1 00:00:07,508 --> 00:00:08,509 ¡Alto! 2 00:00:17,268 --> 00:00:18,644 ¡He dicho "alto"! 3 00:00:36,203 --> 00:00:38,706 GRASA PARA EJES 4 00:00:38,789 --> 00:00:41,459 RELAX Hostal 5 00:01:10,404 --> 00:01:12,406 ¡BIENVENIDOS! ASOCIACIÓN DE AFICIONADOS A LAS ARMAS 6 00:01:35,763 --> 00:01:36,764 ¡Detenedlo! 7 00:01:53,113 --> 00:01:55,199 ¡Sí! 8 00:01:55,241 --> 00:01:56,242 -¡Toma ya! -¡Dejadlo seco! 9 00:01:58,369 --> 00:01:59,703 ¿Qué no pueden hacer las armas? 10 00:02:02,790 --> 00:02:04,708 Otro problema resuelto por las armas. 11 00:02:05,125 --> 00:02:06,794 -¡Eso es! -Sí. 12 00:02:06,877 --> 00:02:07,878 ¡Mirad! 13 00:02:28,357 --> 00:02:29,483 ¡Corred! 14 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 ¡No! 15 00:02:39,451 --> 00:02:40,494 ¡Corred! 16 00:02:45,457 --> 00:02:46,667 Jess, tenemos que irnos. 17 00:02:46,750 --> 00:02:47,835 ¡Cabrón, se los está cargando! 18 00:02:47,918 --> 00:02:51,797 ¡Espera, no! A nosotros también nos matará si no nos vamos ya. 19 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 ¿Dónde está Tulip? 20 00:02:57,845 --> 00:02:59,555 ¿Oyes eso? Tenemos que irnos. 21 00:03:00,931 --> 00:03:01,932 Mirad. 22 00:03:02,016 --> 00:03:05,394 Los muertos siguen aumentando en una pequeña ciudad del este de Texas 23 00:03:05,436 --> 00:03:07,605 donde una fuga de metano ha provocado una gran explosión. 24 00:03:07,646 --> 00:03:08,814 Annville, TX Destruido en explosión de metano 25 00:03:08,898 --> 00:03:11,984 Recibimos nuevos y nefastos detalles mientras las autoridades informan 26 00:03:12,067 --> 00:03:14,653 de que no esperan encontrar supervivientes. 27 00:03:14,737 --> 00:03:15,946 Las autoridades están recopilando... 28 00:03:16,030 --> 00:03:19,491 ¡Vámonos! ¡Vámonos! ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué pasa? 29 00:03:20,200 --> 00:03:21,201 Mira. 30 00:03:24,663 --> 00:03:25,956 Corred. 31 00:03:45,976 --> 00:03:47,144 ¡No! ¡No disparen! 32 00:03:47,436 --> 00:03:50,648 Jesse, este sería un buen momento para sacar a Génesis. 33 00:03:50,856 --> 00:03:52,900 Lo he intentado, pero no funciona. 34 00:03:53,442 --> 00:03:55,569 La ventana no se abre. 35 00:03:55,653 --> 00:03:58,322 Súbete a mis hombros, a ver puedes abrirla tú. 36 00:04:05,287 --> 00:04:06,288 ¡No, por favor! 37 00:04:22,137 --> 00:04:24,390 Un momento. Yo quería un refresco de raíces. 38 00:04:28,018 --> 00:04:31,355 -¿Tienen alguna moneda? -Cállese. Asesino en masa. 39 00:04:31,397 --> 00:04:34,191 Yo quería refresco de raíces, no ginger ale. ¡No es justo! 40 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 ¿Qué tiene de malo el ginger ale? 41 00:04:36,235 --> 00:04:37,695 Es bueno para la pérdida de sangre. 42 00:04:39,697 --> 00:04:41,657 -¡Quiero refresco de raíces! -¡Oiga! 43 00:04:44,868 --> 00:04:45,869 No haga ruido. 44 00:04:49,873 --> 00:04:50,916 Quiero refresco de raíces. 45 00:05:08,726 --> 00:05:10,019 ¿Tiene alguna moneda? 46 00:05:42,301 --> 00:05:43,635 Bien. 47 00:05:43,969 --> 00:05:46,638 Hay tres posibles explicaciones para todo esto. 48 00:05:46,764 --> 00:05:49,099 Número uno: Terminator. 49 00:05:49,433 --> 00:05:52,436 Una máquina enviada del futuro para matarnos a uno de nosotros. 50 00:05:52,561 --> 00:05:55,272 Número dos: Terminator 2. 51 00:05:55,397 --> 00:05:57,441 Máquina enviada del futuro para matarnos a los tres. 52 00:05:57,483 --> 00:06:00,652 O número tres: es Nazgûl. Un jinete caído. 53 00:06:00,778 --> 00:06:02,988 -El señor de los anillos. Gran película. -Venga ya. 54 00:06:03,113 --> 00:06:04,823 ¿Y tú qué crees? ¿Quién coño es ese? 55 00:06:04,948 --> 00:06:06,450 ¿Por qué nos encuentra siempre? 56 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 No lo sé. 57 00:06:08,327 --> 00:06:09,411 ¿Y qué pasa con Mike? 58 00:06:09,453 --> 00:06:11,747 Sigue sin coger el teléfono. 59 00:06:22,800 --> 00:06:24,676 Siento lo de tu pueblo, Padre. 60 00:06:26,804 --> 00:06:28,972 ¿Crees que ese tío ha tenido algo que ver? 61 00:06:29,014 --> 00:06:30,766 No lo sé, Cass. 62 00:06:31,016 --> 00:06:33,102 Es otra cosa que Dios tendrá que explicar. 63 00:06:33,143 --> 00:06:36,021 Pero no le encontraremos con ese vaquero pisándonos los talones. 64 00:06:36,146 --> 00:06:37,314 Y no sé cómo detenerlo. 65 00:06:41,110 --> 00:06:43,153 El increíble Ganesh. 66 00:06:43,278 --> 00:06:47,449 Un nuevo espectáculo que recordarán con un artista que nunca olvidarán. 67 00:06:47,491 --> 00:06:51,995 Oye, casi se me olvida decírtelo. Anoche estaba viendo la tele 68 00:06:52,121 --> 00:06:54,331 y no te imaginas a quién vi en un anuncio. 69 00:06:54,373 --> 00:06:56,333 A alguien que tal vez pueda ayudarnos. 70 00:06:56,375 --> 00:06:58,627 Alguien que tal vez sepa qué hacer con ese vaquero. 71 00:06:58,836 --> 00:07:00,546 Si mencionas a Gandalf, te meto. 72 00:07:00,671 --> 00:07:04,550 No, de verdad creo que puede ayudarnos. 73 00:07:10,264 --> 00:07:13,183 UNOS Dà 74 00:07:13,350 --> 00:07:17,187 RETIRO AGRà 75 00:07:23,193 --> 00:07:27,531 Diamond Dave's - ZOO ¡Entre en contacto con la naturaleza! 76 00:07:33,662 --> 00:07:38,208 ¡ADIÓS A TUS PROBLEMAS! MUMBAI SKY TOWER 77 00:07:42,754 --> 00:07:45,632 ESTA NOCHE FRANK PATEL 78 00:10:25,834 --> 00:10:29,921 ESTA NOCHE EL INCREà 79 00:11:53,088 --> 00:11:59,302 Centro turístico y casino Mumbai Sky Tower PRÓXIMA SALIDA 80 00:12:06,518 --> 00:12:08,437 No le va mal, ¿eh? 81 00:12:08,812 --> 00:12:10,605 Le va bastante bien. 82 00:12:10,647 --> 00:12:13,191 Fiore y su socio son los ángeles que fueron a Annville. 83 00:12:13,316 --> 00:12:14,818 Son los que me hablaron de Génesis. 84 00:12:14,860 --> 00:12:17,988 No, creía que ese era Deblanc. 85 00:12:18,196 --> 00:12:21,116 -No, es Fiore. -Puede que tengas razón. No tengo ni idea. 86 00:12:21,158 --> 00:12:22,284 ¿Adónde vas? 87 00:12:22,325 --> 00:12:24,828 A tomar algo. Vosotros encargaos de esto. 88 00:12:27,497 --> 00:12:28,498 ¿Está bien? 89 00:12:30,333 --> 00:12:33,044 -Vamos. -Oye, esos ángeles... 90 00:12:33,170 --> 00:12:35,464 ¿Cómo acabamos con ellos? 91 00:12:36,840 --> 00:12:38,842 Más o menos bien. 92 00:12:43,013 --> 00:12:44,681 Sigues enfadado. 93 00:12:45,140 --> 00:12:47,350 Intenté devolverlo. En serio. ¿Te acuerdas? 94 00:12:48,643 --> 00:12:50,812 Génesis no quería irse. Quería quedarse conmigo... 95 00:12:50,854 --> 00:12:53,857 Disculpe, Sr. Ganesh. 96 00:12:54,649 --> 00:12:56,151 Por favor. ¿Otra vez? 97 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 -Venga. Acaba con ello de una vez. -Vale. 98 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 Perdón. 99 00:13:02,199 --> 00:13:04,868 Joder, es interminable. 100 00:13:06,536 --> 00:13:11,208 En fin, tú y tu amigo... Por cierto, ¿dónde está? 101 00:13:11,333 --> 00:13:13,543 -Muerto. -Creía que los ángeles no podían morir. 102 00:13:13,668 --> 00:13:14,669 Está muerto. 103 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 Vale. 104 00:13:17,214 --> 00:13:18,590 En fin, teníais razón. 105 00:13:18,882 --> 00:13:20,675 Dijisteis que se enterarían de lo de Génesis 106 00:13:20,717 --> 00:13:22,219 y que los malos la querrían para ellos. 107 00:13:22,344 --> 00:13:24,346 Bueno, pues ya ha pasado. Nos persiguen. 108 00:13:24,429 --> 00:13:26,389 -El vaquero. -No sabemos cómo deshacernos de él. 109 00:13:26,515 --> 00:13:28,266 Pensamos que podríais ayudarnos, Deblanc. 110 00:13:29,935 --> 00:13:31,269 Dinos qué sabéis. 111 00:13:33,688 --> 00:13:38,902 El vaquero no es un hombre. Ya no. 112 00:13:39,027 --> 00:13:41,613 Se llama Patrón de los Asesinos. 113 00:13:44,074 --> 00:13:46,243 Creía que era una historia de fantasmas. 114 00:13:46,368 --> 00:13:49,788 Es real. Es una bestia salida del infierno. 115 00:13:50,956 --> 00:13:52,749 Pero no quiere a Génesis para él. 116 00:13:52,874 --> 00:13:55,585 Quiere matarla, y a ti también. 117 00:13:55,710 --> 00:13:57,921 Y nada ni nadie pueden impedírselo. 118 00:13:59,256 --> 00:14:01,633 Excepto yo, que soy el que le contrató. 119 00:14:02,926 --> 00:14:05,554 Ya está. Eso es lo que sé. 120 00:14:05,595 --> 00:14:08,807 -¡Eh! -¡Eh! ¡Ya estás aquí! 121 00:14:08,932 --> 00:14:10,267 ¡Hola, Ganesh! 122 00:14:11,434 --> 00:14:12,936 Esto es para ti. 123 00:14:15,063 --> 00:14:16,439 Una foto. 124 00:14:18,733 --> 00:14:20,443 ¿Cómo lo haces, Ganesh? 125 00:14:20,485 --> 00:14:22,904 ¿Cómo mueres y luego resucitas? 126 00:14:22,946 --> 00:14:27,409 ¿Quieres que revele mi secreto? Buen intento, chico. 127 00:14:32,622 --> 00:14:33,665 Dos minutos para salir. 128 00:14:33,790 --> 00:14:35,083 En fin. 129 00:14:35,125 --> 00:14:36,626 ¿Tú contrataste a ese Patrón? 130 00:14:37,502 --> 00:14:39,296 Génesis es demasiado peligrosa. 131 00:14:39,337 --> 00:14:40,672 Cuando vimos que no volvería con nosotros, 132 00:14:40,797 --> 00:14:41,923 le dijimos que debía destruirla. 133 00:14:41,965 --> 00:14:44,134 ¿A cambio de qué? 134 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 ¿Qué ofrecéis a cambio? 135 00:14:48,638 --> 00:14:50,974 Podría hacer que lo descontratases. 136 00:14:52,601 --> 00:14:55,186 Venga, hazlo. Utilízala. 137 00:14:55,312 --> 00:14:56,855 A ver qué pasa. 138 00:14:58,773 --> 00:15:00,483 Así es como nos encuentra, ¿verdad? 139 00:15:01,484 --> 00:15:02,986 Está rastreando la Palabra. 140 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 Correcto. 141 00:15:07,490 --> 00:15:08,867 Llamamos al Cielo, ¿sabes? 142 00:15:08,992 --> 00:15:11,453 Sí, con el teléfono que robasteis. 143 00:15:11,494 --> 00:15:13,955 Menos mal que lo hice, porque ¿sabes lo que descubrimos? 144 00:15:14,331 --> 00:15:16,124 Que Dios ha desaparecido. 145 00:15:17,292 --> 00:15:18,627 Se ha ido. 146 00:15:18,877 --> 00:15:20,670 ¿Ido? ¿Adónde? 147 00:15:22,213 --> 00:15:23,798 ¿No lo sabes? 148 00:15:24,799 --> 00:15:25,842 No. 149 00:15:27,302 --> 00:15:28,470 Ya. 150 00:15:31,556 --> 00:15:33,183 Nadie parece saberlo. 151 00:15:36,353 --> 00:15:38,980 Entiendo por qué hicisteis lo que hicisteis, 152 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 pero las cosas han cambiado. 153 00:15:42,692 --> 00:15:44,361 Ahora estamos en el mismo bando. 154 00:15:45,570 --> 00:15:49,407 Si nadie detiene a ese Patrón, si Génesis no es destruida, 155 00:15:50,241 --> 00:15:52,911 lo más seguro es que no encontremos a Dios jamás. 156 00:15:55,872 --> 00:15:57,332 Entiendo. 157 00:15:58,500 --> 00:16:00,085 Esto es grave. 158 00:16:03,922 --> 00:16:06,383 No sé qué me ha pasado. 159 00:16:07,050 --> 00:16:08,843 Antes era feliz. 160 00:16:11,096 --> 00:16:13,765 Hasta que vine a este lugar, a esta tierra, 161 00:16:14,557 --> 00:16:16,393 solo conocía la paz. 162 00:16:16,893 --> 00:16:18,228 Pero ¿ahora? 163 00:16:21,022 --> 00:16:23,566 Y mi única duda a la hora de ayudarte, Predicador, 164 00:16:23,692 --> 00:16:27,112 mi única duda en absoluto es 165 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 que no me importa 166 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 una mierda. 167 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 Si me disculpas... Frank, el sombrero. 168 00:16:38,373 --> 00:16:40,875 Sí, señor. Ya voy, señor. 169 00:16:42,961 --> 00:16:43,962 Vete. 170 00:16:55,306 --> 00:16:57,600 Por cierto, soy Fiore. 171 00:16:57,726 --> 00:16:59,769 Deblanc es el otro. 172 00:17:03,231 --> 00:17:04,899 ¿Ahora qué? 173 00:17:04,941 --> 00:17:06,943 Ahora voy a salir ahí y le voy dar una paliza. 174 00:17:07,068 --> 00:17:11,072 No, no. Está bien. Cálmate. Quiero decir después de eso. 175 00:17:11,114 --> 00:17:12,657 Usaré la Palabra. 176 00:17:12,782 --> 00:17:14,909 Traeré al Patrón y hacer que el ángel lo elimine. 177 00:17:14,951 --> 00:17:17,078 Si es que puede acercarse a él. 178 00:17:17,120 --> 00:17:19,289 Después de que el Patrón se cargue a medio casino. 179 00:17:19,414 --> 00:17:22,292 -Está muy bien. Quirúrgico. Me gusta. -¿Qué sugieres tú? 180 00:17:22,417 --> 00:17:25,754 Bueno, Fiore y yo nos conocemos desde hace tiempo, 181 00:17:25,795 --> 00:17:27,505 así que deja que intente convencerle. 182 00:17:28,298 --> 00:17:30,133 -No sé, Cass. -No, no. Ya lo sé. 183 00:17:30,258 --> 00:17:32,510 Sé que la he cagado, ¿vale? 184 00:17:32,635 --> 00:17:34,429 Pero tienes que dejar que lo arregle. 185 00:17:34,471 --> 00:17:36,639 Yo también tengo habilidades, ¿vale? Déjame ayudar. 186 00:17:36,806 --> 00:17:37,932 Y si no funciona a mi manera, 187 00:17:38,016 --> 00:17:39,976 lo haremos a la tuya, ¿qué te parece? 188 00:17:41,102 --> 00:17:43,188 ¿Cuánto tardarás en convencerle? 189 00:17:43,646 --> 00:17:45,774 Dos horas, cuarenta y cinco minutos. 190 00:17:45,940 --> 00:17:47,567 02 45 00 HORAS - MINUTOS - SEGUNDOS 191 00:17:51,196 --> 00:17:53,031 ¿Qué vas a hacer? 192 00:17:54,199 --> 00:17:56,534 Como te he dicho, tengo habilidades. 193 00:18:07,837 --> 00:18:09,130 ¿Estás bien? 194 00:18:12,550 --> 00:18:14,969 Sé que Walter no era mucho, 195 00:18:18,014 --> 00:18:20,183 pero era la única familia que me quedaba. 196 00:18:21,309 --> 00:18:22,519 Lo sé. 197 00:18:26,689 --> 00:18:29,359 ¿Recuerdas cuando vino a mi graduación? 198 00:18:30,318 --> 00:18:34,072 Estaba tan borracho que se caía de la mesa de los pequeños. 199 00:18:34,364 --> 00:18:36,157 Luego vomitó junto a los columpios. 200 00:18:37,867 --> 00:18:39,661 Y yo no me enfadé mucho, ¿sabes? 201 00:18:40,203 --> 00:18:43,540 Siempre vomitaba y se caía de todas partes. 202 00:18:46,376 --> 00:18:48,545 No me enfadé porque 203 00:18:50,004 --> 00:18:52,006 llevaba traje y corbata. 204 00:18:53,383 --> 00:18:56,177 No sé por qué lo hizo, 205 00:18:56,219 --> 00:18:59,430 y Dios sabe que no he vuelto a verlo, pero... 206 00:19:02,517 --> 00:19:03,768 Ese día 207 00:19:05,728 --> 00:19:09,941 se puso traje y corbata por mí. 208 00:19:13,027 --> 00:19:16,406 Entonces, ¿tu ángel va a ayudarnos? 209 00:19:16,531 --> 00:19:18,867 Cassidy está en ello. 210 00:19:18,908 --> 00:19:21,786 Ya veremos. Confío en él. 211 00:19:24,622 --> 00:19:26,457 Tenemos unas horas. ¿Te apetece jugar? 212 00:19:27,250 --> 00:19:29,586 Nuestro pueblo acaba de volar por los aires, Jesse. 213 00:19:29,961 --> 00:19:33,131 Vale. Entonces, ¿qué? 214 00:19:36,134 --> 00:19:37,552 Vamos a una habitación. 215 00:19:44,392 --> 00:19:45,810 ¿Ahora qué? 216 00:19:48,771 --> 00:19:51,065 La bañera tiene un buen tamaño. 217 00:19:51,900 --> 00:19:54,611 -Podríamos probarla. -Me refería a Dios. 218 00:19:54,986 --> 00:19:56,779 ¿Todavía estamos con eso? 219 00:19:58,615 --> 00:20:02,410 Suponiendo que Cassidy consiga quitarnos a ese Patrón de encima... 220 00:20:03,578 --> 00:20:05,121 Tenemos que seguir. 221 00:20:06,456 --> 00:20:09,792 Seguiremos buscándole. Ese es el plan, ¿vale? 222 00:20:09,834 --> 00:20:11,794 Es lo que acordamos. 223 00:20:11,920 --> 00:20:13,129 Lo sé. 224 00:20:15,298 --> 00:20:17,091 Pero ya no tienes iglesia, Jesse. 225 00:20:18,176 --> 00:20:21,512 Y Annville ha desaparecido. ¿Qué importa ahora? 226 00:20:21,638 --> 00:20:23,181 Ahora importa más. 227 00:20:25,099 --> 00:20:28,519 ¿Nuestro pueblo salta por los aires como una nube en forma de seta? 228 00:20:29,646 --> 00:20:32,815 Las cosas por las que tiene que responder se van acumulando. 229 00:20:34,609 --> 00:20:37,195 Vale. ¿Dónde buscamos? 230 00:20:40,490 --> 00:20:41,950 No lo sé. 231 00:20:43,952 --> 00:20:45,662 No tengo ni idea. 232 00:20:46,704 --> 00:20:48,122 No te preocupes. 233 00:20:49,499 --> 00:20:51,334 Encontrarás una solución. 234 00:20:52,293 --> 00:20:54,128 Se te da bien. 235 00:20:54,170 --> 00:20:57,632 Eres el mejor solucionador que conozco, Jesse Custer. 236 00:20:59,300 --> 00:21:00,468 Gracias, nena. 237 00:21:01,552 --> 00:21:02,845 ¿Ahora qué? 238 00:21:03,346 --> 00:21:04,806 ¿Bañera o armario? 239 00:21:11,229 --> 00:21:12,271 Casémonos. 240 00:21:14,315 --> 00:21:15,650 ¿Perdona? 241 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 He estado pensando en lo que dijiste 242 00:21:19,487 --> 00:21:21,739 sobre que Walter era la última familia que te quedaba. 243 00:21:23,366 --> 00:21:26,911 Annville ya no está, pero nosotros seguimos aquí. 244 00:21:28,538 --> 00:21:31,499 He visto una capilla de bodas en el vestíbulo. 245 00:21:32,875 --> 00:21:34,252 Casémonos. 246 00:21:40,008 --> 00:21:41,509 Por fin. 247 00:21:43,553 --> 00:21:44,721 Hablemos. 248 00:21:55,273 --> 00:21:56,566 Tú odias el matrimonio. 249 00:21:56,691 --> 00:21:57,692 ¿Cuándo he dicho yo eso? 250 00:21:57,734 --> 00:21:59,569 Siempre has dicho que era absurdo y estúpido. 251 00:21:59,610 --> 00:22:01,571 Estoy seguro de que fuiste tú. 252 00:22:02,572 --> 00:22:04,782 Pensé que después de que todo haya salido mal, 253 00:22:04,907 --> 00:22:07,076 estaría bien que hiciéramos algo bien. 254 00:22:08,077 --> 00:22:09,579 Puede que sea una estupidez. 255 00:22:09,704 --> 00:22:11,748 No es que en nuestra familia hubiera grandes matrimonios. 256 00:22:12,415 --> 00:22:15,877 Es igual. No sé. Solo era una idea. 257 00:22:18,546 --> 00:22:22,592 Jesse Custer, esa ha sido la peor proposición de matrimonio 258 00:22:22,633 --> 00:22:24,218 que he oído en mi vida. 259 00:22:29,265 --> 00:22:30,767 Tus ingredientes básicos están aquí. 260 00:22:30,892 --> 00:22:32,935 Heroína. Cocaína. 261 00:22:33,561 --> 00:22:35,980 Zumo de limón. Agua mineral. 262 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 Agua del grifo estos días. 263 00:22:37,815 --> 00:22:39,317 ¿Quién sabe lo que lleva? ¿Eh? 264 00:22:39,442 --> 00:22:40,568 Sé lo que estás haciendo. 265 00:22:40,610 --> 00:22:41,652 ¿Qué, ya lo has hecho antes? 266 00:22:41,778 --> 00:22:44,113 No. Quieres convencerme 267 00:22:44,238 --> 00:22:45,948 para que os ayude, pero no voy a hacerlo. 268 00:22:45,990 --> 00:22:47,450 Espera un momento. 269 00:22:47,617 --> 00:22:51,287 No estoy aquí para convencer a nadie de nada, ¿vale? 270 00:22:51,454 --> 00:22:52,622 Oye, somos amigos. 271 00:22:52,830 --> 00:22:55,750 Te he visto un poco deprimido y he pensado: 272 00:22:56,167 --> 00:22:59,504 "Mi amigo Fiore parece deprimido. Debería ir a animarle. 273 00:22:59,629 --> 00:23:01,130 "Es lo que debería hacer". 274 00:23:01,172 --> 00:23:02,590 Y no hay nada como esta mezcla 275 00:23:02,632 --> 00:23:04,133 para alegrarte el día. 276 00:23:07,095 --> 00:23:09,931 -Venga. -Actúo a las 18:00. 277 00:23:10,014 --> 00:23:12,683 Y allí estarás, ¿vale? 278 00:23:15,812 --> 00:23:19,190 No, no. Amigo mío, la primera vez debe ser en una vena principal. 279 00:23:19,315 --> 00:23:21,609 No muevas la cabeza. Eso es. 280 00:23:22,527 --> 00:23:24,487 Vale, no te muevas. 281 00:23:29,158 --> 00:23:30,868 Eso es, coleguita. 282 00:23:33,663 --> 00:23:34,997 Mola, ¿eh? 283 00:23:40,711 --> 00:23:42,797 Vale, menos heroína. 284 00:24:06,195 --> 00:24:08,823 Deblanc y yo teníamos una amistad legendaria. 285 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 Legendaria. A veces me gritaba, sí, 286 00:24:11,492 --> 00:24:12,702 pero yo también le gritaba a él. 287 00:24:12,827 --> 00:24:14,996 Teníamos ese tipo de relación, ¿sabes? 288 00:24:15,204 --> 00:24:18,332 Él hacía algo y luego yo hacía otra cosa, y así. 289 00:24:18,374 --> 00:24:21,252 ¿Una amistad así? No sé cómo describirla. 290 00:24:21,377 --> 00:24:24,046 -¿Era legendaria? -Sí, exacto. Legendaria. 291 00:24:24,505 --> 00:24:26,382 -¿Qué tal el sexo? -¿A qué te refieres? 292 00:24:26,549 --> 00:24:27,550 Compartíais habitación, ¿no? 293 00:24:27,884 --> 00:24:29,760 -Lo compartíamos todo. -¿Y dormíais juntos? 294 00:24:30,052 --> 00:24:31,554 Claro. Éramos muy amigos. 295 00:24:33,222 --> 00:24:34,348 ¿Más sustancia? 296 00:24:50,781 --> 00:24:53,743 Entonces, el Patrón puede matar a los ángeles, ¿no? 297 00:24:54,118 --> 00:24:56,120 Puede matar a cualquiera. Mató a Deblanc. 298 00:24:56,245 --> 00:24:59,415 Vale, pero si los ángeles viven en el Cielo, 299 00:24:59,457 --> 00:25:01,125 ¿adónde van los ángeles muertos? 300 00:25:03,586 --> 00:25:05,379 Esa es la cuestión, ¿verdad? 301 00:25:07,465 --> 00:25:08,466 Pues sí. 302 00:25:30,529 --> 00:25:33,616 Madre mía. Esa Betty es muy astuta, ¿eh? 303 00:25:33,658 --> 00:25:37,411 Con Veronica pululando por ahí, tiene que serlo. 304 00:25:56,430 --> 00:25:58,015 Bueno, son un montón de prepucios. 305 00:26:01,435 --> 00:26:03,437 ¿Qué crees que hacen con ellos? 306 00:26:03,479 --> 00:26:04,981 Ganar pasta, 307 00:26:06,148 --> 00:26:08,651 ponerlos en lo que les da la gana. 308 00:26:10,778 --> 00:26:12,989 -¿Cómo qué? -No sé. 309 00:26:14,824 --> 00:26:18,369 En ropa de cama, en muebles de jardín, en comida. 310 00:26:18,786 --> 00:26:19,996 Por lo que sabemos, podría haber 311 00:26:20,037 --> 00:26:21,706 un montón de prepucios en este helado. 312 00:26:24,959 --> 00:26:26,335 Eso explicaría que esté tan cremoso. 313 00:26:35,886 --> 00:26:39,390 "Cremoso." Qué asco. 314 00:26:41,309 --> 00:26:43,102 00 03 27 HORAS - MINUTOS - SEGUNDOS 315 00:26:44,353 --> 00:26:45,354 Capilla de bodas Monsoon 316 00:26:47,857 --> 00:26:51,402 Gracias. Habrá que esperar. 317 00:26:51,527 --> 00:26:52,695 CAPILLA DE BODAS 318 00:26:52,820 --> 00:26:54,530 El amor está en el aire. 319 00:26:55,906 --> 00:26:58,868 ¿Te apetece una copa? No tiene gracia hacer esto sobrios. 320 00:27:01,579 --> 00:27:03,372 Gracias. Es una locura. 321 00:27:03,497 --> 00:27:06,375 Sí, ¿verdad? Vamos a casarnos. 322 00:27:06,417 --> 00:27:08,461 Sí, como todos. 323 00:27:09,378 --> 00:27:10,880 Pero una locura buena, ¿no? 324 00:27:11,172 --> 00:27:12,506 Superbuena. 325 00:27:30,691 --> 00:27:31,901 Voy a cambiarme de camisa. 326 00:27:32,276 --> 00:27:35,237 -¿Qué tiene de malo esa? -Necesito cambiarme. 327 00:27:51,128 --> 00:27:53,089 RESTAURANTE Y BAR VISHNU 328 00:28:03,766 --> 00:28:06,310 Tranquila. Todo va a salir bien. 329 00:28:09,605 --> 00:28:10,773 Hola, Tulip. 330 00:28:11,565 --> 00:28:13,442 Hola, Gary. 331 00:28:14,485 --> 00:28:15,778 Bonita camisa. 332 00:28:20,950 --> 00:28:23,828 Me acuerdo de la primera vez que oí su voz. 333 00:28:26,664 --> 00:28:28,165 Summer Wind 334 00:28:28,999 --> 00:28:31,460 en la radio del Bangalore Bistro. 335 00:28:34,922 --> 00:28:36,632 Es como miel aterciopelada. 336 00:28:37,633 --> 00:28:39,969 -Sí, Sinatra era... -¡Como la miel! 337 00:28:44,140 --> 00:28:46,475 ¿Ahora qué? ¿Esta mierda? 338 00:28:48,811 --> 00:28:51,814 ¿Cañones, espadas y sesos volando? 339 00:28:55,151 --> 00:28:56,444 Salvajes. 340 00:28:57,987 --> 00:28:59,321 Animales. 341 00:29:00,156 --> 00:29:01,991 A la gente le gusta la violencia. 342 00:29:02,950 --> 00:29:05,494 Sí. No, lo entiendo. Lo entiendo. 343 00:29:05,619 --> 00:29:08,747 A mí también me gusta apuñalar de vez en cuando. 344 00:29:11,917 --> 00:29:13,836 Pero no te olvides de la música. 345 00:29:13,961 --> 00:29:16,797 Sea lo que sea, sea cual sea la pregunta, 346 00:29:18,132 --> 00:29:19,925 la música es tu respuesta. 347 00:29:21,343 --> 00:29:24,180 Te mutila y te mata hasta que se te queda la cara azul. 348 00:29:24,263 --> 00:29:25,806 Pero al final, 349 00:29:26,849 --> 00:29:28,767 hay que acordarse de la música. 350 00:29:30,519 --> 00:29:32,855 "Venía por el jazz." 351 00:29:32,938 --> 00:29:34,648 ¡Hostia puta, es Ganesh! 352 00:29:35,024 --> 00:29:36,025 Vale. 353 00:29:38,819 --> 00:29:43,199 Oye, ya sé dónde ir, dónde buscar. 354 00:29:43,282 --> 00:29:44,658 Genial. 355 00:29:45,534 --> 00:29:47,536 -¿Has hablado con él? -Sí, ya está. 356 00:29:48,204 --> 00:29:50,539 ¿En serio que va a deshacerse del Patrón? 357 00:29:50,623 --> 00:29:52,958 Sí, creo que necesitaba alguien con quien hablar. 358 00:29:56,545 --> 00:29:59,882 Genial. Tulip y yo nos casaremos, y luego nos pondremos en camino. 359 00:30:02,009 --> 00:30:03,385 ¿Os vais a casar? 360 00:30:03,511 --> 00:30:05,179 Lo hemos decidido sin pensarlo. 361 00:30:05,721 --> 00:30:09,058 -Una locura, ¿eh? -No, en absoluto. 362 00:30:10,559 --> 00:30:12,144 Tenía que ser así. 363 00:30:12,228 --> 00:30:13,395 La verdad. 364 00:30:14,855 --> 00:30:16,023 ¿Y dónde está? 365 00:30:16,815 --> 00:30:18,567 Creía que estabas en el bar. 366 00:30:19,360 --> 00:30:20,903 Tenías razón. 367 00:30:23,072 --> 00:30:24,406 ¿Cómo estás, Gary? 368 00:30:24,532 --> 00:30:26,242 De maravilla. Todo va bien. 369 00:30:26,325 --> 00:30:27,409 Bien. 370 00:30:29,161 --> 00:30:30,246 ¿Pasas? 371 00:30:31,830 --> 00:30:34,500 -¿No estás ocupada? -No. Pasa. 372 00:30:39,588 --> 00:30:41,840 Luisiana está muy lejos. 373 00:30:41,924 --> 00:30:43,926 Sí, sí. 374 00:30:44,009 --> 00:30:47,429 El jefe me hace viajar de vez en cuando para ver cómo va todo. 375 00:30:47,513 --> 00:30:50,432 Comprobar las máquinas, las ganancias. Ya sabes, 376 00:30:51,767 --> 00:30:52,935 dar por culo a la gente. 377 00:30:54,770 --> 00:30:56,230 Es verdad. 378 00:30:56,272 --> 00:30:57,898 Viktor tiene máquinas en Texas ahora. 379 00:31:00,401 --> 00:31:01,443 Se me había olvidado. 380 00:31:01,527 --> 00:31:03,404 ¿Y tú qué? ¿Qué tal? 381 00:31:03,445 --> 00:31:04,446 Bien. 382 00:31:06,740 --> 00:31:09,410 Oye, ¿quién es ese cura del bar? 383 00:31:09,618 --> 00:31:11,203 Solo es alguien con quien trabajo. 384 00:31:14,540 --> 00:31:15,624 Parece un trabajo muy duro. 385 00:31:17,960 --> 00:31:19,295 -Gary... -Viktor te está buscando. 386 00:31:19,378 --> 00:31:21,380 -Ya lo sé. -Deberías contactar con él. 387 00:31:21,797 --> 00:31:24,133 Lleva mucho tiempo buscándote. 388 00:31:24,258 --> 00:31:25,801 Soy una imbécil. 389 00:31:26,552 --> 00:31:28,387 Quiero hacerlo desde hace tiempo, y lo haré. 390 00:31:32,474 --> 00:31:33,475 ¿Qué te parece ahora? 391 00:31:34,602 --> 00:31:35,644 -¿Ahora? -Sí. 392 00:31:35,811 --> 00:31:38,897 Ahora no puedo. Tengo... 393 00:31:40,399 --> 00:31:41,567 -Un asunto. -¿Qué asunto? 394 00:31:41,650 --> 00:31:43,986 -Tulip, ¿qué asunto? -¡Un asunto! 395 00:31:45,321 --> 00:31:48,574 Tengo un asunto. 396 00:31:51,493 --> 00:31:52,995 Déjame en paz esta vez, Gar. 397 00:31:54,163 --> 00:31:57,458 ¿Vale? Dile que no me has visto. 398 00:31:59,960 --> 00:32:04,506 Tulip, si dependiera de mí, tal vez. 399 00:32:05,799 --> 00:32:07,009 Por los viejos tiempos. 400 00:32:07,593 --> 00:32:10,596 Pero la situación de Viktor es diferente. Él no lo entendería. 401 00:32:12,348 --> 00:32:13,349 Llámale. 402 00:32:15,309 --> 00:32:16,310 No. 403 00:32:17,603 --> 00:32:18,812 Pues lo haré yo. 404 00:32:22,316 --> 00:32:23,359 No vuelvas a hacer eso. 405 00:32:31,659 --> 00:32:32,868 No hay cobertura. ¡Mierda! 406 00:32:35,204 --> 00:32:36,455 Vamos. 407 00:32:37,873 --> 00:32:38,957 Venga, joder. 408 00:32:39,875 --> 00:32:41,543 Venga, dame cobertura. 409 00:32:43,170 --> 00:32:44,880 ¿Dónde habrá cobertura? 410 00:33:02,064 --> 00:33:03,315 Vamos. 411 00:33:09,530 --> 00:33:11,573 Ahora no puedo hacer esto, Gary. 412 00:33:12,032 --> 00:33:14,493 Por favor, hoy no. 413 00:33:16,370 --> 00:33:17,913 Zorra, voy a matarte. 414 00:33:39,893 --> 00:33:41,145 Joder. 415 00:33:42,271 --> 00:33:43,605 Mi camisa. 416 00:33:44,314 --> 00:33:45,441 Joder. 417 00:33:47,067 --> 00:33:48,110 ¿Qué ha pasado? 418 00:33:49,278 --> 00:33:52,156 No se lo digas a Jesse. 419 00:33:55,409 --> 00:33:58,787 Capilla de bodas Monsoon 420 00:34:08,630 --> 00:34:10,924 Recuerda al Señor. 421 00:34:10,966 --> 00:34:14,636 Que este piadoso sentimiento domine todas tus actividades. 422 00:34:14,678 --> 00:34:17,306 Que seas honrado en tus actos. 423 00:34:17,973 --> 00:34:18,974 Amén. 424 00:34:27,858 --> 00:34:28,859 Mujeres. 425 00:34:30,486 --> 00:34:32,029 ¿El Patrón? 426 00:34:32,154 --> 00:34:33,155 ¿Puedes deshacerte de él? 427 00:34:33,280 --> 00:34:34,364 Nosotros le contratamos. 428 00:34:34,490 --> 00:34:37,659 Su contrato era con nosotros. Hará lo que le diga. 429 00:34:38,035 --> 00:34:39,453 ¿Puedo volver a usar la Palabra? 430 00:34:39,787 --> 00:34:41,330 Por última vez, no. 431 00:34:41,622 --> 00:34:43,123 Génesis no es un juguete. 432 00:34:43,165 --> 00:34:46,460 Tú, más que nadie, has visto lo peligroso que es. 433 00:34:47,169 --> 00:34:49,338 Igual que el niño al que mandaste al infierno. 434 00:34:52,216 --> 00:34:54,343 -Eugene. -¿Puedo...? 435 00:34:57,513 --> 00:34:59,181 Dijiste que podrías sacarlo de allí. 436 00:34:59,223 --> 00:35:00,849 Bueno, eso ya no es así. Ya no. 437 00:35:00,974 --> 00:35:02,518 Además, no pienso volver allí. 438 00:35:02,559 --> 00:35:05,938 -No podemos dejarle allí. -No pienso volver jamás. 439 00:35:06,522 --> 00:35:09,233 ¿Tan malo es el Infierno? 440 00:35:14,905 --> 00:35:17,741 -¿Dónde está? -Tranquila. Ahora viene. 441 00:35:22,037 --> 00:35:24,414 Tenías razón. Génesis no es un juguete. 442 00:35:25,415 --> 00:35:27,251 -Me equivoqué. -No sabes cuánto. 443 00:35:27,709 --> 00:35:29,545 Metiste la pata hasta el fondo... 444 00:35:29,711 --> 00:35:32,548 Pero si surge la ocasión, 445 00:35:32,673 --> 00:35:34,424 si alguna vez creo que utilizando la Palabra 446 00:35:34,550 --> 00:35:36,885 estaré más cerca de encontrar a Dios, 447 00:35:36,927 --> 00:35:39,680 -voy a utilizarla. -Sería un gran error. 448 00:35:39,721 --> 00:35:43,392 Sí, lo habéis dicho muchas veces. "Génesis es un error." 449 00:35:43,517 --> 00:35:44,893 Pero creo que tenía una misión. 450 00:35:45,435 --> 00:35:46,436 ¿Como cuál? 451 00:35:46,562 --> 00:35:48,897 Ya te lo dije en Annville. 452 00:35:49,565 --> 00:35:50,607 Estar conmigo. 453 00:35:52,401 --> 00:35:53,402 ¡Ahí viene! 454 00:35:54,570 --> 00:35:55,904 -¿Estás bien? -Sí. 455 00:35:55,946 --> 00:35:58,073 -¿Dónde está Cassidy? -Tenía algo que hacer. 456 00:35:58,448 --> 00:36:00,409 Bueno, no quiero empezar sin él. 457 00:36:00,450 --> 00:36:03,287 Creía que te ibas a cambiar de camisa. 458 00:36:03,412 --> 00:36:04,913 Jesse, he cambiado de idea. 459 00:36:05,455 --> 00:36:06,456 Me gusta esa camisa. 460 00:36:06,582 --> 00:36:08,250 Me refiero a lo de casarnos. 461 00:36:08,375 --> 00:36:09,751 No, gracias. 462 00:36:12,379 --> 00:36:13,755 ¿Chicos? 463 00:36:14,882 --> 00:36:17,593 ¡Chicos! Vale ya. 464 00:36:18,802 --> 00:36:20,304 Cancelación. Repito, cancelación. 465 00:36:20,429 --> 00:36:22,931 Necesito los Uribe y a los Hernández en sus puestos ya. 466 00:36:24,141 --> 00:36:26,768 ¿Sabes? Tenías razón en lo del matrimonio. Es una estupidez. 467 00:36:28,437 --> 00:36:30,105 Pero fuiste tú quien lo dijo. 468 00:36:31,106 --> 00:36:32,649 Entonces tengo razón. 469 00:36:33,108 --> 00:36:36,904 Oye, yo te quiero, tú me quieres. Al final, eso es lo único que importa. 470 00:36:39,448 --> 00:36:40,657 Ya. 471 00:36:43,452 --> 00:36:44,494 ¿Qué hacemos ahora? 472 00:36:44,620 --> 00:36:47,247 Seguimos buscando a Dios, como dijiste. 473 00:36:48,415 --> 00:36:51,627 Eh, ¿tú eres el ángel que va a ayudarnos? 474 00:36:53,503 --> 00:36:55,797 Vale, guay. Gracias. 475 00:36:55,839 --> 00:36:58,467 Bueno, ya está. Voy a buscar a Cassidy 476 00:36:58,592 --> 00:37:02,346 y luego nos iremos. 477 00:37:07,142 --> 00:37:08,435 Gracias, colega. 478 00:37:10,812 --> 00:37:12,272 Ven aquí. 479 00:37:15,192 --> 00:37:17,945 Vale, vale. 480 00:37:19,112 --> 00:37:20,989 Ya está. 481 00:37:22,157 --> 00:37:23,200 Adiós. 482 00:37:24,493 --> 00:37:26,119 Venga, vámonos. 483 00:37:26,161 --> 00:37:28,163 Me he enterado de lo de la boda. 484 00:37:28,205 --> 00:37:32,167 No pasa nada. Acordamos que no era una buena idea. 485 00:37:35,170 --> 00:37:37,005 ¿Ha pasado algo? 486 00:37:37,297 --> 00:37:38,340 ¿Cuándo? 487 00:37:39,049 --> 00:37:43,011 Arriba. Con Tulip. Parece que ha pasado algo. 488 00:37:44,805 --> 00:37:45,973 No. 489 00:37:53,188 --> 00:37:55,357 Buena suerte con vuestra búsqueda. 490 00:37:55,399 --> 00:37:56,900 No conozco a Dios personalmente, 491 00:37:57,025 --> 00:37:58,986 pero he oído cosas buenas. 492 00:37:59,444 --> 00:38:00,487 Casi siempre. 493 00:38:02,531 --> 00:38:04,533 ¿Adónde vais a ir ahora? 494 00:38:05,409 --> 00:38:06,910 Vamos a seguir la música. 495 00:38:08,370 --> 00:38:11,248 Hasta ahora, no sabemos mucho de Dios. 496 00:38:11,373 --> 00:38:14,876 Qué aspecto tiene, a quién conoce, por qué ha desaparecido. 497 00:38:15,585 --> 00:38:18,213 Solo sabemos que le gusta el jazz. 498 00:38:18,255 --> 00:38:20,799 Qué tonto por no habérseme ocurrido antes. 499 00:38:22,509 --> 00:38:25,929 Si a Dios le gusta el jazz, ¿qué mejor lugar para buscarle...? 500 00:38:26,013 --> 00:38:27,389 -New Orleans. -New Orleans. 501 00:38:31,226 --> 00:38:32,227 Mierda. 502 00:38:40,402 --> 00:38:41,403 ¿Estamos? 503 00:38:44,781 --> 00:38:46,199 ¿Qué puedo decir? 504 00:38:50,120 --> 00:38:51,121 La paz sea contigo. 505 00:38:56,585 --> 00:38:57,753 La paz sea conmigo. 506 00:39:23,945 --> 00:39:25,113 La paz sea conmigo. 507 00:39:30,952 --> 00:39:31,953 Ganesh es el mejor 508 00:39:32,329 --> 00:39:33,622 ¡MEJÓRATE PRONTO! 509 00:39:42,672 --> 00:39:45,717 Cinco minutos para empezar. Cinco minutos. 510 00:39:52,390 --> 00:39:55,811 ¿Nuestro trato sigue en pie? 511 00:39:57,687 --> 00:40:01,650 Mata a Génesis y volverás a ver a tu familia. 512 00:40:08,406 --> 00:40:09,991 Dime. 513 00:40:16,498 --> 00:40:18,500 No podemos fiarnos de él. Yo... 514 00:40:19,709 --> 00:40:21,169 Ya se lo he dicho, 515 00:40:21,920 --> 00:40:24,381 pero va a seguir utilizándola. 516 00:40:30,178 --> 00:40:31,596 Nueva Orleans. 517 00:40:34,015 --> 00:40:35,684 Se dirigen allí. 518 00:40:38,854 --> 00:40:40,021 Antes de irte, 519 00:40:42,941 --> 00:40:45,026 tengo otro trabajo para ti. 520 00:40:51,533 --> 00:40:53,702 Tengo que salir de aquí. 521 00:41:40,957 --> 00:41:42,500 ¡Qué mal! 522 00:41:44,461 --> 00:41:45,545 ¡A la mierda la magia! 523 00:41:45,587 --> 00:41:46,880 ¡Que me devuelvan mi dinero!