1 00:00:04,422 --> 00:00:07,758 LA RECHERCHE DE DIEU 2 00:00:08,718 --> 00:00:11,429 JOUR UN 3 00:00:19,478 --> 00:00:22,606 Soixante-dix millions de circoncisions chaque année. 4 00:00:22,898 --> 00:00:25,192 Officiellement. Dans ce seul pays. 5 00:00:25,276 --> 00:00:26,318 Pensez-y. 6 00:00:26,402 --> 00:00:28,320 Tu sais quoi, Cassidy ? Pas envie. 7 00:00:28,529 --> 00:00:30,781 70 millions de prépuces de petits garçons, hein ? 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,117 Coupés, récoltés, empilés. 9 00:00:33,325 --> 00:00:34,577 Mis dans des entrepôts, 10 00:00:34,660 --> 00:00:36,412 et vous voulez pas savoir ce qu'ils en font. 11 00:00:36,495 --> 00:00:38,622 - C'est qui "ils" ? - Les oligarques. 12 00:00:39,123 --> 00:00:40,458 C'est un énorme business. 13 00:00:40,750 --> 00:00:43,085 Ton mec qu'on va voir, c'est qui ? 14 00:00:43,919 --> 00:00:45,463 Mike est un vieil ami de la famille. 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,591 Ça semble être un bon endroit pour chercher Dieu. 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,760 C'est genre, un détective de Dieu ? 17 00:00:50,843 --> 00:00:54,263 Un ami un peu traqueur d'esprits, chasseur de primes ? 18 00:00:55,681 --> 00:00:57,224 C'est un érudit religieux. 19 00:00:57,850 --> 00:00:59,185 Il lit beaucoup, c'est tout. 20 00:01:01,103 --> 00:01:04,774 Sympa pour commencer. 21 00:01:04,857 --> 00:01:06,484 Des greffes de peau. 22 00:01:06,650 --> 00:01:09,028 Ils utilisent des prépuces pour des greffes de peau. 23 00:01:09,153 --> 00:01:10,696 C'est dans le Oprah Winfrey Show. 24 00:01:10,780 --> 00:01:13,699 Ils en mettent dans vos crèmes de filles pour le visage. 25 00:01:13,824 --> 00:01:16,160 Ils ne mettent pas de prépuces dans les crèmes de visage. 26 00:01:16,285 --> 00:01:19,163 Si. Ça stimule le collagène ou un truc du genre. 27 00:01:19,288 --> 00:01:20,998 Cassidy, c'est un mensonge. 28 00:01:21,040 --> 00:01:24,502 On sentirait les petits morceaux de prépuces. 29 00:01:24,543 --> 00:01:28,130 Tu ne sens qu'une peau plus lisse et jeune. Tu vois ? 30 00:01:28,172 --> 00:01:30,841 C'est comme ça qu'ils t'ont. Réfléchis un peu. 31 00:01:34,178 --> 00:01:35,971 - Tu as une belle peau. - La ferme. 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,026 Cette chanson est nulle. 33 00:01:49,693 --> 00:01:50,861 Merde. 34 00:02:00,746 --> 00:02:02,164 Allez, Eileen 35 00:02:15,094 --> 00:02:17,221 Merde, un radar. 36 00:02:17,346 --> 00:02:19,348 On roulait à quelle vitesse ? 37 00:02:19,390 --> 00:02:20,558 97. 38 00:02:20,599 --> 00:02:21,725 Ça va. 39 00:02:22,393 --> 00:02:24,728 Je vais me garer 40 00:02:24,854 --> 00:02:26,355 et faire mon numéro de vétéran de guerre. 41 00:02:27,898 --> 00:02:30,568 Tu pourrais. 42 00:02:31,569 --> 00:02:32,903 Pour de vrai ? 43 00:02:33,737 --> 00:02:35,281 À toi de voir. 44 00:02:36,365 --> 00:02:37,408 On n'a plus d'essence. 45 00:02:38,284 --> 00:02:39,451 Ne le fais pas, alors. 46 00:02:47,167 --> 00:02:48,294 J'aime les courses-poursuites. 47 00:02:48,752 --> 00:02:49,920 Allez, Eileen 48 00:02:50,254 --> 00:02:52,214 Je te promets Ce qu'il veut dire 49 00:02:52,256 --> 00:02:53,591 À ce moment-là 50 00:02:54,550 --> 00:02:56,510 Tu es tout 51 00:02:57,678 --> 00:03:00,890 Portant cette robe J'avoue, je confesse 52 00:03:00,931 --> 00:03:02,933 C'est presque obscène 53 00:03:03,142 --> 00:03:05,769 Allez, Eileen 54 00:03:14,236 --> 00:03:16,113 Allez, Eileen 55 00:03:23,704 --> 00:03:25,706 Et tu fredonneras toujours cet air 56 00:03:29,668 --> 00:03:30,669 Allez, Eileen 57 00:03:30,836 --> 00:03:32,963 Je te promets Ce qu'il veut dire 58 00:03:33,005 --> 00:03:34,590 À ce moment-là 59 00:03:34,965 --> 00:03:37,301 Tu es tout 60 00:03:37,760 --> 00:03:38,761 Portant cette robe 61 00:03:38,969 --> 00:03:40,846 Mes pensées, je confesse 62 00:03:40,971 --> 00:03:42,848 C'est presque obscène 63 00:03:42,973 --> 00:03:44,808 Allez, Eileen 64 00:03:46,435 --> 00:03:47,770 Sympa la chanson. 65 00:03:48,145 --> 00:03:50,481 Ouais, ça va. 66 00:04:01,992 --> 00:04:03,702 - Tu es content ? - Pas loin. 67 00:04:03,911 --> 00:04:05,287 T'es mignon. 68 00:04:05,663 --> 00:04:06,872 On sort ensemble ? 69 00:04:07,164 --> 00:04:08,207 Avec plaisir. 70 00:04:09,959 --> 00:04:10,960 Sors ! 71 00:04:12,753 --> 00:04:14,296 Tu as un plan, pas vrai ? 72 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 Évidemment. 73 00:04:17,549 --> 00:04:18,759 Allez, le tordu. 74 00:04:19,051 --> 00:04:20,719 Pose ton herbe et ton parapluie, maintenant. 75 00:04:22,054 --> 00:04:24,932 J'ai besoin du parapluie, sinon je m'enflamme. 76 00:04:25,224 --> 00:04:26,892 Pose le parapluie. Maintenant ! 77 00:04:27,101 --> 00:04:28,268 Bon, d'accord... 78 00:04:28,644 --> 00:04:29,770 Laissez-moi juste prendre... 79 00:04:29,853 --> 00:04:31,188 Non, tes mains ! 80 00:04:31,271 --> 00:04:32,564 - Fais voir tes mains ! - Détendez-vous. 81 00:04:32,648 --> 00:04:34,274 - Je prends juste ma crème solaire. - Fais voir ! 82 00:04:34,358 --> 00:04:36,276 Je veux juste prendre... 83 00:04:38,362 --> 00:04:39,363 Donne tes mains ! 84 00:04:39,405 --> 00:04:40,406 Enfoiré ! 85 00:04:45,536 --> 00:04:47,413 - Garde tes mains là-dedans. - Attention. 86 00:04:47,579 --> 00:04:49,623 - Merci infiniment. - Bien sûr. Quand tu veux. 87 00:04:49,707 --> 00:04:51,959 - Trop sympa. - Qu'est-ce que tu fous ? 88 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 Mais il a dit qu'il allait s'enflammer. 89 00:04:55,587 --> 00:04:57,214 Crétin... 90 00:05:02,136 --> 00:05:04,138 Il disait la vérité à propos du parapluie. 91 00:05:18,277 --> 00:05:19,695 Descends de là. 92 00:05:20,029 --> 00:05:23,157 Je veux te poser quelques questions, au soleil. 93 00:05:23,240 --> 00:05:24,283 Non. 94 00:05:24,366 --> 00:05:26,118 - Non. - Arrêtez. 95 00:05:29,163 --> 00:05:30,539 Rangez vos armes. 96 00:05:31,373 --> 00:05:33,459 - Qu'est-ce que tu viens de dire ? - Ferme-la ! 97 00:05:34,835 --> 00:05:36,128 Allez là-bas. 98 00:05:42,342 --> 00:05:43,469 Toi. 99 00:05:44,178 --> 00:05:45,512 Fais notre plein. 100 00:05:47,222 --> 00:05:48,390 Toi. 101 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Mets du gaz lacrymo sur tes boules. 102 00:06:03,197 --> 00:06:04,406 Tenez-vous la main. 103 00:06:07,618 --> 00:06:08,786 Et toi, 104 00:06:09,703 --> 00:06:11,371 récite The Yellow Rose of Texas. 105 00:06:11,914 --> 00:06:14,124 Il y a une rose jaune du Texas 106 00:06:14,374 --> 00:06:16,293 Je vais la voir 107 00:06:16,460 --> 00:06:18,337 Aucun soldat ne la connaît 108 00:06:18,462 --> 00:06:20,464 Aucun soldat, sauf moi 109 00:06:20,547 --> 00:06:22,341 Elle a pleuré quand je suis parti 110 00:06:22,591 --> 00:06:24,802 Ça lui a sûrement brisé le cœur 111 00:06:24,885 --> 00:06:28,347 Et si je la retrouve On sera ensemble pour toujours 112 00:06:28,430 --> 00:06:31,308 - Non, j'aime pas. - Aimer quoi ? 113 00:06:31,517 --> 00:06:33,852 Ton truc qui m'a fait t'embrasser. 114 00:06:34,019 --> 00:06:36,188 - Genèse. - Peu importe. J'aime pas. 115 00:06:36,271 --> 00:06:37,898 Tu préfères qu'on les descende tous ? 116 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 Sois juste, au moins. 117 00:06:40,442 --> 00:06:42,653 - Là c'est même pas drôle. - Un peu, si. 118 00:06:44,029 --> 00:06:47,491 Un truc qui te rentre dans la tête comme un cerveau main de fumée 119 00:06:47,574 --> 00:06:49,243 et te fait faire des choses ? 120 00:06:49,993 --> 00:06:51,537 - "Un cerveau main de fumée" ? - Peu importe. 121 00:06:51,620 --> 00:06:53,747 Je demande juste si tu aimerais ça. 122 00:06:55,082 --> 00:06:56,458 Va chercher Cassidy, et on y va. 123 00:07:16,311 --> 00:07:17,396 Tout le monde à terre ! 124 00:07:22,526 --> 00:07:24,486 Un sniper ! On est à découvert. 125 00:07:24,653 --> 00:07:25,696 Fumée ! 126 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 Cessez le feu ! 127 00:07:53,640 --> 00:07:54,808 À l'aide ! 128 00:08:08,030 --> 00:08:09,573 Tu parles de ta Clementine 129 00:08:09,656 --> 00:08:10,824 À terre ! 130 00:08:17,748 --> 00:08:18,916 Bordel ! 131 00:08:34,264 --> 00:08:35,682 - C'est quoi comme flingue ? - Je sais pas. 132 00:08:35,974 --> 00:08:37,226 Je pourrais l'obliger à me le dire. 133 00:08:47,736 --> 00:08:48,779 C'est l'heure d'y aller. 134 00:08:48,904 --> 00:08:49,988 Je ne laisse pas ma voiture. 135 00:08:52,199 --> 00:08:53,408 Où est Cassidy ? 136 00:08:53,825 --> 00:08:55,285 Je ne laisse pas ma voiture, Jesse ! 137 00:08:55,452 --> 00:08:56,745 Alors siphonne de l'essence. 138 00:08:57,037 --> 00:08:59,122 Siphonner ? Avec quoi ? 139 00:09:02,876 --> 00:09:04,169 Que dis-tu de ça ? 140 00:09:04,461 --> 00:09:06,129 - Sûrement pas. - À toi de voir. 141 00:09:06,797 --> 00:09:08,131 Je dois trouver Cassidy. 142 00:09:39,997 --> 00:09:41,498 - Prêt à y aller ? - Oui. 143 00:09:43,208 --> 00:09:45,544 Allez ! 144 00:10:31,757 --> 00:10:33,091 Je dois me débarrasser du goût. 145 00:10:52,486 --> 00:10:53,612 Seigneur. 146 00:10:54,154 --> 00:10:56,114 Que vous est-il arrivé ? 147 00:10:57,115 --> 00:10:58,450 C'est... 148 00:10:59,076 --> 00:11:00,118 C'est des intestins ? 149 00:11:00,952 --> 00:11:02,788 Je vais appeler les flics ! 150 00:11:02,954 --> 00:11:04,164 Il n'y en a plus ! 151 00:11:04,539 --> 00:11:05,916 Ce connard les a tous tués. 152 00:11:07,751 --> 00:11:08,919 On ne veut pas de problèmes. 153 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 Faites comme si on n'était pas là. 154 00:11:25,685 --> 00:11:26,728 Tiens. 155 00:11:37,572 --> 00:11:38,865 Crois-moi. 156 00:12:13,483 --> 00:12:14,568 Coucou. 157 00:12:14,818 --> 00:12:16,486 Viens là, beauté. 158 00:12:42,888 --> 00:12:44,306 Nous faisons état d'aucun survivant 159 00:12:44,389 --> 00:12:46,516 dans l'explosion qui a rasé une petite ville du Texas. 160 00:12:46,850 --> 00:12:48,393 Les autorités parlent... 161 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 Bonjour. 162 00:12:53,565 --> 00:12:54,691 Très bien. 163 00:12:55,984 --> 00:13:00,363 J'ai de l'eau en bouteille, du jus, un peu de 164 00:13:01,823 --> 00:13:05,535 Yoo-hoo et de la sauce piquante. 165 00:13:08,455 --> 00:13:09,623 Bonjour ? 166 00:13:09,706 --> 00:13:12,250 Je suis prêt. Allons-y. 167 00:13:12,959 --> 00:13:14,252 Bon. 168 00:13:15,962 --> 00:13:17,297 Tu as vu ça ? 169 00:13:17,422 --> 00:13:18,715 C'est comme si on n'existait pas. 170 00:13:18,798 --> 00:13:20,133 - Vous allez bien ? - Oui. 171 00:13:20,842 --> 00:13:23,011 Il s'est passé quoi ? C'était nous ou les flics ? 172 00:13:23,178 --> 00:13:25,680 On n'a rien fait. Pourquoi on voudrait nous tirer dessus ? 173 00:13:25,889 --> 00:13:26,932 T'as pas suivi ? 174 00:13:27,015 --> 00:13:29,100 Ton petit-ami a un super-pouvoir. 175 00:13:29,476 --> 00:13:31,436 Beaucoup de gens en ont après ça. 176 00:13:31,520 --> 00:13:32,896 "Superpouvoir". Enfin. 177 00:13:32,979 --> 00:13:35,398 Sans vouloir blesser notre superhéros et son super pouvoir, 178 00:13:35,774 --> 00:13:38,652 mais on était peut-être au mauvais endroit au mauvais moment. 179 00:13:39,069 --> 00:13:40,111 On est au Texas. 180 00:13:40,654 --> 00:13:43,281 Ils sont complètement tarés, ici. 181 00:13:43,365 --> 00:13:45,450 Je sais pas. T'en penses quoi, Padre ? 182 00:13:46,368 --> 00:13:47,536 On a du boulot. 183 00:13:51,414 --> 00:13:53,917 Si je le revois, je m'en occupe. 184 00:13:55,877 --> 00:13:57,087 Pour l'instant, on avance. 185 00:14:00,340 --> 00:14:02,551 - C'est juste de la malchance. - Exactement. 186 00:14:02,634 --> 00:14:04,886 Tout à fait. Un mauvais départ. 187 00:14:04,970 --> 00:14:07,305 Le reste du voyage sera une croisière, Padre. 188 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 - Cass ? - Quoi ? 189 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 Tu as de la fourrure de chat. 190 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Merci. 191 00:14:40,046 --> 00:14:41,172 Ginger ? 192 00:14:43,008 --> 00:14:44,342 Où es-tu, ma mignonne ? 193 00:15:01,943 --> 00:15:03,153 Pasteur ? 194 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Il n'était pas là. 195 00:15:15,749 --> 00:15:17,042 Pasteur ? 196 00:15:19,586 --> 00:15:22,172 Pardon. 197 00:15:22,797 --> 00:15:24,049 Il n'était pas là. 198 00:15:26,509 --> 00:15:27,636 Ouvre. 199 00:15:29,512 --> 00:15:30,639 Pardon ? 200 00:15:31,598 --> 00:15:32,766 Ta bouche. 201 00:15:33,892 --> 00:15:34,893 Mon Dieu. 202 00:15:39,648 --> 00:15:40,649 Non. 203 00:16:04,923 --> 00:16:09,803 NE PÉCHEZ PAS CONTRE NOUS !! 204 00:16:28,947 --> 00:16:30,240 Attendez-moi ici. 205 00:16:30,907 --> 00:16:32,200 Mike peut être... 206 00:16:34,661 --> 00:16:35,954 Je reviens. 207 00:16:40,250 --> 00:16:44,212 On sent bien la fibre "érudit religieux" ici. 208 00:16:44,504 --> 00:16:46,005 Il est peut-être entre deux écoles. 209 00:16:46,715 --> 00:16:47,924 Peu importe. 210 00:16:48,842 --> 00:16:50,385 Je veux juste prendre une douche. 211 00:16:52,095 --> 00:16:53,346 J'arrête pas de trouver des bouts... 212 00:16:54,264 --> 00:16:55,807 je-sais-pas-quoi dans mes cheveux. 213 00:17:09,654 --> 00:17:10,780 Quoi ? 214 00:17:12,490 --> 00:17:13,700 Rien. 215 00:17:18,204 --> 00:17:19,664 Tulip, je me sens mal. 216 00:17:20,206 --> 00:17:21,833 - À propos de ? - De Jesse. 217 00:17:21,916 --> 00:17:24,294 J'aime pas cacher des trucs à mon meilleur pote. 218 00:17:24,377 --> 00:17:25,628 Je savais pas. 219 00:17:26,921 --> 00:17:28,882 Je savais pas que vous étiez un... 220 00:17:28,965 --> 00:17:31,468 Quand toi et moi on a... 221 00:17:31,551 --> 00:17:33,303 Il faut lui dire. 222 00:17:33,386 --> 00:17:34,971 Il comprendra. 223 00:17:35,305 --> 00:17:38,850 Je vais essayer de pas exagérer, Cassidy. 224 00:17:39,768 --> 00:17:42,562 Mais de tous les trucs stupides que t'as dit, 225 00:17:43,188 --> 00:17:44,230 c'est le plus stupide. 226 00:17:44,314 --> 00:17:45,565 C'est faux. 227 00:17:45,648 --> 00:17:47,025 Écoute-moi, Cassidy. 228 00:17:47,108 --> 00:17:48,985 Tu veux te sentir mal ? 229 00:17:49,068 --> 00:17:51,029 Va lui dire qu'on a couché ensemble. 230 00:17:51,112 --> 00:17:52,697 On va voir ce que ton pote va faire. 231 00:17:53,448 --> 00:17:54,741 Tu le connais pas autant que moi. 232 00:17:54,824 --> 00:17:57,660 Je sais qu'il m'a sauvé plus d'une fois. 233 00:17:57,744 --> 00:18:00,288 Et qu'il essaie de faire ce qui est bien. 234 00:18:00,371 --> 00:18:01,956 Contrairement à la plupart des gens. 235 00:18:02,832 --> 00:18:04,542 Jesse a plusieurs facettes. 236 00:18:05,543 --> 00:18:08,588 Le bon côté, le côté sympa, le côté biblique ennuyeux, 237 00:18:09,881 --> 00:18:11,466 mais il a un autre côté très différent. 238 00:18:12,300 --> 00:18:14,803 - Un côté plus profond. - C'est pareil pour tout le monde. 239 00:18:16,638 --> 00:18:17,889 Moi, j'en ai des tas. 240 00:18:19,140 --> 00:18:21,267 J'ai plus de côtés que n'importe qui. 241 00:18:21,351 --> 00:18:22,435 Tu vas te taire ? 242 00:18:25,104 --> 00:18:26,105 C'est quoi ? 243 00:18:30,443 --> 00:18:31,611 Il y a quelqu'un ? 244 00:18:47,627 --> 00:18:49,295 - Il y a quelqu'un ? - Il y a quelqu'un ? 245 00:18:49,379 --> 00:18:51,172 Oui ! Bonjour ! Je suis ici. 246 00:19:01,432 --> 00:19:03,393 Merci mon Dieu. Vite. Donnez-moi un téléphone. 247 00:19:03,476 --> 00:19:05,728 Avant qu'il revienne. Mon téléphone, vite. 248 00:19:05,812 --> 00:19:08,273 - Donnez-moi un téléphone avant... - Laisse-la. 249 00:19:11,150 --> 00:19:12,819 Pardon ? C'est qui ? 250 00:19:13,069 --> 00:19:14,070 C'est Ashleigh. 251 00:19:14,737 --> 00:19:17,282 - Je vous en prie. S'il vous plaît ! - Allez. 252 00:19:17,907 --> 00:19:19,450 On l'entend moins de l'intérieur. 253 00:19:22,662 --> 00:19:23,872 C'est pas notre problème. 254 00:19:26,499 --> 00:19:27,792 Ravi de t'avoir rencontré, Ashleigh. 255 00:19:30,378 --> 00:19:31,713 Désolée. 256 00:19:33,882 --> 00:19:36,175 Laissez-moi utiliser le téléphone, s'il vous plaît ! 257 00:19:37,760 --> 00:19:40,805 La salle de bain est là, si besoin. 258 00:19:41,890 --> 00:19:44,684 Ma femme faisait le ménage, mais elle est morte. 259 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 S'il vous plaît ! Je n'en peux plus ! 260 00:19:46,936 --> 00:19:48,605 Jeune fille, ça suffit. 261 00:19:48,688 --> 00:19:51,482 J'ai des invités. Tu veux que j'appelle tes parents ? 262 00:19:52,442 --> 00:19:54,193 Non, Mike. Désolée. 263 00:19:54,819 --> 00:19:56,487 Bon. Le salon. 264 00:19:56,613 --> 00:20:00,617 C'est Eddie le chien. Avant, il mordait, mais il a vieilli. 265 00:20:01,034 --> 00:20:03,828 J'ai une question qui n'a rien à voir avec les pièces ou le chien. 266 00:20:05,204 --> 00:20:06,623 Elle veut savoir pour la fille. 267 00:20:07,206 --> 00:20:09,459 Les paroissiens ont besoin d'aide avec leurs désirs... 268 00:20:10,043 --> 00:20:11,878 Les drogues, le sexe, Twitter... 269 00:20:11,961 --> 00:20:12,962 Ils viennent me voir. 270 00:20:13,421 --> 00:20:16,633 Les gens viennent vers vous pour de l'aide et vous les enfermez ? 271 00:20:16,925 --> 00:20:18,635 Un cage recouverte. Tout à fait. 272 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Pour maîtriser leurs désirs. 273 00:20:23,264 --> 00:20:25,850 Il n'y a que moi qui trouve ça dingue ? 274 00:20:25,934 --> 00:20:29,020 Non, je me posais la même question. 275 00:20:29,103 --> 00:20:30,647 Pourquoi ne pas juste l'enfermer dans la cave ? 276 00:20:30,730 --> 00:20:33,066 Vous pourriez l'enchaîner au mur. 277 00:20:33,191 --> 00:20:35,568 Parce que les cages recouvertes fonctionnent mieux. 278 00:20:35,652 --> 00:20:39,948 Un autre inconnu tient à m'apprendre mon métier ? 279 00:20:43,993 --> 00:20:45,536 Alors... 280 00:20:45,703 --> 00:20:49,165 Je sais que tu n'es pas venu ici pour exhiber mes manières. 281 00:20:50,875 --> 00:20:51,918 Non. 282 00:20:52,001 --> 00:20:53,336 Qu'est-ce qu'il y a, alors ? 283 00:20:55,296 --> 00:20:57,048 J'ai une mauvaise nouvelle. 284 00:20:58,007 --> 00:20:59,300 Je m'en doute. 285 00:20:59,968 --> 00:21:01,803 Crache le morceau. 286 00:21:03,930 --> 00:21:05,348 C'est à propos de Dieu. 287 00:21:09,394 --> 00:21:11,854 Vas-y. Il y a du whisky. 288 00:21:14,941 --> 00:21:16,109 Il n'est plus là. 289 00:21:17,610 --> 00:21:18,820 Tu es sûr ? 290 00:21:20,154 --> 00:21:21,864 Je ne suis pas surpris, bizarrement. 291 00:21:22,448 --> 00:21:23,908 Ces dernières semaines, 292 00:21:25,201 --> 00:21:26,452 à chaque fois que je priais... 293 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 Il ne répondait pas. 294 00:21:28,329 --> 00:21:29,706 Maintenant, je sais pourquoi. 295 00:21:30,832 --> 00:21:33,042 - Dieu n'est plus là. - Il aurait disparu. 296 00:21:33,376 --> 00:21:35,628 - Il se promènerait sur Terre. - L'ange a dit ça ? 297 00:21:36,045 --> 00:21:37,505 Que tu maîtrises avec ton pouvoir ? 298 00:21:37,588 --> 00:21:38,756 Genèse, oui. 299 00:21:38,840 --> 00:21:40,633 Ça veut dire quoi ? Disparu où ? 300 00:21:41,217 --> 00:21:42,427 C'est toi, l'érudit. 301 00:21:43,469 --> 00:21:44,637 On te demande à toi. 302 00:21:46,889 --> 00:21:51,185 Quand j'étais un jeune étudiant en Mésopotamie, 303 00:21:52,103 --> 00:21:55,398 je suis tombé sur une carte qui disait pouvoir prédire 304 00:21:55,481 --> 00:21:58,776 les emplacements de Dieu s'il foulait la Terre. 305 00:21:58,860 --> 00:22:01,154 En Mésopotamie ? C'est où, ça ? 306 00:22:01,237 --> 00:22:03,281 Je sais pas mais ça sonne bien, non ? 307 00:22:03,364 --> 00:22:05,575 Vous êtes défoncés ? 308 00:22:06,325 --> 00:22:07,368 Non. 309 00:22:07,493 --> 00:22:09,787 Pas besoin d'une cage recouverte, non. 310 00:22:10,121 --> 00:22:12,498 Crétins. Il n'y a pas de carte. 311 00:22:12,832 --> 00:22:15,376 Mais tu as lu quelque chose ? Dans ta bibliothèque ? 312 00:22:15,626 --> 00:22:17,754 - Non. - Rien, dans tous ces livres ? 313 00:22:17,962 --> 00:22:19,005 Livres ? 314 00:22:19,088 --> 00:22:20,882 Tu appelles le paradis sur un téléphone angélique 315 00:22:20,965 --> 00:22:23,009 pour découvrir que Dieu est parti se promener sur Terre ? 316 00:22:23,092 --> 00:22:25,887 - Dans quel livre ça arrive ? - Bon. 317 00:22:27,096 --> 00:22:29,390 Tu as vu ou entendu quelque chose ? 318 00:22:31,517 --> 00:22:32,727 Parlé à quelqu'un ? 319 00:22:33,352 --> 00:22:34,771 J'ai dit non. 320 00:22:36,105 --> 00:22:39,025 De toutes les manières possibles. 321 00:22:41,235 --> 00:22:42,904 Écoute, je suis désolé. 322 00:22:43,571 --> 00:22:45,281 Je sais que tu espérais beaucoup. 323 00:22:46,074 --> 00:22:47,575 C'est pour ça que le whisky existe. 324 00:22:48,826 --> 00:22:51,079 Je peux avoir mon téléphone cinq minutes, s'il vous plaît ? 325 00:22:51,204 --> 00:22:52,872 Juste pour poster quelque chose sur Instagram. 326 00:22:52,955 --> 00:22:55,374 Récite tes prières comme je te l'ai demandé. 327 00:22:55,458 --> 00:22:58,795 Personne ne veut voir de photos d'une fille malade dans une cage sombre. 328 00:22:58,920 --> 00:23:00,713 Je crois que tu te trompes. 329 00:23:00,797 --> 00:23:01,923 Tais-toi. 330 00:23:01,964 --> 00:23:03,549 Vous pouvez au moins me remettre de l'eau ? 331 00:23:03,800 --> 00:23:05,301 J'arrive. 332 00:23:09,138 --> 00:23:11,432 Il a l'air très gentil. 333 00:23:11,933 --> 00:23:14,936 On a gentiment perdu notre temps. 334 00:23:15,436 --> 00:23:16,646 Peut-être. 335 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 - Tu regardes quoi ? - Tes parents. 336 00:23:21,651 --> 00:23:23,569 - Mike les a mariés. - Fais voir. 337 00:23:25,279 --> 00:23:28,574 John Custer and Christina... 338 00:23:29,492 --> 00:23:30,660 L'Angelle. 339 00:23:31,494 --> 00:23:32,829 Elle était magnifique. 340 00:23:34,831 --> 00:23:36,165 Elle est... 341 00:23:36,457 --> 00:23:37,583 Il y a très longtemps. 342 00:23:38,626 --> 00:23:41,003 Il n'y a qu'eux trois. Où est le reste de la famille ? 343 00:23:42,004 --> 00:23:44,257 Mike était la seule famille de mon père. 344 00:23:44,423 --> 00:23:46,843 Du côté du ta mère, les... 345 00:23:47,009 --> 00:23:49,178 - L'Angelle. - Les L'Angelle. Où sont-ils ? 346 00:23:55,309 --> 00:23:56,352 Ils n'étaient pas invités. 347 00:24:01,357 --> 00:24:04,026 Internet tue l'âme. 348 00:24:04,443 --> 00:24:05,862 Ne l'utilisez pas, si possible. 349 00:24:06,737 --> 00:24:08,030 Vous restez dormir ? 350 00:24:08,489 --> 00:24:09,824 - C'est possible ? - Bien sûr. 351 00:24:10,199 --> 00:24:11,492 Je vais dormir sur le canapé avec Eddie. 352 00:24:12,368 --> 00:24:13,703 Vous pouvez prendre ma chambre. 353 00:24:14,537 --> 00:24:15,997 Attendez, désolée. 354 00:24:17,165 --> 00:24:19,375 Merci de nous accueillir, 355 00:24:19,959 --> 00:24:22,545 mais vous n'avez pas de chambre d'amis ? 356 00:24:27,633 --> 00:24:28,968 Désolé. 357 00:24:33,556 --> 00:24:35,558 C'est confortable, non ? 358 00:24:37,727 --> 00:24:38,895 Écoutez. 359 00:24:39,187 --> 00:24:42,523 Je sais que c'est votre première nuit depuis longtemps, 360 00:24:42,565 --> 00:24:45,401 donc j'imagine que vous avez des pensées de nature romantique. 361 00:24:45,526 --> 00:24:47,528 - C'est pas grave. - Non, Jess. Je... 362 00:24:48,738 --> 00:24:50,531 - J'aime pas tenir la chandelle. - Mais non. 363 00:24:50,573 --> 00:24:54,410 En Irlande, quand on est pauvre, 364 00:24:55,203 --> 00:24:56,537 nos parents baisent 365 00:24:56,579 --> 00:24:58,664 juste au-dessus de nos têtes, comme des cinglés. 366 00:25:00,750 --> 00:25:01,876 Ouais. 367 00:25:02,043 --> 00:25:04,879 Les grognements, les balancements d'avant en arrière, les odeurs. 368 00:25:06,547 --> 00:25:07,757 On apprend à s'endormir quand même. 369 00:25:08,841 --> 00:25:10,259 - D'accord. - Je ne serai pas un problème. 370 00:25:10,343 --> 00:25:11,844 C'est bon pour moi. 371 00:25:12,053 --> 00:25:13,512 - Merci, Cass. - Bon. 372 00:25:15,056 --> 00:25:16,432 On est tous fatigués, je crois. 373 00:25:17,767 --> 00:25:19,018 Pas vrai ? 374 00:25:19,727 --> 00:25:20,770 Oui. 375 00:25:22,563 --> 00:25:23,731 Ouais. 376 00:25:27,443 --> 00:25:28,945 Il paraît que je ronfle un peu, 377 00:25:29,070 --> 00:25:31,572 si ça devient gênant, donne-moi un coup. 378 00:26:03,479 --> 00:26:04,855 Tu attends quelqu'un ? 379 00:26:07,275 --> 00:26:08,818 Juste les étoiles. 380 00:26:11,654 --> 00:26:14,323 Tu as déjà pensé au fait que si le Seigneur a disparu, 381 00:26:15,491 --> 00:26:17,076 Il a peut-être une raison ? 382 00:26:18,995 --> 00:26:20,162 J'aimerais bien l'entendre. 383 00:26:21,330 --> 00:26:22,832 Il a sûrement une bonne raison. 384 00:26:24,083 --> 00:26:25,418 Il a peut-être des problèmes. 385 00:26:26,460 --> 00:26:28,796 - Quelque chose a mal tourné. - Il a peut-être besoin d'aide. 386 00:26:28,838 --> 00:26:30,089 On peut peut-être L'aider. 387 00:26:32,675 --> 00:26:33,968 Et si je n'aime pas Sa raison ? 388 00:26:35,678 --> 00:26:38,180 S'Il nous a laissés tout seuls pour nettoyer après Lui ? 389 00:26:39,932 --> 00:26:42,018 Je vais Lui demander des comptes, à cet enfoiré. 390 00:26:42,143 --> 00:26:43,352 Pas de blasphème. 391 00:26:43,686 --> 00:26:45,521 Ton père t'a entendu parler comme ça ? 392 00:26:45,813 --> 00:26:49,692 "Lui demander des comptes" ? Vraiment ? Toi et quelle armée ? 393 00:26:49,859 --> 00:26:52,528 Pas besoin d'armée, j'ai Genèse. 394 00:26:55,489 --> 00:26:57,700 Montre-moi. Vas-y. 395 00:26:58,367 --> 00:27:01,704 Sinon je vais penser que tu as juste perdu la tête. 396 00:27:04,874 --> 00:27:06,208 Casse quelque chose. 397 00:27:11,714 --> 00:27:12,882 Mon Dieu. 398 00:27:13,174 --> 00:27:14,800 Avant que mon père meure, 399 00:27:15,217 --> 00:27:17,219 si tu tiens à parler de lui... 400 00:27:19,805 --> 00:27:21,724 Avant de mourir, il a dit 401 00:27:23,893 --> 00:27:25,394 que de grandes choses m'attendaient. 402 00:27:27,021 --> 00:27:30,524 Comme si c'était la promesse d'une future vocation. 403 00:27:33,819 --> 00:27:36,238 Pendant longtemps, je n'ai pas compris ses paroles. 404 00:27:39,909 --> 00:27:43,996 J'ai cru qu'il parlait d'Annville, de l'église. 405 00:27:47,208 --> 00:27:48,584 C'est ça. 406 00:27:50,252 --> 00:27:51,587 C'est mon appel. 407 00:27:54,423 --> 00:27:55,674 Je vais Le retrouver, Mike. 408 00:27:57,426 --> 00:27:58,761 Avec ou sans ton aide. 409 00:28:08,521 --> 00:28:09,772 Qu'est-ce que c'est ? 410 00:28:11,190 --> 00:28:13,359 J'ai rencontré une femme, il y a quelques semaines. 411 00:28:14,110 --> 00:28:15,277 Une paroissienne. 412 00:28:15,528 --> 00:28:18,447 Elle a fait plusieurs séjours au garage. 413 00:28:19,031 --> 00:28:20,241 Boisson, médicaments. 414 00:28:21,367 --> 00:28:24,787 Mais elle était sobre depuis quelque temps. Enfin, je croyais. 415 00:28:26,914 --> 00:28:30,459 Je l'ai trouvée toute tremblante et pâle comme un linge. 416 00:28:31,419 --> 00:28:33,087 Je lui ai demandé ce qu'il se passait, 417 00:28:33,754 --> 00:28:38,759 et elle m'a dit que Dieu lui-même était entré. 418 00:28:39,969 --> 00:28:42,763 J'ai supposé qu'elle avait recommencé à boire. 419 00:28:43,472 --> 00:28:44,807 Mais maintenant ? 420 00:28:45,808 --> 00:28:47,101 En y repensant ? 421 00:28:50,813 --> 00:28:52,815 Elle était pâle comme un linge. 422 00:28:56,735 --> 00:28:58,320 C'est sa carte ? 423 00:28:59,572 --> 00:29:04,743 C'est un genre de dancing, à Kimble County. 424 00:29:07,163 --> 00:29:08,330 D'accord. 425 00:29:09,123 --> 00:29:10,332 Elle peut peut-être aider. 426 00:29:10,583 --> 00:29:13,002 Je suppose qu'on va juste aller jusqu'à Kimble County 427 00:29:14,628 --> 00:29:17,506 et demander à parler à cette "Tammy". 428 00:29:20,301 --> 00:29:21,635 Ça ne peut pas être aussi simple. 429 00:29:22,970 --> 00:29:25,347 Je pense que non, fils. 430 00:30:50,224 --> 00:30:52,893 Vous avez cassé ma porte, et mon chien. 431 00:30:54,061 --> 00:30:55,563 Qu'est-ce que vous voulez de plus ? 432 00:30:56,105 --> 00:30:57,398 Pasteur. 433 00:30:57,773 --> 00:30:59,275 Je suis le seul pasteur, ici. 434 00:31:00,943 --> 00:31:02,194 Il y a du whisky. 435 00:31:03,779 --> 00:31:05,364 - Assis. - Où est-il ? 436 00:31:09,076 --> 00:31:11,370 Il est parti vers Dodge City à l'aube. 437 00:31:12,037 --> 00:31:13,539 Rejoindre Wyatt Earp. 438 00:31:14,790 --> 00:31:16,208 Où est-il ? 439 00:31:16,709 --> 00:31:18,794 Géorgie. Dans le train de minuit. 440 00:31:20,296 --> 00:31:21,755 Où est-il ? 441 00:31:22,965 --> 00:31:27,303 En route pour San Antonio, pour fourrer votre mère, la prostituée. 442 00:31:32,224 --> 00:31:33,934 Tu sais qui je suis ? 443 00:31:35,311 --> 00:31:36,437 Vous êtes le... 444 00:31:37,813 --> 00:31:41,233 SAINT DES TUEURS 445 00:31:41,567 --> 00:31:43,611 Oui, j'ai entendu parler de vous. 446 00:31:43,902 --> 00:31:47,990 Tu sais que je peux te faire parler. 447 00:31:48,907 --> 00:31:52,828 Et tu sais que ce couteau dans ta main 448 00:31:53,162 --> 00:31:54,622 ne m'empêchera pas de demander. 449 00:31:55,456 --> 00:31:56,749 Non. 450 00:31:57,333 --> 00:31:59,251 Mais ça m'empêchera de parler. 451 00:32:30,699 --> 00:32:31,950 Dieu est venu ici ? 452 00:32:32,451 --> 00:32:33,535 C'est ce que Mike a dit. 453 00:32:33,702 --> 00:32:35,037 C'est une couverture. 454 00:32:35,704 --> 00:32:37,206 Se cacher à la vue de tous, tout ça. 455 00:32:37,790 --> 00:32:39,124 Dehors, c'est un bar à strip-tease, 456 00:32:39,333 --> 00:32:43,045 dedans, des vieux en robe fument des pipes. 457 00:32:48,342 --> 00:32:51,011 Ou mieux, c'est un bar à strip-tease normal. 458 00:32:52,388 --> 00:32:53,472 Très bien. 459 00:32:53,639 --> 00:32:56,225 Je vais aller faire un tour, voir ce que je peux trouver. 460 00:33:04,233 --> 00:33:05,651 Je vais chercher Tammy. 461 00:33:15,160 --> 00:33:16,245 Salut. 462 00:33:16,578 --> 00:33:18,038 Qu'est-ce qui se passe ? 463 00:33:18,205 --> 00:33:20,416 Vous savez pas ? Toute une ville a explosé. 464 00:33:21,083 --> 00:33:23,711 - Quelle ville ? - Viens, elle est à l'arrière. 465 00:33:27,339 --> 00:33:28,424 Oui ? 466 00:33:29,341 --> 00:33:30,551 Ils te demandent. 467 00:33:33,095 --> 00:33:34,430 Pas encore. 468 00:33:34,596 --> 00:33:37,015 Dites à l'évêque, plus d'évènements à l'église. 469 00:33:37,099 --> 00:33:38,600 Pas après ce qu'il s'est passé la dernière fois. 470 00:33:40,018 --> 00:33:41,854 - Que s'est-il passé ? - Je ne comprends pas. 471 00:33:41,937 --> 00:33:44,064 - Vous n'êtes pas du diocèse ? - Non. 472 00:33:48,360 --> 00:33:50,696 Doug, quelqu'un utilise ses mains dans la Chambre Trois. 473 00:33:50,863 --> 00:33:52,114 On est à la recherche de Dieu. 474 00:33:55,784 --> 00:33:56,952 Comme nous tous. 475 00:33:57,119 --> 00:33:58,620 Mike dit que vous l'auriez vu. 476 00:33:59,788 --> 00:34:01,123 Je connais beaucoup de Mike. 477 00:34:01,457 --> 00:34:03,751 Ils vous ont tous enfermés dans une cage recouverte ? 478 00:34:05,753 --> 00:34:08,714 Ce Mike-là. Il pense que je suis folle. 479 00:34:08,881 --> 00:34:10,132 Pas après notre discussion. 480 00:34:10,382 --> 00:34:12,217 Il pense que vous avez vu Dieu. 481 00:34:13,093 --> 00:34:14,553 "Vu Dieu". 482 00:34:16,054 --> 00:34:17,139 Oui. 483 00:34:17,264 --> 00:34:18,640 Là, c'est moi qui le prends pour un fou. 484 00:34:19,308 --> 00:34:21,769 Tammy, vos mains tremblent. 485 00:34:23,145 --> 00:34:25,147 Je crois moi aussi que vous avez vu Dieu. 486 00:34:31,153 --> 00:34:33,906 Pour Mike et sa cage, qui m'ont sauvé la vie, 487 00:34:33,989 --> 00:34:36,533 je vais vous dire ça. Mais c'est tout, compris ? 488 00:34:37,910 --> 00:34:39,119 Fermez la porte. 489 00:34:46,460 --> 00:34:47,961 Dieu était ici. 490 00:34:51,507 --> 00:34:54,092 Il est venu plusieurs fois il y a quelques mois. 491 00:34:54,802 --> 00:34:57,179 Il s'asseyait au fond, sans rien dire. 492 00:34:58,430 --> 00:35:01,600 Il a demandé au groupe de jouer Walk to the Peak. 493 00:35:02,434 --> 00:35:03,685 Ça devait être Sa préférée. 494 00:35:06,355 --> 00:35:08,357 Sinon ? C'était un client. 495 00:35:08,941 --> 00:35:10,025 Un client ? 496 00:35:11,026 --> 00:35:13,612 - Vraiment ? - Non, je plaisante. C'était un danseur. 497 00:35:15,531 --> 00:35:16,782 À quoi ressemblait-Il ? 498 00:35:17,324 --> 00:35:18,700 À quoi ressemblait Dieu ? 499 00:35:19,034 --> 00:35:20,118 Que faisait-il ici ? 500 00:35:20,202 --> 00:35:22,037 Laissez-moi vous poser une question, pasteur. 501 00:35:22,371 --> 00:35:23,372 Que voulez-vous de Lui ? 502 00:35:23,872 --> 00:35:25,207 On a quelques questions à Lui poser. 503 00:35:25,707 --> 00:35:27,835 Des "questions" ? Quelle arrogance. 504 00:35:28,836 --> 00:35:29,962 Dieu ne répondra pas. 505 00:35:30,462 --> 00:35:32,005 - Peut-être que si. - Non. 506 00:35:33,048 --> 00:35:35,884 Son regard vous transpercera comme si vous étiez du verre. 507 00:35:36,969 --> 00:35:39,680 Vous vous sentirez si nu, si effrayé, vous vous chierez dessus. 508 00:35:41,390 --> 00:35:42,850 Mais Il ne répondra pas à vos questions. 509 00:35:46,895 --> 00:35:50,732 La confidentialité du client est primordiale ici, à She-She. 510 00:35:50,899 --> 00:35:54,152 Prenez quelques cacahuètes en sortant, d'accord ? 511 00:35:55,237 --> 00:35:56,655 Genèse. 512 00:35:57,739 --> 00:36:00,075 - Je peux l'utiliser sur elle, pas vrai ? - Je sais pas. 513 00:36:00,409 --> 00:36:02,536 Comment ça ? C'est un cas classique. 514 00:36:03,370 --> 00:36:05,706 Elle est méprisable, ses cheveux sont moches, 515 00:36:05,747 --> 00:36:08,542 mais tu devrais utiliser Genèse qu'en dernier recours. 516 00:36:09,668 --> 00:36:12,170 Doug ? Allô ? Vous m'entendez ? 517 00:36:12,546 --> 00:36:14,047 Venez dans mon bureau, s'il vous plaît. 518 00:36:14,423 --> 00:36:17,092 On pose des questions et elle ne répond pas. 519 00:36:17,175 --> 00:36:18,552 Et là, elle appelle Doug. 520 00:36:18,594 --> 00:36:20,596 Ça me semble être assez dernier ressort. 521 00:36:21,263 --> 00:36:23,265 Non, tu es juste paresseux. 522 00:36:23,849 --> 00:36:26,101 Si tu veux des réponses, frappe-la pour les avoir. 523 00:36:26,351 --> 00:36:28,562 Je ne vais pas la frapper. C'est une vieille dame. 524 00:36:28,937 --> 00:36:31,773 Elle est pas si vieille. Je peux le faire, si tu veux. 525 00:36:32,065 --> 00:36:33,775 Doug. Venez dans mon bureau. 526 00:36:33,901 --> 00:36:35,694 Dites-moi au moins ce que Dieu faisait ici. 527 00:36:35,777 --> 00:36:38,030 Pourquoi les hommes viennent-ils dans ce genre d'endroit ? 528 00:36:38,739 --> 00:36:40,115 La première fois, pour les filles. 529 00:36:40,449 --> 00:36:44,536 S'ils reviennent, c'est pour une fille en particulier. 530 00:36:50,709 --> 00:36:53,128 Il est tombé amoureux ? De qui ? 531 00:36:53,462 --> 00:36:56,006 Je vous avais dit de quoi je parlerais, maintenant, dégagez. 532 00:36:56,423 --> 00:36:57,925 Je parie sur la blonde vulgaire. 533 00:36:58,425 --> 00:37:00,093 Doug. Punaise. 534 00:37:00,302 --> 00:37:01,595 Doug, espèce de crétin. 535 00:37:01,762 --> 00:37:03,805 Arrêtez de faire l'imbécile et venez ici. 536 00:37:04,264 --> 00:37:05,974 Je veux vraiment l'utiliser sur elle. 537 00:37:07,601 --> 00:37:09,144 Quelles sont tes objections spécifiques ? 538 00:37:09,311 --> 00:37:12,940 C'est une intrusion dans l'esprit. 539 00:37:13,106 --> 00:37:14,358 Ça me plaît pas. 540 00:37:14,608 --> 00:37:17,653 Et si je l'utilise, et ensuite, j'efface sa mémoire ? 541 00:37:17,819 --> 00:37:19,988 Comme ça, plus de sentiment d'intrusion. 542 00:37:20,656 --> 00:37:23,659 - Doug ! - Elle est énervante. Très bien. 543 00:37:26,787 --> 00:37:28,288 Tammy. 544 00:37:28,664 --> 00:37:31,333 - Je vais vous faire quelque chose. - Je ne crois pas ! 545 00:37:31,375 --> 00:37:33,293 - Calmez-vous. - Si vous me faites du mal, 546 00:37:33,377 --> 00:37:35,212 je vous plante dans les yeux. 547 00:37:35,462 --> 00:37:38,006 - Tammy, s'il vous plaît. - Doug ! Aidez-moi ! 548 00:37:38,340 --> 00:37:39,341 Montez là-dedans. 549 00:37:39,508 --> 00:37:43,428 Tammy, tout va bien. Personne ne va vous faire du mal. 550 00:37:48,850 --> 00:37:50,018 Non. 551 00:37:51,520 --> 00:37:52,688 Merde. 552 00:37:53,855 --> 00:37:57,067 Non. Merde. 553 00:37:57,526 --> 00:37:59,736 Navré, Tammy, mais vous allez devoir parler. 554 00:38:00,070 --> 00:38:01,905 Qui Dieu venait-il voir ici ? 555 00:38:02,197 --> 00:38:03,532 Qui était Sa chérie ? 556 00:38:04,324 --> 00:38:09,204 Dieu ne venait pas pour les filles, crétin. 557 00:38:09,830 --> 00:38:12,207 Il venait pour le jazz. 558 00:38:12,874 --> 00:38:14,167 Le jazz ? 559 00:38:14,668 --> 00:38:16,253 J'espère que vous le trouverez, pasteur. 560 00:38:17,087 --> 00:38:21,216 Vous allez vous chier dessus. 561 00:38:29,891 --> 00:38:31,226 Vous allez avoir des ennuis. 562 00:39:16,146 --> 00:39:18,231 BIENVENUE ! GRANDE ASSOCIATION DES PASSIONNÉS D'ARMES 563 00:39:18,315 --> 00:39:21,276 J'aime beaucoup les nouveautés du Taurus. 564 00:39:21,443 --> 00:39:23,779 - Tu veux vite arrêter quelque chose ? - Oui. 565 00:39:23,904 --> 00:39:25,489 - C'est le Springfield. - Le Springfield ? 566 00:39:26,490 --> 00:39:27,783 - Vous pouvez y aller. - Allez. 567 00:39:28,825 --> 00:39:30,077 Dégagez. 568 00:39:34,956 --> 00:39:36,708 - Désolé. - À quoi tu pensais ? 569 00:39:36,917 --> 00:39:39,628 On touche une fille trois secondes et tout le monde le sait. 570 00:39:39,669 --> 00:39:42,172 C'est la norme, la règle des trois secondes. 571 00:39:42,422 --> 00:39:45,425 C'est pour la nourriture, Cassidy. Tu as tiré sur une dame. 572 00:39:45,509 --> 00:39:48,303 Non, j'ai tiré sur personne. C'était Douglas, pas moi. 573 00:39:48,428 --> 00:39:49,596 Ça suffit. 574 00:39:50,514 --> 00:39:51,848 On en a déjà parlé. 575 00:39:52,808 --> 00:39:53,975 Allons nous coucher. 576 00:39:59,981 --> 00:40:04,152 Vous avez pu avoir une piste avant qu'elle soit... 577 00:40:06,154 --> 00:40:07,697 On sait qu'on est sur les traces de Dieu. 578 00:40:08,657 --> 00:40:10,700 Génial ! C'est bien, non ? 579 00:40:11,701 --> 00:40:14,704 Sur Ses talons. Il y a du progrès, non ? 580 00:40:15,080 --> 00:40:16,081 Non ? 581 00:40:16,373 --> 00:40:18,542 - Bonne nuit, Cassidy. - Padre. 582 00:40:20,836 --> 00:40:22,379 Padre, désolé. 583 00:40:24,798 --> 00:40:26,967 Je te décevrai plus. 584 00:40:29,719 --> 00:40:31,680 - On se voit demain. - D'accord. 585 00:40:46,361 --> 00:40:47,946 Mumbai Sky Tower, 586 00:40:48,029 --> 00:40:51,908 le premier et seul casino indien dans l'est du Texas, 587 00:40:51,992 --> 00:40:54,369 est ravi de vous présenter un nouveau spectacle. 588 00:40:54,870 --> 00:40:57,873 Vous pensez avoir tout vu, jusqu'à L'Incroyable Ganesh. 589 00:40:58,039 --> 00:40:59,207 Hé. 590 00:40:59,291 --> 00:41:01,168 Une expérience unique... 591 00:41:01,209 --> 00:41:02,460 Tu sais ce que j'aime faire ? 592 00:41:03,378 --> 00:41:04,880 Quand j'ai passé une mauvaise journée, 593 00:41:06,381 --> 00:41:08,383 et que j'ai l'impression de n'avoir que des soucis ? 594 00:41:09,676 --> 00:41:11,428 J'aime aller dans la salle de bain, 595 00:41:14,222 --> 00:41:16,266 et fermer la porte derrière moi. 596 00:41:27,027 --> 00:41:28,028 Ouvre. 597 00:41:28,361 --> 00:41:29,613 Toi, ouvre. 598 00:42:32,259 --> 00:42:36,554 Vous pensez avoir tout vu, jusqu'à l'Incroyable Ganesh. 599 00:42:36,638 --> 00:42:40,267 Une expérience unique qu'il faut voir pour croire. 600 00:42:40,308 --> 00:42:41,726 Réservez vos billets aujourd'hui 601 00:42:41,810 --> 00:42:45,647 pour une performance et un artiste dont vous vous souviendrez. 602 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Arrêtez-vous ! 603 00:43:38,533 --> 00:43:39,868 J'ai dit : "Arrêtez-vous !" 604 00:44:26,498 --> 00:44:28,500 Sous-titres traduits par : Noémie Déplantes