30:12,144 C'était écrit. 353 00:30:12,228 --> 00:30:13,395 En fait. 354 00:30:14,855 --> 00:30:16,023 Elle est où, là ? 355 00:30:16,815 --> 00:30:18,567 Il me semblait t'avoir reconnu, au bar. 356 00:30:19,360 --> 00:30:20,903 Tu avais raison. 357 00:30:23,072 --> 00:30:24,406 Comment vas-tu, Gary ? 358 00:30:24,532 --> 00:30:26,242 Très bien. Tout roule. 359 00:30:26,325 --> 00:30:27,409 Parfait. 360 00:30:29,161 --> 00:30:30,246 Tu veux entrer ? 361 00:30:31,830 --> 00:30:34,500 - Tu n'es pas occupée ? - Du tout. Entre. 362 00:30:39,588 --> 00:30:41,840 C'est loin d'ici, la Louisiane. 363 00:30:41,924 --> 00:30:43,926 Oui. 364 00:30:44,009 --> 00:30:47,429 Le patron m'envoie sur les routes de temps en temps pour vérifier quelques trucs. 365 00:30:47,513 --> 00:30:50,432 Les machines, l'écrémage. Tu sais, 366 00:30:51,767 --> 00:30:52,935 emmerder les gens. 367 00:30:54,770 --> 00:30:56,230 C'est vrai. 368 00:30:56,272 --> 00:30:57,898 Viktor a des machines à sous au Texas, maintenant. 369 00:31:00,401 --> 00:31:01,443 J'avais oublié. 370 00:31:01,527 --> 00:31:03,404 Et toi ? Qu'est-ce que tu deviens ? 371 00:31:03,445 --> 00:31:04,446 Ça va. 372 00:31:06,740 --> 00:31:09,410 Il se passe quoi avec ce pasteur, au bar ? 373 00:31:09,618 --> 00:31:11,203 On travaille juste ensemble. 374 00:31:14,540 --> 00:31:15,624 Ça a l'air difficile. 375 00:31:17,960 --> 00:31:19,295 - Gary... - Viktor te cherche. 376 00:31:19,378 --> 00:31:21,380 - Je sais. - Tu devrais le contacter. 377 00:31:21,797 --> 00:31:24,133 Il te cherche depuis très longtemps. 378 00:31:24,258 --> 00:31:25,801 Je suis une pauvre conne. 379 00:31:26,552 --> 00:31:28,387 Je voulais le faire et je le ferai. 380 00:31:32,474 --> 00:31:33,475 Pourquoi pas maintenant ? 381 00:31:34,602 --> 00:31:35,644 - Là, tout de suite ? - Oui. 382 00:31:35,811 --> 00:31:38,897 Je peux pas, j'ai... 383 00:31:40,399 --> 00:31:41,567 - Un truc. - Quel truc ? 384 00:31:41,650 --> 00:31:43,986 - Tulip, quel truc ? - Un truc ! 385 00:31:45,321 --> 00:31:48,574 Juste un truc. 386 00:31:51,493 --> 00:31:52,995 Donne-moi une chance, Gar. 387 00:31:54,163 --> 00:31:57,458 Fais comme si tu ne m'avais pas vue. 388 00:31:59,960 --> 00:32:04,506 Si ça avait été moi, je l'aurais fait. 389 00:32:05,799 --> 00:32:07,009 En souvenir du bon vieux temps. 390 00:32:07,593 --> 00:32:10,596 Mais avec Viktor, c'est différent. Il ne comprendrait pas. 391 00:32:12,348 --> 00:32:13,349 Appelle-le. 392 00:32:15,309 --> 00:32:16,310 Non. 393 00:32:17,603 --> 00:32:18,812 Bien, je vais le faire. 394 00:32:22,316 --> 00:32:23,359 Ne refais pas ça. 395 00:32:31,659 --> 00:32:32,868 Pas de réseau. Mince ! 396 00:32:35,204 --> 00:32:36,455 Allez. 397 00:32:37,873 --> 00:32:38,957 Allez, merde. 398 00:32:39,875 --> 00:32:41,543 Donne-moi du réseau. 399 00:32:43,170 --> 00:32:44,880 Pourquoi ça ne vient pas ? 400 00:33:02,064 --> 00:33:03,315 Allez. 401 00:33:09,530 --> 00:33:11,573 Je peux pas le faire maintenant, Gary. 402 00:33:12,032 --> 00:33:14,493 S'il te plaît. Pas aujourd'hui. 403 00:33:16,370 --> 00:33:17,913 Je vais te tuer, salope. 404 00:33:39,893 --> 00:33:41,145 Merde. 405 00:33:42,271 --> 00:33:43,605 Mon haut. 406 00:33:44,314 --> 00:33:45,441 Bon Dieu. 407 00:33:47,067 --> 00:33:48,110 Il s'est passé quoi ? 408 00:33:49,278 --> 00:33:52,156 N'en parle pas à Jesse. 409 00:34:08,630 --> 00:34:10,924 Puissiez-vous vous souvenir du Seigneur. 410 00:34:10,966 --> 00:34:14,636 Que ce sentiment pieux imprègne chaque activité. 411 00:34:14,678 --> 00:34:17,306 Soyez droit dans vos actes. 412 00:34:17,973 --> 00:34:18,974 Amen. 413 00:34:27,858 --> 00:34:28,859 Les femmes. 414 00:34:30,486 --> 00:34:32,029 Le Saint ? 415 00:34:32,154 --> 00:34:33,155 Tu peux le renvoyer ? 416 00:34:33,280 --> 00:34:34,364 On l'a engagé. 417 00:34:34,490 --> 00:34:37,659 Il a un contrat avec nous. Il fera ce que je lui dis. 418 00:34:38,035 --> 00:34:39,453 Ensuite, je pourrai réutiliser la parole ? 419 00:34:39,787 --> 00:34:41,330 Pour la dernière fois, non. 420 00:34:41,622 --> 00:34:43,123 Genèse n'est pas un jouet. 421 00:34:43,165 --> 00:34:46,460 Toi mieux que personne sais à quel point il est dangereux. 422 00:34:47,169 --> 00:34:49,338 Ainsi que le garçon que tu as envoyé en enfer. 423 00:34:52,216 --> 00:34:54,343 - Eugene. - Je peux... 424 00:34:57,513 --> 00:34:59,181 Tu as dit que tu pouvais le faire sortir. 425 00:34:59,223 --> 00:35:00,849 Ce n'est plus possible. 426 00:35:00,974 --> 00:35:02,518 De plus, je ne tiens pas à redescendre. 427 00:35:02,559 --> 00:35:05,938 - On ne peut pas le laisser là-bas. - Je n'y retournerai pas. 428 00:35:06,522 --> 00:35:09,233 C'est si horrible, l'Enfer ? 429 00:35:14,905 --> 00:35:17,741 - Elle est où ? - Détendez-vous, elle va arriver. 430 00:35:22,037 --> 00:35:24,414 Tu avais raison. Genèse n'est pas un jouet. 431 00:35:25,415 --> 00:35:27,251 - J'avais tort. - Vraiment tort. 432 00:35:27,709 --> 00:35:29,545 Complètement tort. Incroyablement... 433 00:35:29,711 --> 00:35:32,548 Mais s'il y a un problème ? 434 00:35:32,673 --> 00:35:34,424 Si, à un moment, je pense qu'utiliser la parole 435 00:35:34,550 --> 00:35:36,885 me permettra de me rapprocher de Dieu ? 436 00:35:36,927 --> 00:35:39,680 - Je l'utiliserai. - Ce serait une énorme erreur. 437 00:35:39,721 --> 00:35:43,392 Vous le dites souvent, que Genèse est une erreur. 438 00:35:43,517 --> 00:35:44,893 Mais il avait une raison d'être. 439 00:35:45,435 --> 00:35:46,436 Laquelle ? 440 00:35:46,562 --> 00:35:48,897 Je te l'ai déjà dit, à Annville. 441 00:35:49,565 --> 00:35:50,607 Moi. 442 00:35:52,401 --> 00:35:53,402 La voici ! 443 00:35:54,570 --> 00:35:55,904 - Ça va ? - Oui. 444 00:35:55,946 --> 00:35:58,073 - Où est Cassidy ? - Il avait un truc à faire. 445 00:35:58,448 --> 00:36:00,409 Je ne veux pas commencer sans lui. 446 00:36:00,450 --> 00:36:03,287 Je croyais que tu voulais te changer ? 447 00:36:03,412 --> 00:36:04,913 Jesse, j'ai changé d'avis. 448 00:36:05,455 --> 00:36:06,456 J'aime bien ce haut. 449 00:36:06,582 --> 00:36:08,250 Je veux dire, à propos du mariage. 450 00:36:08,375 --> 00:36:09,751 Non merci. 451 00:36:12,379 --> 00:36:13,755 S'il vous plaît ? 452 00:36:14,882 --> 00:36:17,593 Ça va aller. 453 00:36:18,802 --> 00:36:20,304 Annulation, je répète, annulation. 454 00:36:20,429 --> 00:36:22,931 Il faut que les Uribe et les Hernandez soient à leur place. 455 00:36:24,141 --> 00:36:26,768 Tu avais raison, à propos du mariage. C'est stupide. 456 00:36:28,437 --> 00:36:30,105 Mais c'est toi qui as dit ça. 457 00:36:31,106 --> 00:36:32,649 Eh bien, j'ai raison. 458 00:36:33,108 --> 00:36:36,904 Je t'aime, tu m'aimes, au final, c'est tout ce qui compte. 459 00:36:39,448 --> 00:36:40,657 D'accord. 460 00:36:43,452 --> 00:36:44,494 On fait quoi, alors ? 461 00:36:44,620 --> 00:36:47,247 On continue de chercher Dieu. 462 00:36:48,415 --> 00:36:51,627 Hé, c'est toi l'ange qui va nous aider ? 463 00:36:53,503 --> 00:36:55,797 D'accord, cool. Merci. 464 00:36:55,839 --> 00:36:58,467 Très bien. Je vais chercher Cassidy, 465 00:36:58,592 --> 00:37:02,346 et on peut partir, et avancer. 466 00:37:07,142 --> 00:37:08,435 Merci pour tout, mon pote. 467 00:37:10,812 --> 00:37:12,272 Viens là. 468 00:37:15,192 --> 00:37:17,945 Bon. 469 00:37:19,112 --> 00:37:20,989 Ça suffit, maintenant. 470 00:37:22,157 --> 00:37:23,200 Au revoir. 471 00:37:24,493 --> 00:37:26,119 Bien, allons-y. 472 00:37:26,161 --> 00:37:28,163 J'ai su, pour le mariage. 473 00:37:28,205 --> 00:37:32,167 Ce n'est pas grave. On était d'accord. Mauvaise idée. 474 00:37:35,170 --> 00:37:37,005 Il s'est passé quelque chose ? 475 00:37:37,297 --> 00:37:38,340 Quand ? 476 00:37:39,049 --> 00:37:43,011 En haut, avec Tulip. J'ai l'impression que oui. 477 00:37:44,805 --> 00:37:45,973 Non. 478 00:37:53,188 --> 00:37:55,357 Bonne chance dans vos recherches. 479 00:37:55,399 --> 00:37:56,900 Je n'ai jamais rencontré Dieu, 480 00:37:57,025 --> 00:37:58,986 mais je n'en ai entendu que du bien. 481 00:37:59,444 --> 00:38:00,487 En gros. 482 00:38:02,531 --> 00:38:04,533 Où allez-vous, maintenant ? 483 00:38:05,409 --> 00:38:06,910 On va suivre la musique. 484 00:38:08,370 --> 00:38:11,248 On n'en sait pas beaucoup sur Dieu, pour l'instant. 485 00:38:11,373 --> 00:38:14,876 À quoi Il ressemble, qui Il connaît, et pourquoi Il est parti. 486 00:38:15,585 --> 00:38:18,213 On sait juste qu'Il aime le jazz. 487 00:38:18,255 --> 00:38:20,799 Je suis bête de ne pas y avoir pensé plus tôt. 488 00:38:22,509 --> 00:38:25,929 Si Dieu aime le jazz, il n'y a pas de meilleur endroit pour Le chercher que... 489 00:38:26,013 --> 00:38:27,389 - La Nouvelle-Orléans. - La Nouvelle-Orléans. 490 00:38:31,226 --> 00:38:32,227 Merde. 491 00:38:40,402 --> 00:38:41,403 Prêt ? 492 00:38:44,781 --> 00:38:46,199 Que devrais-je dire ? 493 00:38:50,120 --> 00:38:51,121 Trouve la paix. 494 00:38:56,585 --> 00:38:57,753 Trouver la paix. 495 00:39:23,945 --> 00:39:25,113 Trouver la paix. 496 00:39:30,952 --> 00:39:31,953 Ganesh est le meilleur 497 00:39:32,329 --> 00:39:33,622 REMETS-TOI VITE ! 498 00:39:42,672 --> 00:39:45,717 Cinq minutes avant le lever de rideau. Lever de rideau, cinq minutes. 499 00:39:52,390 --> 00:39:55,811 Notre accord tient toujours ? 500 00:39:57,687 --> 00:40:01,650 Tue Genèse et tu reverras ta famille. 501 00:40:08,406 --> 00:40:09,991 Parle. 502 00:40:16,498 --> 00:40:18,500 On ne peut pas lui faire confiance. 503 00:40:19,709 --> 00:40:21,169 Je lui ai dit. 504 00:40:21,920 --> 00:40:24,381 Mais il va continuer à l'utiliser. 505 00:40:30,178 --> 00:40:31,596 La Nouvelle-Orléans. 506 00:40:34,015 --> 00:40:35,684 C'est là qu'ils vont. 507 00:40:38,854 --> 00:40:40,021 Avant de partir, 508 00:40:42,941 --> 00:40:45,026 j'ai une autre mission pour toi. 509 00:40:51,533 --> 00:40:53,702 Je dois partir d'ici. 510 00:41:40,957 --> 00:41:42,500 C'était nul ! 511 00:41:44,461 --> 00:41:45,545 Putain de magie ! 512 00:41:45,587 --> 00:41:46,880 Remboursez-moi !! 513 00:42:41,726 --> 00:42:43,728 Sous-titres traduits par: Noémie Déplantes