1 00:00:04,328 --> 00:00:08,795 PENCARIAN TUHAN 2 00:00:08,796 --> 00:00:12,804 HARI PERTAMA 3 00:00:19,372 --> 00:00:22,374 70 juta penyunatan setiap tahun... 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,943 Itu yang mereka laporkan! Dan itu hanya di negara ini. 5 00:00:24,944 --> 00:00:25,978 Pikirkan itu. 6 00:00:25,979 --> 00:00:28,380 Kau tahu, Cassidy? Aku tak mau pikirkan itu. 7 00:00:28,381 --> 00:00:30,749 70 juta bayi lelaki disunat, 8 00:00:30,750 --> 00:00:34,285 potong, kumpulkan, tumpuk, disekop ke dalam gudang. 9 00:00:34,286 --> 00:00:35,987 Jangan tanya, akan mereka gunakan untuk apa. 10 00:00:35,988 --> 00:00:38,723 Siapa "mereka", Cassidy?/ Orang-orang berkuasa. 11 00:00:38,724 --> 00:00:40,224 Itu bisnis besar. 12 00:00:40,225 --> 00:00:43,494 Orang yang akan kita temui itu... Apa pentingnya dia? 13 00:00:43,495 --> 00:00:45,262 Mike teman lama keluarga. 14 00:00:45,263 --> 00:00:48,299 Jika kita mencari Tuhan, tampaknya itu tempat bagus untuk memulai. 15 00:00:48,300 --> 00:00:50,633 Jadi, dia itu semacam detektif Tuhan? 16 00:00:50,634 --> 00:00:55,172 Sejenis pelacak roh, Pemburu hadiah ala keluarga? 17 00:00:55,173 --> 00:01:00,140 Ia sarjana relijius. Banyak membaca. 18 00:01:00,277 --> 00:01:04,480 Kedengarannya tempat asyik untuk memulai. 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,482 Cangkokan kulit. 20 00:01:06,483 --> 00:01:08,584 Kita tahu mereka memakai kulup untuk cangkok kulit. 21 00:01:08,585 --> 00:01:10,352 Pernah dibahas di "The Oprah Winfrey Show." 22 00:01:10,353 --> 00:01:12,354 Dan mereka masukkan ke dalam krim wajah... 23 00:01:12,355 --> 00:01:13,965 yang biasa digunakan wanita./ Tunggu. 24 00:01:13,966 --> 00:01:16,100 Mereka tak masukkan kulup ke dalam krim wajah. 25 00:01:16,101 --> 00:01:18,302 Ya, mereka masukkan. Itu membantu kolagen 26 00:01:18,303 --> 00:01:20,905 atau semacamnya./ Cassidy, itu bohong! 27 00:01:20,906 --> 00:01:24,074 Kau sendiri yang rasakan kulup mungil itu. 28 00:01:24,075 --> 00:01:27,844 Yang kau rasakan kulit lebih lembut, tampak lebih mudah, kan? 29 00:01:27,845 --> 00:01:32,446 Begitulah cara mereka menjajakannya. Pikirkan saja itu. 30 00:01:33,650 --> 00:01:35,685 Kau punya kulit lembut./ Diam. 31 00:01:35,686 --> 00:01:37,420 Kembali ke campuran 50/50 sinar matahari 32 00:01:37,421 --> 00:01:40,588 dengan awan siang ini. 33 00:01:47,463 --> 00:01:49,164 Ini lagu jelek. 34 00:01:49,165 --> 00:01:52,665 Sial. 35 00:01:59,708 --> 00:02:03,776 ♪ Ayolah, Eileen ♪ 36 00:02:14,856 --> 00:02:17,157 Sialan. Aku cuma menyalakan ini. 37 00:02:17,158 --> 00:02:20,394 Seberapa cepat lajumu?/ 97. 38 00:02:20,395 --> 00:02:22,229 Tenang saja. 39 00:02:22,230 --> 00:02:27,634 Aku cukup berhenti dan... lakukan gaya perang Afganistan-ku. 40 00:02:27,635 --> 00:02:30,503 Ya. Kau bisa lakukan itu. 41 00:02:30,504 --> 00:02:33,072 Sungguhan? 42 00:02:33,073 --> 00:02:34,873 Terserah kau. 43 00:02:34,874 --> 00:02:37,243 Kita kekurangan bensin. 44 00:02:37,244 --> 00:02:40,777 Jangan, kalau begitu. 45 00:02:45,986 --> 00:02:49,653 Aku suka kejar-kejaran mobil. 46 00:02:52,091 --> 00:02:54,159 ♪ Saat ini ♪ 47 00:02:54,160 --> 00:02:58,494 ♪ Kau segalanya ♪ 48 00:02:58,664 --> 00:03:00,598 ♪ Pikiranku kuakui ♪ 49 00:03:00,599 --> 00:03:04,132 ♪ Sedikit kotor ♪ 50 00:03:13,744 --> 00:03:16,544 ♪ Ayolah, Eileen ♪ 51 00:03:17,282 --> 00:03:23,419 ♪ Too Ra loo Ra too Ra loo Ra aye ♪ 52 00:03:23,420 --> 00:03:29,359 ♪ Dan kau akan nyanyikan lagu ini selamanya ♪ 53 00:03:29,360 --> 00:03:32,258 ♪ Ayolah, Eileen ♪ 54 00:03:45,274 --> 00:03:46,875 Ini lagu bagus. 55 00:03:46,876 --> 00:03:48,877 Ya. 56 00:03:48,878 --> 00:03:52,678 Boleh juga. 57 00:04:01,589 --> 00:04:02,789 Kau senang sekarang? 58 00:04:02,790 --> 00:04:03,924 Hampir. 59 00:04:03,925 --> 00:04:06,927 Kau manis. Mau kencan kapan-kapan? 60 00:04:06,928 --> 00:04:09,430 Aku mau. 61 00:04:09,431 --> 00:04:12,063 Keluar dari mobil! 62 00:04:12,567 --> 00:04:17,404 Akan ada rencana, kan?/ Tentu. 63 00:04:17,405 --> 00:04:18,905 Baiklah, aneh. 64 00:04:18,906 --> 00:04:21,841 Jatuhkan ganja dan payungnya sekarang. 65 00:04:21,842 --> 00:04:25,111 Tapi aku butuh payung, atau aku akan terbakar. 66 00:04:25,112 --> 00:04:26,779 Jatuhkan payungnya... sekarang! 67 00:04:26,780 --> 00:04:29,449 Baik, biarkan aku ambil barangku, 68 00:04:29,450 --> 00:04:31,150 Tidak, tanganmu! Perlihatkan tanganmu! 69 00:04:31,151 --> 00:04:32,568 Perlihatkan tanganmu!/ Tenang saja. 70 00:04:32,569 --> 00:04:34,053 Aku cuma ambil pelindung matahari./ Perlihatkan! 71 00:04:34,054 --> 00:04:37,253 Aku cuma ambil pelindung mataha... 72 00:04:37,823 --> 00:04:43,893 Serahkan tanganmu!/ Kau bajingan! 73 00:04:44,864 --> 00:04:47,232 Letakkan tanganmu di.../ Hati-hati. 74 00:04:47,233 --> 00:04:49,133 Terima kasih banyak./ Ya, tentu. 75 00:04:49,134 --> 00:04:50,234 Ayo, kita pergi. 76 00:04:50,235 --> 00:04:52,537 Apa yang kau lakukan? 77 00:04:52,538 --> 00:04:55,239 Katanya ia bisa terbakar. 78 00:04:55,240 --> 00:04:57,773 Idiot. 79 00:05:01,080 --> 00:05:06,781 Kurasa ia berkata benar soal membutuhkan payung itu. 80 00:05:17,928 --> 00:05:19,329 Keluarlah, Nak. 81 00:05:19,330 --> 00:05:21,331 Aku ingin ajukan beberapa pertanyaan... 82 00:05:21,332 --> 00:05:24,700 Keluar sini, di bawah sinar matahari./ Tidak, tidak, jangan... 83 00:05:24,701 --> 00:05:27,601 Hentikan. 84 00:05:28,905 --> 00:05:31,107 Sarungkan senjata kalian. 85 00:05:31,108 --> 00:05:34,710 Apa kau bilang?/ Tutup mulutmu! 86 00:05:34,711 --> 00:05:37,911 Melangkah ke sana. 87 00:05:42,050 --> 00:05:43,551 Kau... 88 00:05:43,552 --> 00:05:46,551 Isi bensin mobil kami. 89 00:05:47,022 --> 00:05:48,689 Kau... 90 00:05:48,690 --> 00:05:51,523 Semprot kemaluanmu. 91 00:06:02,970 --> 00:06:06,104 Kalian berdua, berpegangan tangan. 92 00:06:07,542 --> 00:06:09,443 Dan, kau... 93 00:06:09,444 --> 00:06:11,745 Dendangkan "The Yellow Rose of Texas." 94 00:06:11,746 --> 00:06:16,315 ♪ Ada mawar kuning di Texas aku akan turun untuk melihat ♪ 95 00:06:16,316 --> 00:06:20,386 ♪ Tak ada serdadu lain yang mengenalnya, tak ada selain aku ♪ 96 00:06:20,387 --> 00:06:22,388 ♪ Ia menangis saat kutinggalkan dia ♪ 97 00:06:22,389 --> 00:06:24,423 ♪ Seakan hatinya hancur ♪ 98 00:06:24,424 --> 00:06:28,267 ♪ Dan jika bertemu lagi, kami takkan lagi terpisah ♪ 99 00:06:28,268 --> 00:06:30,222 Tidak, aku tak suka itu. 100 00:06:30,223 --> 00:06:32,297 Suka apa?/ Kemampuanmu itu... 101 00:06:32,298 --> 00:06:33,898 Kemampuan yang membuatku menciummu. 102 00:06:33,899 --> 00:06:36,100 Genesis./ Apalah. Aku tak suka itu. 103 00:06:36,101 --> 00:06:38,403 Kau lebih suka kita menembak saja? 104 00:06:38,404 --> 00:06:40,305 Setidaknya, bersikap adil. 105 00:06:40,306 --> 00:06:42,774 Kemampuan itu bahkan tak menyenangkan./ Ini menyenangkan. 106 00:06:42,775 --> 00:06:47,444 Sesuatu yang masuk ke kepalamu, seperti tangan otak berasap 107 00:06:47,445 --> 00:06:49,280 itukah membuatmu melakukan berbagai hal? 108 00:06:49,281 --> 00:06:51,081 Unh-unh./ "Tangan otak berasap"? 109 00:06:51,082 --> 00:06:53,850 Apalah. Maksudku, bagaimana kau bisa menyukainya? 110 00:06:53,851 --> 00:06:56,487 Jemput Cassidy dan kita pergi. 111 00:06:56,488 --> 00:06:58,289 ♪ ...suatu malam di musim panas ♪ 112 00:06:58,290 --> 00:07:00,491 ♪ Ia berkata, "Bagaimana kau ingat?"" ♪ 113 00:07:00,492 --> 00:07:04,392 ♪ "Kita lama berpisah" ♪ 114 00:07:04,662 --> 00:07:06,796 ♪ Kataku, aku kembali lagi dan takkan tinggalkan dia ♪ 115 00:07:06,797 --> 00:07:08,931 ♪ Doo-doo-doo doo doo doo doo ♪ 116 00:07:08,932 --> 00:07:10,600 ♪ Doo-doo-doo doo doo doo-doo ♪ 117 00:07:10,601 --> 00:07:12,669 ♪ Doo-doo-doo-doo doo-doo doo ♪ 118 00:07:12,670 --> 00:07:14,671 ♪ Doo-doo-doo doo doo doo-doo-doo-doo-doo ♪ 119 00:07:14,672 --> 00:07:17,307 Semuanya, merunduk! 120 00:07:17,308 --> 00:07:21,008 ♪ Ia mawar kecil termanis di Texas Texas... ♪ 121 00:07:22,278 --> 00:07:24,779 Penembak jitu. Kita di tempat terbuka. 122 00:07:24,780 --> 00:07:27,646 Asap! 123 00:07:50,004 --> 00:07:53,338 Terus tembak! 124 00:08:10,090 --> 00:08:11,524 Tetap merunduk! 125 00:08:11,525 --> 00:08:15,158 ♪ Mawar kuning... ♪ 126 00:08:16,896 --> 00:08:20,296 Aah! Keparat! 127 00:08:33,712 --> 00:08:35,747 Senjata macam apa itu?/ Entah. 128 00:08:35,748 --> 00:08:39,815 Mungkin akan kubuat ia memberitahukannya padaku. 129 00:08:47,224 --> 00:08:48,558 Saatnya pergi. 130 00:08:48,559 --> 00:08:51,392 Aku takkan tinggalkan mobilku. 131 00:08:51,796 --> 00:08:53,463 Mana Cassidy? 132 00:08:53,464 --> 00:08:55,131 Aku takkan tinggalkan mobilku, Jesse. 133 00:08:55,132 --> 00:09:00,367 Sebaiknya kau menyedot bensin./ Menyedot? Dengan apa? 134 00:09:02,440 --> 00:09:04,072 Bagaimana dengan itu? 135 00:09:04,073 --> 00:09:05,107 Tak mau. 136 00:09:05,108 --> 00:09:09,575 Terserah kau. Aku harus temukan Cassidy. 137 00:09:39,774 --> 00:09:41,809 Siap pergi?/ Ya, tolong. 138 00:09:41,810 --> 00:09:44,511 Cepat, cepat, cepat! 139 00:09:44,512 --> 00:09:47,645 Setir, setir, cepat! 140 00:10:32,070 --> 00:10:35,603 Aku harus hilangkan rasanya. 141 00:10:52,256 --> 00:10:54,457 Astaga. 142 00:10:54,458 --> 00:10:57,359 Kalian terlibat apa di luar sana? 143 00:10:57,360 --> 00:10:59,228 Apa itu... 144 00:10:59,229 --> 00:11:00,628 Apakah itu usus? 145 00:11:00,629 --> 00:11:03,265 Aku akan telepon polisi sekarang juga. 146 00:11:03,266 --> 00:11:04,799 Tak ada polisi yang tersisa. 147 00:11:04,800 --> 00:11:07,867 Bajingan itu menembak mereka semua. 148 00:11:07,971 --> 00:11:09,905 Kami tak ingin dapat masalah lagi, jadi kau.. 149 00:11:09,906 --> 00:11:12,772 pura-pura saja kami tak berada di sini. 150 00:11:23,919 --> 00:11:26,087 Yep. 151 00:11:26,088 --> 00:11:28,720 Ini. 152 00:11:37,831 --> 00:11:40,765 Percaya aku. 153 00:11:48,308 --> 00:11:51,974 Huh? 154 00:12:13,765 --> 00:12:18,600 Halo. Mari sini, si kecil cantik. 155 00:12:42,921 --> 00:12:44,793 Belum ada laporan orang yang selamat 156 00:12:44,794 --> 00:12:47,196 dalam ledakan yang menghancurkan kota kecil Texas. 157 00:12:47,197 --> 00:12:49,065 Pihak berwenang menyebut ledakan... 158 00:12:49,066 --> 00:12:51,033 Hei. 159 00:12:51,034 --> 00:12:52,868 Pihak berwenang masih mencari jawaban... 160 00:12:52,869 --> 00:12:54,837 Baiklah. 161 00:12:54,838 --> 00:12:59,841 Aku bawa air botol, jus, 162 00:12:59,842 --> 00:13:07,480 beberapa... Yoo-hoo, dan saus pedas. 163 00:13:08,451 --> 00:13:09,999 Halo? 164 00:13:10,000 --> 00:13:12,886 Baik, aku siap. Ayo pergi. 165 00:13:12,887 --> 00:13:15,920 Baiklah. 166 00:13:16,091 --> 00:13:17,637 Kau lihat di belakang sana? 167 00:13:17,638 --> 00:13:19,037 Seakan kita tak pernah di sana. 168 00:13:19,038 --> 00:13:21,028 Semua baik saja?/ Ya./ Tentu. 169 00:13:21,029 --> 00:13:23,397 Apa yang terjadi di sana? Sasarannya kita atau polisi? 170 00:13:23,398 --> 00:13:24,698 Kita tak berbuat apa-apa. 171 00:13:24,699 --> 00:13:26,100 Kenapa ada orang yang ingin menembak kita? 172 00:13:26,101 --> 00:13:29,535 Tidakkah kau perhatikan? Pacarmu punya kekuatan super. 173 00:13:29,536 --> 00:13:31,909 Ada segala macam orang yang akan datang untuk memburunya. 174 00:13:31,910 --> 00:13:33,439 "Kekuatan super." Ayolah. 175 00:13:33,440 --> 00:13:35,908 Bukannya menyinggung pahlawan super kita atau kekuatan supernya, 176 00:13:35,909 --> 00:13:39,145 tapi mungkin kita cuma muncul di tempat dan waktu yang salah. 177 00:13:39,146 --> 00:13:40,713 Kita di Texas. 178 00:13:40,714 --> 00:13:43,483 Banyak orang gila idiot yang bertumbuh di sini. 179 00:13:43,484 --> 00:13:46,318 Padre, apa menurutmu? 180 00:13:46,319 --> 00:13:49,451 Kita punya tugas. 181 00:13:51,590 --> 00:13:55,793 Jika bertemu dia lagi, aku akan berurusan dengannya. 182 00:13:55,794 --> 00:13:59,128 Untuk sementara, kita teruskan perjalanan. 183 00:14:00,333 --> 00:14:01,733 Hanya awal yang sial. 184 00:14:01,734 --> 00:14:03,134 Begitulah. 185 00:14:03,135 --> 00:14:05,102 Begitulah. Ini awal yang sial. 186 00:14:05,103 --> 00:14:07,548 Tak ada apapun selain meluncur mulus dari sini, kawan. 187 00:14:07,549 --> 00:14:09,340 Hei, Cass?/ Apa? 188 00:14:09,341 --> 00:14:12,143 Ada... bulu kucing. 189 00:14:12,144 --> 00:14:15,844 Oh. Trims. 190 00:14:40,103 --> 00:14:42,204 Ginger? 191 00:14:42,205 --> 00:14:46,072 Di mana kau? 192 00:15:01,856 --> 00:15:04,192 Preacher. 193 00:15:04,193 --> 00:15:10,261 Ia tak di sini. 194 00:15:15,869 --> 00:15:19,804 Preacher? 195 00:15:19,807 --> 00:15:21,541 Maaf. 196 00:15:21,542 --> 00:15:26,243 Aku... Ia tak di sini. 197 00:15:26,680 --> 00:15:29,881 Buka. 198 00:15:29,882 --> 00:15:31,883 Maaf? 199 00:15:31,884 --> 00:15:33,919 Mulutmu. 200 00:15:33,920 --> 00:15:37,887 Ya, Tuhan. 201 00:16:05,173 --> 00:16:11,790 DILARANG MASUK MENENTANG KAMI 202 00:16:29,267 --> 00:16:30,967 Kalian tunggu sini. 203 00:16:30,968 --> 00:16:34,703 Mike bisa... 204 00:16:34,704 --> 00:16:37,536 Aku segera kembali. 205 00:16:40,310 --> 00:16:44,713 Buatlah "sarjana relijius" sejati tergetar di sini. 206 00:16:44,714 --> 00:16:46,815 Mungkin ia antar sekolah. 207 00:16:46,816 --> 00:16:48,860 Terserahlah. 208 00:16:48,861 --> 00:16:51,786 Aku cuma ingin mandi. 209 00:16:51,787 --> 00:16:54,489 Terus saja kutemukan sedikit... 210 00:16:54,490 --> 00:16:58,090 entah apa di rambutku. 211 00:17:09,470 --> 00:17:12,203 Apa? 212 00:17:12,573 --> 00:17:16,007 Tak ada. 213 00:17:18,245 --> 00:17:20,246 Tulip, aku merasa tak enak. 214 00:17:20,247 --> 00:17:21,948 Soal apa?/ Soal Jesse. 215 00:17:21,949 --> 00:17:24,451 Aku tak suka menyimpan rahasia kita berhubungan. 216 00:17:24,452 --> 00:17:27,019 Aku tak tahu. 217 00:17:27,020 --> 00:17:28,987 Aku tak tahu kau dan dia... 218 00:17:28,988 --> 00:17:31,490 Saat kau dan aku... kau tahu, saat kita... 219 00:17:31,491 --> 00:17:33,492 Aku hanya... ingin kita beritahu dia. 220 00:17:33,493 --> 00:17:36,762 Kurasa ia akan mengerti./ Baik. 221 00:17:36,763 --> 00:17:39,765 Aku tak mencoba membesar-besarkan, Cassidy, 222 00:17:39,766 --> 00:17:44,669 tapi di luar semua ucapan tololmu, itu yang paling tolol. 223 00:17:44,670 --> 00:17:47,205 Aku tak yakin itu benar./ Dengar, Cassidy. 224 00:17:47,206 --> 00:17:49,040 Kau ingin merasa benar-benar tak enak? 225 00:17:49,041 --> 00:17:51,108 Beritahu dia kita pernah berhubungan. 226 00:17:51,109 --> 00:17:53,445 Lihat apa yang akan ia lakukan. 227 00:17:53,446 --> 00:17:55,046 Karena kau tak kenal dia seperti aku. 228 00:17:55,047 --> 00:17:57,682 Aku tahu ia selamatkan hidupku lebih dari sekali. 229 00:17:57,683 --> 00:18:00,517 Aku tahu ia berusaha melakukan yang benar 230 00:18:00,518 --> 00:18:02,820 lebih dari yang bisa dilakukan kebanyakan orang. 231 00:18:02,821 --> 00:18:05,348 Tentu saja ia punya banyak sisi... 232 00:18:05,349 --> 00:18:08,281 Sisi baik, sisi menyenangkan, sisi Alkitab membosankan... 233 00:18:08,282 --> 00:18:12,295 Tapi... ia punya segala sisi lainnya, 234 00:18:12,296 --> 00:18:16,733 sisi yang terdalam./ Tentu, kita semua punya banyak sisi. 235 00:18:16,734 --> 00:18:19,235 Aku sendiri punya segudang. 236 00:18:19,236 --> 00:18:21,537 Mungkin orang bersisi terbanyak yang pernah kau temui. 237 00:18:21,538 --> 00:18:24,637 Bisa diam? 238 00:18:25,141 --> 00:18:28,008 Apa itu? 239 00:18:30,514 --> 00:18:33,546 Halo? 240 00:18:47,697 --> 00:18:49,130 Halo? 241 00:18:49,131 --> 00:18:52,864 Halo? Ya! Aku di sini! 242 00:19:00,509 --> 00:19:04,445 Syukurlah. Cepat. Ponsel. Beri ponselmu sebelum ia kembali! 243 00:19:04,446 --> 00:19:07,781 Cepat! Ponselku! Tak ada waktu! Berikan ponsel sebelum ia datang... 244 00:19:07,782 --> 00:19:10,915 Tinggalkan dia. 245 00:19:11,285 --> 00:19:15,054 Maaf? Siapa ini?/ Itu Ashleigh. 246 00:19:15,055 --> 00:19:18,090 Tolong, kumohon. Tolong!/ Ayo. 247 00:19:18,091 --> 00:19:21,959 Di luar sana, suara dia tak sejelas di sini. 248 00:19:22,771 --> 00:19:26,003 Bukan urusan kami. 249 00:19:26,670 --> 00:19:29,870 Senang bertemu kau, Ashleigh. 250 00:19:30,236 --> 00:19:32,971 Maaf./ Ya, Tu... 251 00:19:32,972 --> 00:19:38,343 Tidak, tolong biarkan aku gunakan ponsel. 252 00:19:38,344 --> 00:19:42,146 Kamar mandi di situ. 253 00:19:42,147 --> 00:19:45,082 Istriku dulu yang merapikan, tapi ia sudah meninggal. 254 00:19:45,083 --> 00:19:47,117 Tolong! Aku tak tahan lagi! 255 00:19:47,118 --> 00:19:50,287 Nona Muda, cukup! Aku ada tamu! 256 00:19:50,288 --> 00:19:54,659 Perlu kupanggilkan orangtuamu?/ Jangan, Mike. Maaf. 257 00:19:54,660 --> 00:19:56,928 Baik. Ruang keluarga. 258 00:19:56,929 --> 00:19:58,628 Itu Eddie si anjing. 259 00:19:58,629 --> 00:20:01,297 Dulu suka menggigit, tapi kini sudah tua. 260 00:20:01,298 --> 00:20:05,368 Boleh aku bertanya selain soal anjing dan ruangan-ruangan? 261 00:20:05,369 --> 00:20:07,203 Ia ingin tahu soal gadis itu. 262 00:20:07,204 --> 00:20:10,306 Anggota paroki butuh bantuan melawan keinginan mereka... 263 00:20:10,307 --> 00:20:12,542 Narkoba, seks, Twitter. 264 00:20:12,543 --> 00:20:13,677 Mereka mendatangiku. 265 00:20:13,678 --> 00:20:15,011 Jadi, orang datang minta bantuanmu, 266 00:20:15,012 --> 00:20:17,045 dan kau masukkan mereka ke kandang? 267 00:20:17,046 --> 00:20:19,515 Kandang tertutup. Benar. 268 00:20:19,516 --> 00:20:22,615 Untuk mengekang keinginan mereka. 269 00:20:23,453 --> 00:20:26,321 Apa aku sendiri yang merasa itu, seperti, psikopat? 270 00:20:26,322 --> 00:20:29,324 Tidak, aku pun berpikiran sama. 271 00:20:29,325 --> 00:20:31,026 Kenapa tak dikurung saja di kolong rumah? 272 00:20:31,027 --> 00:20:33,561 Kau bisa rantai mereka ke dinding atau semacam itu. 273 00:20:33,562 --> 00:20:36,030 Kandang tertutup cara yang terbaik. 274 00:20:36,031 --> 00:20:38,500 Sekarang, kalian yang belum pernah kutemui 275 00:20:38,501 --> 00:20:41,666 ingin mengajariku cara kerja pastor? 276 00:20:44,206 --> 00:20:50,833 Aku tahu, kau datang jauh-jauh bukan untuk pamerkan kebiasaanku. 277 00:20:50,834 --> 00:20:55,482 Bukan./ Lalu apa? 278 00:20:55,483 --> 00:20:58,218 Aku punya kabar buruk. 279 00:20:58,219 --> 00:21:02,823 Jelas. Baik. Katakan. 280 00:21:02,824 --> 00:21:07,658 Ini tentang Tuhan. 281 00:21:09,530 --> 00:21:10,897 Ayo. 282 00:21:10,898 --> 00:21:14,097 Ada wiski. 283 00:21:15,135 --> 00:21:16,986 Ia menghilang? 284 00:21:16,987 --> 00:21:20,327 Kau yakin? 285 00:21:20,328 --> 00:21:22,429 Entah bagaimana, aku tak terkejut. 286 00:21:22,430 --> 00:21:25,500 Beberapa minggu ini, 287 00:21:25,501 --> 00:21:28,669 tiap kali aku berdoa.../ Ia tak menjawab. 288 00:21:28,670 --> 00:21:30,816 Kini aku tahu sebabnya. 289 00:21:30,817 --> 00:21:33,523 Tuhan menghilang./ "Lenyap" yang mereka katakan. 290 00:21:33,524 --> 00:21:34,841 Kemungkinan besar Ia masuk ke bumi. 291 00:21:34,842 --> 00:21:36,280 Malaikat ini yang bilang? 292 00:21:36,281 --> 00:21:37,915 Apa kau perintahkan dengan kekuatanmu? 293 00:21:37,916 --> 00:21:39,150 Genesis. Itu benar. 294 00:21:39,151 --> 00:21:41,152 Artinya apa? Hilang ke mana? 295 00:21:41,153 --> 00:21:43,621 Kau sarjana. 296 00:21:43,622 --> 00:21:46,387 Kami yang tanyai kau. 297 00:21:46,925 --> 00:21:52,230 Saat aku muda, belajar di Mesopotamia, 298 00:21:52,231 --> 00:21:53,896 kutemukan sebuah peta 299 00:21:53,897 --> 00:21:57,000 yang diklaim meramal keberadaan Yang Maha Kuasa 300 00:21:57,001 --> 00:21:58,968 jika ia masuk ke bumi. 301 00:21:58,969 --> 00:22:01,438 Mesopotamia? Di mana itu? 302 00:22:01,439 --> 00:22:03,689 Entah, kedengarannya seperti sebuah benda. 303 00:22:03,690 --> 00:22:05,808 Kalian jadi anak kecil sekarang? 304 00:22:05,809 --> 00:22:07,677 Tidak. 305 00:22:07,678 --> 00:22:09,979 Bukan seperti yang ada di kandang tertutup, bukan. 306 00:22:09,980 --> 00:22:11,413 Idiot. 307 00:22:11,414 --> 00:22:13,081 Peta itu tak ada. 308 00:22:13,082 --> 00:22:15,584 Tapi sesuatu yang kaubaca, sesuatu dalam perpustakaanmu? 309 00:22:15,585 --> 00:22:18,086 Tak ada./ Tak ada di dalam semua buku itu? 310 00:22:18,087 --> 00:22:20,956 Buku? Kau hubungi Surga dengan telepon malaikat 311 00:22:20,957 --> 00:22:23,325 untuk menemukan Tuhan yang berkeliaran di bumi. 312 00:22:23,326 --> 00:22:26,162 Buku apa persisnya?/ Baik, baik. 313 00:22:26,163 --> 00:22:31,320 Sesuatu yang pernah kau lihat atau dengar? 314 00:22:31,600 --> 00:22:33,434 Seseorang yang pernah bicara denganmu? 315 00:22:33,435 --> 00:22:35,370 Kubilang tak ada. 316 00:22:35,371 --> 00:22:40,839 Dan sudah kukatakan segalanya yang bisa kupikirkan. 317 00:22:40,973 --> 00:22:43,363 Dengar, maafkan aku. 318 00:22:43,364 --> 00:22:48,282 Aku tahu kalian sudah berharap. Tapi itulah gunanya wiski. 319 00:22:48,283 --> 00:22:51,351 Boleh kupakai ponsel lima menit saja? 320 00:22:51,352 --> 00:22:53,119 Cuma untuk memposting sesuatu di Instagram! 321 00:22:53,120 --> 00:22:55,622 Berdoa saja seperti yang sudah kuperintahkan. 322 00:22:55,623 --> 00:22:59,193 Tak ada yang ingin melihat foto gadis gila dalam kandang gelap. 323 00:22:59,194 --> 00:23:02,328 Kurasa kau akan terkejut, Mike./ Tutup mulutmu. 324 00:23:02,329 --> 00:23:07,297 Bisakah kau isikan ulang wadah airku?/ Tunggu sebentar. 325 00:23:08,835 --> 00:23:15,408 Ia sepertinya baik./ Ya. Waktu sia-sia yang menyenangkan. 326 00:23:15,409 --> 00:23:17,577 Mungkin. 327 00:23:17,578 --> 00:23:21,346 Apa yang kau dapatkan di situ?/ Orangtuamu. 328 00:23:21,347 --> 00:23:23,248 Mike yang menikahkan mereka. 329 00:23:23,249 --> 00:23:25,181 Ayo kita lihat. 330 00:23:25,182 --> 00:23:28,318 John Custer dan Christina Luhla... 331 00:23:28,319 --> 00:23:29,919 Ooh. Lalang... 332 00:23:29,920 --> 00:23:31,388 L'Angelle. 333 00:23:31,389 --> 00:23:34,121 Dia cantik. 334 00:23:34,859 --> 00:23:38,361 Apa ia.../ Sudah lama. 335 00:23:38,362 --> 00:23:41,397 Cuma ada mereka bertiga. Di mana anggota keluarga lainnya. 336 00:23:41,398 --> 00:23:44,734 Mike satu-satunya keluarga yang dimiliki ayahku. 337 00:23:44,735 --> 00:23:46,902 Dan di sisi ibumu... Keluarga Lalanginun? 338 00:23:46,903 --> 00:23:48,303 L'Angelle. 339 00:23:48,304 --> 00:23:51,637 L'Angelles. Di mana mereka? 340 00:23:55,143 --> 00:23:58,510 Mereka tak diundang. 341 00:24:01,584 --> 00:24:06,388 Internet adalah pembunuh-jiwa. Menjauhlah jika bisa. 342 00:24:06,389 --> 00:24:09,723 Kalian bermalam?/ Bolehkah? 343 00:24:09,724 --> 00:24:11,892 Ya. Aku dan Eddie akan tidur di sofa. 344 00:24:11,893 --> 00:24:15,396 Kalian boleh pakai kamarku./ Tunggu. Maaf. 345 00:24:15,397 --> 00:24:25,303 Trims sudah menerima kami, tapi... tidakkah kau punya kamar tamu? 346 00:24:27,541 --> 00:24:30,740 Maaf. 347 00:24:33,514 --> 00:24:37,784 Ini nyaman, bukan? 348 00:24:37,785 --> 00:24:41,587 Aku tahu ini malam pertama kalian bersama 349 00:24:41,588 --> 00:24:45,557 dalam waktu yang lama, jadi kubayangkan kalian punya rencana yang romantis. 350 00:24:45,558 --> 00:24:47,304 Tak apa./ Tidak, Jess. 351 00:24:47,305 --> 00:24:49,861 Aku hanya benci jadi pihak ketiga. 352 00:24:49,862 --> 00:24:51,801 Tidak, kau bukan./ Tidak. 353 00:24:51,802 --> 00:24:53,430 Dengar, di Irlandia, 354 00:24:53,431 --> 00:24:55,999 Saat miskin, kau punya teman-teman... 355 00:24:56,000 --> 00:25:00,203 yang berhubungan seks tepat di atasmu seperti orang gila. 356 00:25:00,204 --> 00:25:02,071 Hmm./ Ya? 357 00:25:02,072 --> 00:25:06,573 Menggeram, bergoyang maju mundur, bau... 358 00:25:06,677 --> 00:25:08,844 Kau bisa belajar tidur dari situ. 359 00:25:08,845 --> 00:25:12,181 Benar./ Aku takkan jadi masalah. Bukan masalah bagiku. 360 00:25:12,182 --> 00:25:15,184 Trims, Cass./ Sepakat? 361 00:25:15,185 --> 00:25:17,053 Kurasa kita semua sudah lelah. 362 00:25:17,054 --> 00:25:22,691 Benar?/ Ya. 363 00:25:22,692 --> 00:25:25,458 Benar. 364 00:25:27,529 --> 00:25:28,964 Konon aku sedikit pendengkur, 365 00:25:28,965 --> 00:25:33,199 jadi jika mulai menjengkelkan, dorong saja aku. 366 00:26:03,758 --> 00:26:07,600 Kau menunggu seseorang? 367 00:26:07,601 --> 00:26:10,966 Hanya bintang-bintang. 368 00:26:11,170 --> 00:26:15,848 Pernahkah kau pikirkan, jika Tuhan menghilang, 369 00:26:15,849 --> 00:26:19,310 mungkin ia punya alasan? 370 00:26:19,311 --> 00:26:24,389 Ya, itu yang kuinginkan. Mungkin Ia punya alasan baik. 371 00:26:24,390 --> 00:26:26,270 Mungkin Ia dalam masalah. 372 00:26:26,271 --> 00:26:29,252 Mungkin terjadi sesuatu./ Mungkin butuh bantuan. 373 00:26:29,253 --> 00:26:32,723 Mungkin kita bisa menolong-Nya. 374 00:26:32,724 --> 00:26:35,526 Bagaimana jika aku tak menyukai alasan-Nya? 375 00:26:35,527 --> 00:26:37,728 Jika kutemukan ia meninggalkan kita di sini 376 00:26:37,729 --> 00:26:40,165 untuk membereskan kekacauan-Nya? 377 00:26:40,166 --> 00:26:42,501 Aku akan buat perhitungan dengan bajingan itu. 378 00:26:42,502 --> 00:26:43,935 Jangan menghujat. 379 00:26:43,936 --> 00:26:46,004 Ayahmu pernah mendengar kau bicara seperti itu? 380 00:26:46,005 --> 00:26:48,006 "Buat perhitungan dengan-Nya." 381 00:26:48,007 --> 00:26:50,207 Benarkah? Kau dan pasukan apa? 382 00:26:50,208 --> 00:26:54,576 Aku tak butuh pasukan. Aku punya Genesis. 383 00:26:55,614 --> 00:26:56,881 Tunjukkan. 384 00:26:56,882 --> 00:26:58,583 Silakan. 385 00:26:58,584 --> 00:27:03,751 Lagipula, yang kutahu, kau sudah hilang akal. 386 00:27:05,089 --> 00:27:07,922 Pecahkan sesuatu. 387 00:27:12,030 --> 00:27:13,430 Yesus. 388 00:27:13,431 --> 00:27:15,131 Sebelum ayahku meninggal, 389 00:27:15,132 --> 00:27:19,969 jika kau ingin bicara soal ayahku... 390 00:27:19,970 --> 00:27:24,106 tak lama sebelum meninggal, ia berkata... 391 00:27:24,107 --> 00:27:27,142 hal-hal besar akan mendatangiku. 392 00:27:27,143 --> 00:27:32,779 Mengucapkannya seolah itu sebuah janji dari panggilan masa depan. 393 00:27:33,983 --> 00:27:38,117 Dalam waktu lama, aku tak tahu apa yang ia maksudkan. 394 00:27:40,089 --> 00:27:43,458 Untuk beberapa saat, kupikir mungkin maksudnya Annville, 395 00:27:43,459 --> 00:27:46,058 gereja. 396 00:27:47,396 --> 00:27:50,398 Inilah dia. 397 00:27:50,399 --> 00:27:53,398 Inilah panggilanku. 398 00:27:54,669 --> 00:28:01,038 Aku akan temukan Dia, Mike... dengan atau tanpa bantuanmu. 399 00:28:08,616 --> 00:28:11,450 Apa yang kau punya itu? 400 00:28:11,451 --> 00:28:14,263 Aku jalani perawatan seorang wanita beberapa minggu lalu... 401 00:28:14,264 --> 00:28:15,792 Anggota paroki-ku. 402 00:28:15,793 --> 00:28:19,425 Ia berulang kali keluar-masuk garasi. 403 00:28:19,426 --> 00:28:21,527 Miras, obat-obatan. 404 00:28:21,528 --> 00:28:27,132 Tapi ia sempat pulih sebentar, atau begitulah menurutku. 405 00:28:27,133 --> 00:28:31,670 Lalu kutemukan ia tampak pucat seperti hantu, gemetaran. 406 00:28:31,671 --> 00:28:33,972 Kutanyai dia, "Apanya yang salah?" 407 00:28:33,973 --> 00:28:39,244 Dan ia bilang, Tuhan Sendiri yang baru saja masuk. 408 00:28:39,245 --> 00:28:43,447 Jadi dugaanku ia kembali pada miras. 409 00:28:43,448 --> 00:28:48,983 Tapi kini, mengingat itu kembali... 410 00:28:50,956 --> 00:28:55,157 Ia sepucat hantu. 411 00:28:56,895 --> 00:28:59,729 Itu kartunya? 412 00:28:59,730 --> 00:29:06,933 Semacam aula dansa di Kimble County. 413 00:29:07,304 --> 00:29:09,139 Benar. 414 00:29:09,140 --> 00:29:10,640 Mungkin ia bisa membantu. 415 00:29:10,641 --> 00:29:14,711 Jadi, aku cukup berkendara ke Kimble County 416 00:29:14,712 --> 00:29:19,646 dan minta berbicara dengan... Tammy. 417 00:29:20,083 --> 00:29:22,151 Tak mungkin semudah itu. 418 00:29:22,152 --> 00:29:27,787 Tidak, Nak. Aku yakin takkan mudah. 419 00:30:50,068 --> 00:30:53,904 Kau rusak pintu dan anjingku. 420 00:30:53,905 --> 00:30:55,906 Apa lagi yang kau inginkan? 421 00:30:55,907 --> 00:30:57,641 Preacher. 422 00:30:57,642 --> 00:31:00,843 Cuma aku preacher di sini. 423 00:31:00,844 --> 00:31:03,646 Ada wiski. 424 00:31:03,647 --> 00:31:07,614 Duduk./ Di mana dia? 425 00:31:09,086 --> 00:31:12,088 Ia pergi untuk melihat matahari terbit di Dodge City... 426 00:31:12,089 --> 00:31:14,823 Bergabung dengan Wyatt Earp. 427 00:31:14,824 --> 00:31:16,792 Di mana dia? 428 00:31:16,793 --> 00:31:20,428 Georgia. Kereta tengah malam. 429 00:31:20,429 --> 00:31:23,131 Di mana dia? 430 00:31:23,132 --> 00:31:25,267 Ia dalam perjalanan ke San Anton 431 00:31:25,268 --> 00:31:29,635 untuk menyodomi ibumu yang pelacur itu. 432 00:31:31,807 --> 00:31:35,042 Kau tahu siapa aku? 433 00:31:35,043 --> 00:31:38,037 Kau adalah... 434 00:31:38,038 --> 00:31:41,515 SANTO PEMBUNUH 435 00:31:41,516 --> 00:31:44,118 Ya, aku pernah dengar tentangmu. 436 00:31:44,119 --> 00:31:49,189 Maka, kau tahu aku bisa membuatmu bicara. 437 00:31:49,190 --> 00:31:55,161 Dan kau tahu, belati di genggaman itu tak bisa menghentikanku bertanya. 438 00:31:55,162 --> 00:32:01,139 Tidak, tapi ini bisa menghentikanku untuk bicara. 439 00:32:30,927 --> 00:32:34,063 Tuhan datang ke sini?/ Itu yang dikatakan Mike. 440 00:32:34,064 --> 00:32:35,964 Kupikir ini cuma samaran... 441 00:32:35,965 --> 00:32:38,033 Semacam, sembunyi dari penglihatan. 442 00:32:38,034 --> 00:32:39,801 Di luar, ini klub striptis. 443 00:32:39,802 --> 00:32:45,237 Di dalam, bujang tua memakai jubah, merokok dengan pipa. 444 00:32:48,743 --> 00:32:52,103 Atau, lebih baik lagi, ini klub strip sungguhan. 445 00:32:52,104 --> 00:32:53,633 Baiklah. 446 00:32:53,634 --> 00:32:55,716 Aku akan pergi melihat-lihat di sekeliling, 447 00:32:55,717 --> 00:32:58,516 melihat apa yang bisa kutemukan. 448 00:33:04,092 --> 00:33:07,826 Aku akan mencari Tammy. 449 00:33:13,667 --> 00:33:15,768 Kota itu benar-benar hancur... 450 00:33:15,769 --> 00:33:17,137 Hei. 451 00:33:17,138 --> 00:33:18,638 Apa yang terjadi? 452 00:33:18,639 --> 00:33:21,207 Kau belum dengar? Seluruh kota meledak. 453 00:33:21,208 --> 00:33:22,708 Kota apa? 454 00:33:22,709 --> 00:33:24,276 Ayolah. Ia kembali. 455 00:33:24,277 --> 00:33:27,513 Dilaporkan tewas dalam jumlah besar dan bertambah dalam hitungan menit. 456 00:33:27,514 --> 00:33:29,781 Ya? 457 00:33:29,782 --> 00:33:32,618 Mereka menanyaimu. 458 00:33:32,619 --> 00:33:35,020 Ohh. Jangan lagi. 459 00:33:35,021 --> 00:33:37,656 Beritahu uskup, tak ada lagi acara gereja. 460 00:33:37,657 --> 00:33:39,324 Tidak setelah kejadian terakhir. 461 00:33:39,325 --> 00:33:41,859 Aku tak tahu maksud itu?/ Kejadian terakhir apa? 462 00:33:41,860 --> 00:33:46,862 Kalian bukan dari keuskupan?/ Bukan. 463 00:33:48,700 --> 00:33:51,469 Doug, aku perlu bantuan di ruang 3. 464 00:33:51,470 --> 00:33:57,574 Kami mencari Tuhan./ Kita semua begitu, kan? 465 00:33:57,575 --> 00:33:59,476 Kata Mike kau mungkin pernah melihat-Nya. 466 00:33:59,477 --> 00:34:01,845 Aku banyak kenal orang bernama Mike. 467 00:34:01,846 --> 00:34:04,914 Banyak Mike yang memasukkanmu ke dalam kadang tertutup? 468 00:34:04,915 --> 00:34:07,184 Oh. Mike itu. 469 00:34:07,185 --> 00:34:10,587 Ya, Mike yang mengira aku gila./ Tidak setelah kami bicara dengannya. 470 00:34:10,588 --> 00:34:17,726 Ia pikir mungkin kau melihat Tuhan./ "Melihat Tuhan"? Ya. 471 00:34:17,727 --> 00:34:23,566 Kini, kurasa ia yang gila./ Tammy, tanganmu gemetar. 472 00:34:23,567 --> 00:34:27,901 Aku juga merasa kau mungkin melihat Tuhan. 473 00:34:31,774 --> 00:34:34,509 Karena Mike dan kandang yang selamatkan hidupku itu, 474 00:34:34,510 --> 00:34:38,280 kubocorkan sebanyak ini ke kalian, tapi itu saja. Paham? 475 00:34:38,281 --> 00:34:41,180 Tutup pintunya. 476 00:34:46,854 --> 00:34:50,689 Tuhan pernah di sini. 477 00:34:51,893 --> 00:34:55,229 Ia datang beberapa kali dalam beberapa bulan lalu. 478 00:34:55,230 --> 00:34:58,899 Ia duduk di belakang, dijadikan tempat pribadi-Nya. 479 00:34:58,900 --> 00:35:02,269 Meminta band memainkan, "Walk to the Peak." 480 00:35:02,270 --> 00:35:06,369 Kurasa itu band favorit-Nya. 481 00:35:06,740 --> 00:35:12,326 Selebihnya, Ia adalah pelanggan./ Pelanggan? Benarkah? 482 00:35:12,327 --> 00:35:14,647 Tidak, aku bohong. Dia penari. 483 00:35:14,648 --> 00:35:17,817 Seperti apa dia? 484 00:35:17,818 --> 00:35:20,752 Seperti tampang Tuhan? Apa yang Ia lakukan di sini? 485 00:35:20,753 --> 00:35:24,489 Biar kubertanya, Preacher. Apa yang kau inginkan dari-Nya? 486 00:35:24,490 --> 00:35:28,427 Kami cuma ingin ajukan beberapa pertanyaan./ "Pertanyaan." Arogan. 487 00:35:28,428 --> 00:35:30,462 Tuhan takkan menjawab. 488 00:35:30,463 --> 00:35:33,465 Mungkin saja./ Tidak, tak akan. 489 00:35:33,466 --> 00:35:36,801 Ia palingkan kepala dan menatapmu seperti kaca. 490 00:35:36,802 --> 00:35:41,472 Kau akan merasa telanjang dan takut, kau akan buang hajat di celana. 491 00:35:41,473 --> 00:35:45,306 Tapi Ia takkan menjawabmu. 492 00:35:47,279 --> 00:35:51,315 Kerahasiaan pelanggan adalah prioritas di She-She, 493 00:35:51,316 --> 00:35:55,518 jadi, silakan kalian keluar dari sini. 494 00:35:55,519 --> 00:36:00,923 Jadi, Genesis... boleh kugunakan padanya?/ Entahlah. 495 00:36:00,924 --> 00:36:03,693 Apa yang tak diketahui. Ia punya banyak jawaban. 496 00:36:03,694 --> 00:36:05,828 Ia bersikap brengsek, dan rambutnya tampat tolol, 497 00:36:05,829 --> 00:36:09,966 tapi kurasa Genesis mesti jadi upaya terakhir. 498 00:36:09,967 --> 00:36:14,870 Doug? Halo? Kau dengar? Datanglah ke kantorku. 499 00:36:14,871 --> 00:36:17,640 Kita ajukan pertanyaan. Ia tak menjawabnya. 500 00:36:17,641 --> 00:36:19,007 Kini ia memanggil Doug. 501 00:36:19,008 --> 00:36:21,710 Sepertinya upaya-terakhir jika kau tanyai aku. 502 00:36:21,711 --> 00:36:24,280 Tidak. Kau jadi malas. 503 00:36:24,281 --> 00:36:26,782 Jika butuh jawaban, pukul saja dia. 504 00:36:26,783 --> 00:36:29,450 Aku takkan memukul dia. Dia wanita tua. 505 00:36:29,451 --> 00:36:32,320 Dia tak tua amat. Akan kulakukan jika itu maumu. 506 00:36:32,321 --> 00:36:34,455 Doug, aku butuh kau di kantorku. 507 00:36:34,456 --> 00:36:36,257 Setidaknya biarkan aku bertanya apa yang dilakukan Tuhan di sini. 508 00:36:36,258 --> 00:36:39,126 Kenapa semua pria datangi tempat bodoh seperti ini? 509 00:36:39,127 --> 00:36:41,028 Pertama kali untuk mencari wanita, 510 00:36:41,029 --> 00:36:42,297 dan jika mereka kembali, 511 00:36:42,298 --> 00:36:46,631 yang dicari hanya satu wanita secara khusus. 512 00:36:51,138 --> 00:36:54,040 Ia jatuh cinta? Dengan siapa? 513 00:36:54,041 --> 00:36:56,910 Sudah kubilang, aku takkan menjawab. Pergi dari sini. 514 00:36:56,911 --> 00:37:00,947 Aku menebak pirang ini buas./ Doug! Sialan. 515 00:37:00,948 --> 00:37:04,717 Doug, kau idiot, berhenti main-main dan ke sini! 516 00:37:04,718 --> 00:37:07,986 Aku benar-benar ingin gunakan ini padanya. 517 00:37:07,987 --> 00:37:09,855 Apa keberatanmu? 518 00:37:09,856 --> 00:37:13,693 Keberatanku, kekuatan itu menyerang pikiran. 519 00:37:13,694 --> 00:37:15,227 Aku tak mau tunduk pada itu. 520 00:37:15,228 --> 00:37:18,263 Bagaimana jika kugunakan pada dia, lalu kuhapus ingatannya? 521 00:37:18,264 --> 00:37:20,598 Dengan begitu ia akan melupakan perasaan diserang 522 00:37:20,599 --> 00:37:22,099 Doug! Sialan. 523 00:37:22,100 --> 00:37:26,168 Ia sungguh menjengkelkan. Baik. 524 00:37:27,172 --> 00:37:30,375 Jadi... Tammy... aku akan lalukan sesuatu padamu. 525 00:37:30,376 --> 00:37:32,043 Kau takkan lakukan apapun! 526 00:37:32,044 --> 00:37:33,545 Hei./ Jika ada yang ingin menyakitiku... 527 00:37:33,546 --> 00:37:35,847 Tenang./ akan kutusuk matanya. 528 00:37:35,848 --> 00:37:38,382 Tammy, tolonglah!/ Doug! Doug, tolong aku! 529 00:37:38,383 --> 00:37:39,916 Ke sinilah. 530 00:37:39,917 --> 00:37:41,518 Tammy, Tammy, tenang. 531 00:37:41,519 --> 00:37:45,086 Tenang. Tak ada yang akan menyakitimu. 532 00:37:48,192 --> 00:37:51,559 Tidak. 533 00:37:52,096 --> 00:37:54,364 Keparat! 534 00:37:54,365 --> 00:37:58,200 Tidak, tidak, tidak! 535 00:37:58,201 --> 00:38:00,636 Maaf, Tammy, tapi kau harus beritahu aku. 536 00:38:00,637 --> 00:38:02,805 Siapa yang Tuhan datangi di sini? 537 00:38:02,806 --> 00:38:04,874 Siapa wanitanya Tuhan? 538 00:38:04,875 --> 00:38:09,912 Tuhan ke sini bukan untuk wanita, idiot. 539 00:38:09,913 --> 00:38:14,616 Ia datang untuk jazz./ Jazz? 540 00:38:14,617 --> 00:38:17,118 Semoga kau menemukan Dia, Preacher. 541 00:38:17,119 --> 00:38:20,602 Kau... akan... 542 00:38:20,603 --> 00:38:23,722 buang hajat di celana. 543 00:38:29,964 --> 00:38:34,199 Kalian dapat masalah sekarang. 544 00:39:16,611 --> 00:39:18,536 SELAMAT DATANG ASOSIASI AKBAR PECINTA SENJATA API 545 00:39:18,537 --> 00:39:19,904 Dengar, bagiku, 546 00:39:19,905 --> 00:39:21,906 aku sangat menyukai gangguan dari Taurus. 547 00:39:21,907 --> 00:39:24,275 Tidak. Jika kau ingin cepat hentikan sesuatu./ Baik, ya. 548 00:39:24,276 --> 00:39:25,943 Ini Springfield./ The Springfield? 549 00:39:25,944 --> 00:39:27,545 Taptap, sentrum massa, dan sebaiknya kau pergi. 550 00:39:27,546 --> 00:39:29,180 Ayolah. Kau hanya membodohiku. 551 00:39:29,181 --> 00:39:32,847 Tidak, tidak./ Minggir! 552 00:39:34,385 --> 00:39:35,752 Maaf. 553 00:39:35,753 --> 00:39:37,120 Apa sih yang kau pikirkan? 554 00:39:37,121 --> 00:39:40,023 Kau boleh sentuh para gadis dalam 3 detik, semua orang tahu itu. 555 00:39:40,024 --> 00:39:42,625 Itu standar industri. Ada aturan tiga-detik! 556 00:39:42,626 --> 00:39:45,929 Itu untuk makanan, Cassidy. Kau membuat seorang wanita tertembak. 557 00:39:45,930 --> 00:39:48,865 Aku tak menembak siapa pun. Douglas pelakunya, bukan aku. 558 00:39:48,866 --> 00:39:50,900 Cukup! 559 00:39:50,901 --> 00:39:52,902 Kita sudahi saja. 560 00:39:52,903 --> 00:39:56,102 Ayo kita tidur. 561 00:39:57,140 --> 00:40:00,140 Padre... 562 00:40:00,141 --> 00:40:01,661 Hei. 563 00:40:01,662 --> 00:40:05,614 Apa kita dapat sesuatu darinya... Petunjuk sebelum dia... 564 00:40:05,615 --> 00:40:08,817 Kami temikan, kita sudah di jalur Tuhan. 565 00:40:08,818 --> 00:40:11,953 Hebat! Bagus, bukan? 566 00:40:11,954 --> 00:40:13,621 Di situlah jalur-Nya. 567 00:40:13,622 --> 00:40:17,458 Itu kemajuan, kan? Ya, kan?/ Selamat malam, Cass. 568 00:40:17,459 --> 00:40:20,561 Padre... 569 00:40:20,562 --> 00:40:24,530 Padre, mafkan aku. 570 00:40:24,665 --> 00:40:29,200 Aku takkan mengecewakanmu lagi. 571 00:40:29,871 --> 00:40:33,638 Sampai besok./ Baik. 572 00:40:46,220 --> 00:40:49,555 Mumbai Sky Tower, premier East Texas. 573 00:40:49,556 --> 00:40:52,125 dan satu-satunya resor dan kasino Indian, 574 00:40:52,126 --> 00:40:54,827 dengan bangga mengumumkan aksi baru kami. 575 00:40:54,828 --> 00:40:56,562 Kau pikir melihat semuanya 576 00:40:56,563 --> 00:40:59,131 sampai melihat "The Amazing Ganesh"!/ Hei. 577 00:40:59,132 --> 00:41:00,966 Pengalaman sekali seumur hidup 578 00:41:00,967 --> 00:41:03,499 untuk kau lihat untuk dipercayai./ Kau tahu apa yang ingin kulakukan 579 00:41:03,500 --> 00:41:06,304 saat medapat hari sial... 580 00:41:06,305 --> 00:41:09,875 rasa seolah tak ada yang kudapat selain masalah? 581 00:41:09,876 --> 00:41:14,512 Aku ingin ke kamar mandi... 582 00:41:14,513 --> 00:41:19,213 dan mengunci pintu di belakangku. 583 00:41:27,259 --> 00:41:28,826 Buka. 584 00:41:28,827 --> 00:41:31,559 Kau yang buka. 585 00:42:32,286 --> 00:42:33,987 Kau pikir melihat segalanya 586 00:42:33,988 --> 00:42:36,923 sampai melihat "The Amazing Ganesh"! 587 00:42:36,924 --> 00:42:40,226 Pengalaman seumur hidup yang harus kau lihat untuk di percayai. 588 00:42:40,227 --> 00:42:43,662 Pesan tiket sekarang untuk pertunjukan tak terlupakan 589 00:42:43,663 --> 00:42:46,232 dari performer yang akan Anda kenang! 590 00:42:46,233 --> 00:42:49,399 Huh? 591 00:42:52,605 --> 00:42:55,474 diharapkan menanyakan peningkatan pengeluaran, 592 00:42:55,475 --> 00:42:57,942 tapi ia beroperasi di bawah aturan baru yang ketat 593 00:42:57,943 --> 00:42:59,844 yang membatasi kenaikan pengeluaran. 594 00:42:59,845 --> 00:43:01,746 Batas-batas itu diletakkan pada tempatnya bulan lau 595 00:43:01,747 --> 00:43:07,015 saat negara meloloskan kenaikan 67% pajak pendapatan negara. 596 00:43:27,772 --> 00:43:30,805 Berhenti! 597 00:43:38,515 --> 00:43:42,081 Kubilang, berhenti!