1 00:00:00,000 --> 00:00:01,785 Sebelumnya, di "Preacher..." 2 00:00:03,537 --> 00:00:05,671 Donnie, apa yang telah kau lakukan? 3 00:00:05,773 --> 00:00:06,653 Kami memiliki pekerjaan untukmu. 4 00:00:08,175 --> 00:00:10,709 Kami ingin kau membunuh preacher. 5 00:00:10,811 --> 00:00:13,278 Aku akan membawa Tuhan ke gereja ini. 6 00:00:13,381 --> 00:00:15,347 Ini adalah hubungan langsung ke tahta Surga. 7 00:00:15,416 --> 00:00:17,649 Aku butuh tangan malaikat, jika tidak maka tidak akan bekerja. 8 00:00:17,752 --> 00:00:19,184 Baiklah, Carlos... 9 00:00:19,286 --> 00:00:20,419 Inilah keadilan. 10 00:00:21,789 --> 00:00:23,188 Oh, Ya Tuhan. 11 00:00:24,025 --> 00:00:25,090 Dimana Eugene? 12 00:00:25,192 --> 00:00:26,825 Sampai jumpa pada hari Minggu. 13 00:00:35,845 --> 00:00:37,797 ANNVILE 14 00:01:22,116 --> 00:01:26,251 Dalam berita lain, Tuhan akan datang ke Annville. 17 JAM 22 MENIT 15 00:01:26,287 --> 00:01:29,321 Begitulah apa yang warga setempat bicarakan. SEBELUM TUHAN TIBA 16 00:01:29,356 --> 00:01:32,057 Mengapa kalian tidak datang ke Gereja All Saints saja pada hari Minggu ini, 17 00:01:32,093 --> 00:01:33,826 dan lihat sendiri apa yang terjadi? 18 00:01:33,861 --> 00:01:36,161 Berita lainnya, 19 00:01:36,197 --> 00:01:38,230 Eugene Root masih menghilang, 20 00:01:38,265 --> 00:01:39,898 dan Preacher Custer... 21 00:01:39,934 --> 00:01:42,501 ...masih dicari oleh penegak hukum. 22 00:01:43,877 --> 00:01:45,471 Hey, Mabel! 23 00:01:49,534 --> 00:01:53,523 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com - - Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions - 24 00:02:35,413 --> 00:02:37,747 Tentang apa semua ini? 25 00:02:37,782 --> 00:02:40,416 Sudah kubilang di telepon, Tuhan akan datang. 26 00:02:40,452 --> 00:02:41,651 Ayolah, Mos. 27 00:02:41,686 --> 00:02:43,686 Kau tidak percaya semua omong kosong ini. 28 00:02:43,721 --> 00:02:45,788 Yah, lebih baik aman daripada menyesal. 29 00:02:45,824 --> 00:02:47,323 Dimana dia? 30 00:02:49,027 --> 00:02:52,995 Apa yang terjadi? Root menangkapnya? 31 00:02:53,031 --> 00:02:55,765 Dasar bajingan. 32 00:02:55,800 --> 00:02:58,835 Uh, menurut kabar angin bahwa seseorang telah... 33 00:02:58,870 --> 00:03:01,370 ...menangkap Preacher. 34 00:03:01,406 --> 00:03:03,806 Bajingan, juga. 35 00:03:06,644 --> 00:03:09,011 Donnie. 36 00:03:36,441 --> 00:03:38,174 Aku merindukanmu. 37 00:03:44,382 --> 00:03:46,215 - Dimana dia? - Apa?! 38 00:03:46,251 --> 00:03:47,450 Aku bilang, di mana dia? 39 00:03:47,485 --> 00:03:50,319 Dia setengah tuli, jalang. Uhh! 40 00:03:50,355 --> 00:03:51,587 Dimana Jesse? 41 00:03:57,228 --> 00:04:01,063 Hey, Tulip. Apa yang sedang kau lakukan disini? 42 00:04:02,767 --> 00:04:04,333 Pintunya tidak dikunci, idiot. 43 00:04:04,369 --> 00:04:05,468 Diam. 44 00:04:08,072 --> 00:04:10,806 Ini seperti, satu tatapan dan kau selesai, 45 00:04:10,842 --> 00:04:16,913 dia membakar dirinya ke dalam otakmu, begitu cepat. 46 00:04:16,948 --> 00:04:18,714 Matanya, senyumannya. 47 00:04:18,750 --> 00:04:20,650 Bagiku, itu besar, pantat berbulu halus. 48 00:04:20,685 --> 00:04:21,984 Ah. 49 00:04:22,020 --> 00:04:24,854 Yeah, yah, terserah apa katamu. 50 00:04:24,889 --> 00:04:27,490 Baiklah, Larry. 51 00:04:27,525 --> 00:04:29,358 Prairie Dog telah mancabut tuntutannya. 52 00:04:29,394 --> 00:04:31,460 Kau boleh pergi. 53 00:04:31,496 --> 00:04:34,130 Hey. Dengar. 54 00:04:36,367 --> 00:04:37,767 Aku tahu kau sedang sakit hati, 55 00:04:37,802 --> 00:04:40,403 tapi mungkin kau dan Pedro perlu istirahat, 56 00:04:40,438 --> 00:04:42,271 serahkan saja kepada Brokeback Mountain untuk saat ini. 57 00:04:42,307 --> 00:04:44,707 Baik? Pergilah. 58 00:04:55,853 --> 00:04:58,221 Dimana dia? 59 00:04:58,256 --> 00:05:03,292 Sudah kubilang, aku tidak tahu. 60 00:05:03,328 --> 00:05:06,729 Beberapa hari yang lalu, aku dan Padre bersembunyi, 61 00:05:06,764 --> 00:05:08,397 nongkrong di rumah bordil tersebut, 62 00:05:08,433 --> 00:05:09,665 tempat dimana kau menangkapku dan... 63 00:05:09,701 --> 00:05:10,800 Bukan Custer. 64 00:05:12,337 --> 00:05:14,737 Datanglah pada hari Minggu, aku tahu di mana menemukan dia. 65 00:05:14,985 --> 00:05:17,783 15 JAM 38 MENIT --> 15 JAM 37 MENIT 66 00:05:17,942 --> 00:05:21,877 Maksudku Eugene. 67 00:05:21,913 --> 00:05:23,779 Apa yang Preacher lakukan padanya? 68 00:05:23,815 --> 00:05:26,282 Sheriff... 69 00:05:26,317 --> 00:05:30,319 Kau harus percaya padaku yang satu ini. 70 00:05:30,355 --> 00:05:33,256 Kau tidak ingin tahu. 71 00:05:33,291 --> 00:05:35,458 Tidak ingin tahu? 72 00:05:43,534 --> 00:05:46,669 Aku lihat-lihat kau bukan orang asing... 73 00:05:46,704 --> 00:05:48,437 ...terhadap sistem hukum kriminal kami. 74 00:05:52,310 --> 00:05:56,212 Uh-oh. Riwayat berkas manila. 75 00:05:56,247 --> 00:05:57,446 Mm-hmm. 76 00:05:57,482 --> 00:06:00,783 Ancaman kekerasan dan kekerasan fisik di Las Vegas. 77 00:06:00,818 --> 00:06:03,219 Biar... biarkan aku bicara... aku... kau tahu apa? 78 00:06:03,254 --> 00:06:05,454 Sudah kubilang kepada mereka dari awal, aku tidak... 79 00:06:05,490 --> 00:06:07,056 Aku tidak suka penyihir, oke. 80 00:06:07,091 --> 00:06:08,724 Mabuk dan melanggar peraturan di Denver. 81 00:06:08,760 --> 00:06:11,160 Cabul dan mesum di Nashville. 82 00:06:16,191 --> 00:06:18,958 Kota New York, percobaan pembunuhan. 83 00:06:18,994 --> 00:06:21,194 Oh, benar. 84 00:06:21,229 --> 00:06:24,230 Aku tidak berpikir jernih saat itu. 85 00:06:24,265 --> 00:06:25,765 Gairah kejahatan. 86 00:06:25,800 --> 00:06:27,333 Dilihat dari ini, 87 00:06:27,369 --> 00:06:30,770 kau adalah orang yang sangat bersemangat, Tn. Cassidy. 88 00:06:30,805 --> 00:06:34,273 Yang menarik perhatianku, 89 00:06:34,309 --> 00:06:37,377 adalah tanggal penangkapanmu. 90 00:06:39,748 --> 00:06:42,482 1961. 91 00:06:42,517 --> 00:06:44,884 1950. 92 00:06:44,919 --> 00:06:47,086 1940. 93 00:06:47,122 --> 00:06:49,489 1922. 94 00:06:49,524 --> 00:06:52,892 Dan seterusnya dan sebagainya. 95 00:06:55,363 --> 00:06:58,664 Namun, aku terlihat begitu muda. 96 00:06:58,700 --> 00:07:01,267 Semua orang bilang begitu. 97 00:07:01,302 --> 00:07:02,402 Tapi terima kasih. 98 00:07:02,437 --> 00:07:03,569 Ya. 99 00:07:07,709 --> 00:07:11,577 Aku perhatikan ada kacamata hitam. 100 00:07:11,613 --> 00:07:15,648 Aku perhatikan ada... topi konyol. 101 00:07:17,519 --> 00:07:20,153 Aku menuliskannya agar kau menjadi seorang bajingan. 102 00:07:21,556 --> 00:07:25,458 Ha. Tidak, Sheriff. 103 00:07:25,493 --> 00:07:29,028 Aku bukan bajingan. 104 00:07:29,064 --> 00:07:30,596 Tapi akulah bajingan itu. 105 00:07:46,948 --> 00:07:51,517 Ini obat untukmu.. 106 00:07:51,553 --> 00:07:54,020 Setidaknya, itulah... itulah yang aku baca di internet. 107 00:07:57,859 --> 00:08:00,293 Ayolah, vampir. 108 00:08:00,328 --> 00:08:02,962 Ini akan menjadi malam yang panjang. 109 00:08:04,709 --> 00:08:07,311 Aku sadar. 110 00:08:07,346 --> 00:08:10,347 Aku berhasil mengalahkan Preacher di gereja itu. 111 00:08:10,383 --> 00:08:13,150 Bisa saja aku membunuhnya dan menjadi pahlawan, juga. 112 00:08:13,185 --> 00:08:14,952 Tapi tiba-tiba saja aku berhenti. 113 00:08:14,987 --> 00:08:19,223 Aku ingat dia pernah belas kasihan padaku sebelumnya. 114 00:08:19,258 --> 00:08:20,958 Kau ingat ketika... ketika kita... 115 00:08:20,993 --> 00:08:22,960 ...di toilet lelaki bersama-sama malam itu? 116 00:08:22,995 --> 00:08:24,495 Uh-huh. 117 00:08:24,530 --> 00:08:26,063 Dia bisa saja membunuhku malam itu, 118 00:08:26,098 --> 00:08:27,297 tapi dia tidak melakukannya. 119 00:08:27,333 --> 00:08:28,632 Preacher itu orangnya bermurah hati. 120 00:08:28,667 --> 00:08:32,469 Ya, jadi aku bermurah hati, juga. 121 00:08:32,505 --> 00:08:34,905 Jadi ketika aku mendengar dia sedang melarikan diri, 122 00:08:34,940 --> 00:08:36,974 Kubilang padanya bahwa dia bisa bersembunyi di sini. 123 00:08:37,009 --> 00:08:41,278 Sebab Preacher menyelamatkanku. 124 00:08:41,313 --> 00:08:46,650 Dia menunjukkan padaku bahwa... 125 00:08:46,685 --> 00:08:48,185 Aku bukan pembunuh. 126 00:08:48,220 --> 00:08:52,589 Dia menunjukkan padaku bahwa aku bukan orang jahat. 127 00:08:54,927 --> 00:08:58,429 Dan, um, dia menunjukkan padamu semua ini... 128 00:08:58,464 --> 00:09:02,132 ..,di toilet pria pompa bensin, huh? 129 00:09:02,168 --> 00:09:05,035 Bersikap sopanlah, oke? 130 00:09:05,070 --> 00:09:09,072 Dibutuhkan pria sejati agar Tuhan masuk ke dalam hatinya 131 00:09:09,108 --> 00:09:12,509 Kami akan pergi mengambil rokok, oke? 132 00:09:14,713 --> 00:09:16,613 Aku pulang saat seluruh kota... 133 00:09:16,649 --> 00:09:18,682 ...menggila tentang Tuhan akan muncul, 134 00:09:18,717 --> 00:09:21,318 sekarang Donnie Schenck, meneteskan air mata dan bertindak seperti 13 JAM 02 MENIT --> 13 JAM 01 MENIT 135 00:09:21,353 --> 00:09:22,686 kau adalah Dalai Lama? 136 00:09:22,721 --> 00:09:24,354 Apa yang terjadi, Jesse? 137 00:09:24,390 --> 00:09:26,857 Aku akan memberitahum informasi penting. 138 00:09:26,892 --> 00:09:31,695 Pertama, kau kembalilah kepadaku. 139 00:09:31,730 --> 00:09:33,831 Ya, yah, setelah pesan di telepon itu, 140 00:09:33,866 --> 00:09:35,466 Bagaimana aku bisa menolak? 141 00:09:35,501 --> 00:09:38,402 "Hi, Tulip, um, aku... Aku baru saja makan kue dadar." 142 00:09:44,009 --> 00:09:47,077 Aku minta maaf, Tulip. 143 00:09:56,021 --> 00:09:57,421 Kau harus. 144 00:10:03,362 --> 00:10:04,862 Lakukan sesuatu untukku, Jesse? 145 00:10:04,897 --> 00:10:06,497 Apa pun. 146 00:10:06,532 --> 00:10:09,533 Ya? 147 00:10:09,568 --> 00:10:15,339 Sebab, um... Maksudku, itu buruk. 148 00:10:15,374 --> 00:10:16,807 Seperti, benar-benar buruk. 149 00:10:16,842 --> 00:10:19,676 - Mmm. - Maksudku, jahat. 150 00:10:19,712 --> 00:10:24,314 Mm-hmm. 151 00:10:24,350 --> 00:10:27,084 Apa saja, kan? 152 00:10:27,119 --> 00:10:28,852 Apa pun yang kau inginkan. 153 00:10:33,893 --> 00:10:34,992 Bunuh dia. 154 00:10:36,571 --> 00:10:38,231 CARLOS 155 00:10:38,330 --> 00:10:39,863 Yah, aku harus melangkah kepadanya dan berkata, 156 00:10:39,899 --> 00:10:42,599 "Dengar, ibuku kadang-kadang membuatku gila, juga, 157 00:10:42,635 --> 00:10:44,434 tapi itulah ibumu, brah. 158 00:10:44,470 --> 00:10:45,802 Kau harus menghormatinya... 159 00:10:45,838 --> 00:10:48,005 ...seperti kau menghormati semua wanita" 160 00:10:48,040 --> 00:10:50,274 Senang sekali mendengar seorang pria berbicara seperti itu. 161 00:10:50,309 --> 00:10:52,576 Maksudku, aku tidak... Aku tidak mencoba untuk menjadi seperti... 162 00:10:52,611 --> 00:10:54,311 Aku cuma bilang, pada akhirnya, 163 00:10:54,346 --> 00:11:00,517 kau, aku, ibu kita, kita semua hanya orang-orang biasa. 164 00:11:02,321 --> 00:11:04,154 Yah, aku lebih baik kembali bekerja. 165 00:11:04,189 --> 00:11:05,589 Ya, ya, aku juga. 166 00:11:05,624 --> 00:11:09,393 Kau tahu, eh, aku akan membawakannya untukmu. 167 00:11:09,428 --> 00:11:12,529 Oke. Terima kasih, Carlos. 168 00:11:12,565 --> 00:11:14,131 Ya. 169 00:11:14,166 --> 00:11:17,034 Hey, Jennifer? 170 00:11:18,871 --> 00:11:21,171 Kau suka makanan Cina? 171 00:11:23,108 --> 00:11:25,342 Tidak juga. 172 00:11:27,112 --> 00:11:28,612 Bangsat. 173 00:11:36,622 --> 00:11:38,522 Kami suka makanan Cina. 174 00:11:41,527 --> 00:11:43,961 Ya, ya, tertawalah. 175 00:11:46,432 --> 00:11:48,398 Apa kabar? 176 00:11:48,434 --> 00:11:50,100 Malang sekali Carlos. 177 00:11:50,135 --> 00:11:52,235 Malang sekali Carlos. 178 00:11:52,271 --> 00:11:54,137 Makanan Cina itu enak. 179 00:11:54,173 --> 00:11:55,472 Yap. 180 00:11:55,507 --> 00:11:57,708 Dan juga bir dingin. 181 00:11:57,743 --> 00:11:58,942 Unh-unh. Kau tidak bisa minum bir. 182 00:11:58,978 --> 00:11:59,811 Kata siapa? 183 00:11:59,954 --> 00:12:01,311 Aku tidak punya bir, dan kau juga. 184 00:12:01,347 --> 00:12:03,914 Baiklah. Kalau begitu Wiski. 185 00:12:03,949 --> 00:12:05,382 Tolol. 186 00:12:09,388 --> 00:12:12,222 - Oh, Tuhan. - Apa? 187 00:12:12,257 --> 00:12:14,424 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 188 00:12:14,460 --> 00:12:15,459 Apa itu, Jesse? 189 00:12:15,494 --> 00:12:18,729 Tunjukkan. 190 00:12:18,764 --> 00:12:21,298 Akan kutunjukkan. 191 00:12:24,169 --> 00:12:27,070 Akan kutunjukkan, big time. 192 00:12:27,106 --> 00:12:29,940 Apa yang...? 193 00:12:29,975 --> 00:12:31,141 Tidak. 194 00:12:31,176 --> 00:12:33,810 - Oh, ya. - Itu... itu salah. 195 00:12:33,846 --> 00:12:36,380 Uh-huh. Ayolah. 196 00:12:36,415 --> 00:12:38,448 Ini seperti "Lady dan Tramp," kecuali dengan pantat kita. 197 00:12:38,484 --> 00:12:40,384 Jesse Custer, jangan dekati aku dengan benda itu. 198 00:12:40,419 --> 00:12:41,518 Aku bersumpah demi Tuhan. 199 00:12:41,553 --> 00:12:42,953 Oh, aku tahu kau menginginkannya. 200 00:12:42,988 --> 00:12:44,421 Kau tahu. Ayolah. 201 00:12:44,456 --> 00:12:46,923 - Singkirkan itu! - Ayolah, hanya... 202 00:12:46,959 --> 00:12:48,692 Bersikap profesional lah, kalian berdua. 203 00:12:48,727 --> 00:12:51,194 Oh, beri kami waktu istirahat. 204 00:12:51,230 --> 00:12:52,896 Hey, Carlos. 205 00:12:52,931 --> 00:12:55,332 Maksudku, kita hanya orang-orang biasa. 206 00:12:56,935 --> 00:12:58,969 - Tenanglah, Carlos. - Gigit aku. 207 00:12:59,004 --> 00:13:00,737 Berapa lama untuk lemari besi? 208 00:13:00,773 --> 00:13:05,042 Menurutku... delapan, sembilan menit. 209 00:13:06,812 --> 00:13:08,278 Yang ini siap dibawa pergi. 210 00:13:13,485 --> 00:13:17,254 Kesenangan sudah selesai, Custer. 211 00:13:17,322 --> 00:13:19,122 Sekarang rasa sakit dimulai... 212 00:13:40,679 --> 00:13:43,080 Aw, ayolah. 213 00:14:03,702 --> 00:14:06,470 Jadi bantulah aku Tuhan, aku akan mengalahkanmu dengan kamera ini. 214 00:14:06,505 --> 00:14:08,238 Jangan seperti bayi. 215 00:14:08,273 --> 00:14:10,173 Coba saja. Kau mungkin menyukainya. 216 00:14:10,209 --> 00:14:11,908 Maksudku itu. Ini tidak lucu. 217 00:14:11,944 --> 00:14:13,443 Lalu kenapa kau tertawa? 218 00:14:13,512 --> 00:14:15,912 Aku menertawakan betapa brengseknya kau. 219 00:14:15,948 --> 00:14:17,948 Brengsek? 220 00:14:17,983 --> 00:14:20,050 Aku bilang berhenti... 221 00:14:20,067 --> 00:14:22,957 DALLAS 222 00:14:24,690 --> 00:14:25,722 Ow! 223 00:14:25,758 --> 00:14:27,023 Ah-ha. Lihat? 224 00:14:27,059 --> 00:14:29,459 Kau menggigitku. Itu curang. 225 00:14:44,977 --> 00:14:46,697 Mari kita lihat apakah ada makanan Cina di penjara. 226 00:15:05,297 --> 00:15:06,963 Tidak! 227 00:15:11,703 --> 00:15:14,204 Apa? Apa itu? 228 00:15:16,141 --> 00:15:18,141 Bayinya. 229 00:15:18,177 --> 00:15:19,609 Bayinya. 230 00:15:33,659 --> 00:15:35,392 Mengapa? 231 00:15:39,398 --> 00:15:41,631 Mengapa? 232 00:15:41,667 --> 00:15:44,467 Kau senang. 233 00:15:46,638 --> 00:15:48,038 Aku... 234 00:16:09,428 --> 00:16:12,095 Vanili Perancis, aku ingat. 235 00:16:12,164 --> 00:16:14,431 Aku tidak perlu menuliskannya, 236 00:16:14,466 --> 00:16:16,032 Sebab itu sudah menjadi kesukaanmu... 237 00:16:16,068 --> 00:16:19,035 ... dalam 39 tahun ini kita sudah menikah. 238 00:16:19,071 --> 00:16:22,205 Tapi, eh, mungkin setelah kau mandi busa. 239 00:16:22,241 --> 00:16:25,342 Kita bisa... sedikit lincah? 240 00:16:25,377 --> 00:16:29,145 Tidak, aku tidak mengatakan kotor, aku bilang lincah. 241 00:16:29,181 --> 00:16:31,481 Kau tahu, seperti waktu itu kau mengenakan... 242 00:16:31,516 --> 00:16:34,517 Tidak? Baiklah, oke. 243 00:16:34,553 --> 00:16:36,920 Lupakan. 244 00:16:36,955 --> 00:16:39,756 Eh, itu... itu hanya gagasan. 245 00:16:41,994 --> 00:16:43,593 Uh, hush, sekarang. 246 00:16:43,629 --> 00:16:46,396 Tidak, aku senang tidak peduli apa yang kita lakukan. 247 00:16:46,431 --> 00:16:49,099 Selama itu bersama-sama. 248 00:16:49,134 --> 00:16:51,902 Ya, nonton film kedengarannya menyenangkan. 249 00:16:51,937 --> 00:16:54,504 Oke. Ya. 250 00:16:54,539 --> 00:16:56,506 Sampai jumpa di sana, ya? 251 00:17:11,623 --> 00:17:13,757 Kau anak yang menyebalkan. 252 00:17:13,792 --> 00:17:15,759 Yah, kau boleh mengatakannya. 253 00:17:15,794 --> 00:17:17,360 Terima kasih. 254 00:17:23,802 --> 00:17:25,402 Dimana Eugene? 255 00:17:27,839 --> 00:17:31,408 Oke. Baiklah, aku... aku bisa memberitahumu ini. 256 00:17:31,443 --> 00:17:34,644 Kabar baiknya adalah dia masih hidup. 257 00:17:34,680 --> 00:17:37,347 Yah, mungkin. 258 00:17:37,382 --> 00:17:40,450 Pikiranmu, mungkin itu berita buruk. 259 00:17:44,089 --> 00:17:45,588 Jujur, itu tidak disengaja. 260 00:17:45,624 --> 00:17:47,691 Kau tahu, Jesse tidak akan... dia tidak akan menyakiti anak-anak, 261 00:17:47,726 --> 00:17:49,092 Tidak sengaja, dia tidak mau. 262 00:17:49,127 --> 00:17:53,129 Oh, pujian yang tinggi, memang. 263 00:17:53,165 --> 00:17:57,200 Dunia ini... 264 00:17:57,235 --> 00:18:01,137 Vampir... agen pemerintah... 265 00:18:01,173 --> 00:18:03,173 Preacher psikopat... 266 00:18:03,208 --> 00:18:07,043 Itu semua merupakan raksasa rawa tak tanggung-tanggung. 267 00:18:07,079 --> 00:18:08,311 Itu benar. 268 00:18:08,347 --> 00:18:11,414 Tolol dan banyak bicaranya. 269 00:18:11,450 --> 00:18:12,782 Sejauh mata memandang. 270 00:18:14,619 --> 00:18:17,787 Namun, tidak ada yang sempurna, kau tahu? 271 00:18:17,823 --> 00:18:19,990 Maksudku, kau tahu, 272 00:18:20,025 --> 00:18:22,826 Aku orang yang berhati busuk. 273 00:18:22,861 --> 00:18:24,094 Itu benar. 274 00:18:24,129 --> 00:18:26,830 Berkas manila tidak pernah berbohong. 275 00:18:26,865 --> 00:18:31,267 Dan bagaimana denganmu... Sheriff? 276 00:18:31,303 --> 00:18:33,603 Semua ini. 277 00:18:33,672 --> 00:18:35,972 Terakhir aku cek, ini agak interogasi ilegal. 278 00:18:36,008 --> 00:18:37,741 Tidak di Texas. 279 00:18:39,311 --> 00:18:41,311 Tidak ketika seorang pria sedang mencari anaknya. 280 00:18:41,346 --> 00:18:47,817 Apa kau benar-benar mencari dia, apa itu yang aku tanya-tanyakan? 281 00:18:47,853 --> 00:18:50,253 Ayolah, bersikap jujurlah denganku sekarang, oke. 282 00:18:50,288 --> 00:18:55,592 Apa... tidak ada hal yang bisa... 283 00:18:55,660 --> 00:18:58,328 ...yang bisa menyenangkanmu jika dia hilang? 284 00:18:58,363 --> 00:19:01,831 Eugene itu anak yang baik. 285 00:19:01,867 --> 00:19:03,400 Aku tahu. Aku tahu itu. 286 00:19:03,435 --> 00:19:06,169 Tapi dia semacam pengganggu juga. 287 00:19:06,238 --> 00:19:08,071 Apa aku benar? 288 00:19:08,106 --> 00:19:11,307 Selalu berbicara, mengajukan pertanyaan, 289 00:19:11,343 --> 00:19:13,309 dan wajahnya, aku hanya... 290 00:19:13,345 --> 00:19:17,714 Aku jujur... Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya. 291 00:19:17,749 --> 00:19:22,385 Harus membangunkannya... 292 00:19:22,421 --> 00:19:23,920 ...menatapmu di meja makan... 293 00:19:23,955 --> 00:19:25,655 ...hari demi hari... 294 00:19:35,434 --> 00:19:36,800 Lihat saja. 295 00:19:36,835 --> 00:19:40,537 Ini hanya pendapatku saja. 296 00:19:40,572 --> 00:19:41,938 Tidak ada yang sempurna. 297 00:19:50,749 --> 00:19:52,715 Kau bisa pergi. 298 00:19:52,751 --> 00:19:56,719 Ahh. 299 00:19:56,755 --> 00:19:59,222 Bagus. 300 00:19:59,257 --> 00:20:01,558 Aku harus pergi ke suatu tempat. 301 00:20:02,970 --> 00:20:04,704 Kita akan terbakar di neraka. 302 00:20:04,740 --> 00:20:06,139 Kau tahu apa yang neraka bagiku? 303 00:20:06,174 --> 00:20:08,308 Seseorang meniduri kita dan kita tidak meniduri mereka kembali. 304 00:20:08,343 --> 00:20:10,276 Tidak, tidak, tidak, itu bukan neraka. Itu tidak akan... 305 00:20:10,312 --> 00:20:12,032 ...membuat perbedaan, kau mengerti? 306 00:20:12,047 --> 00:20:13,847 Kita harus menyerahkannya ke Tuhan. 307 00:20:13,882 --> 00:20:18,985 - Oh, yeah, ide bagus. - Mereka akan bangun Chris. 308 00:20:19,020 --> 00:20:20,587 Hmm? 309 00:20:23,024 --> 00:20:25,825 Lupakan. 310 00:20:25,861 --> 00:20:27,527 Itui tidak akan membuat perbedaan! 311 00:20:27,562 --> 00:20:28,962 Kita harus membawanya ke Tuhan! 312 00:20:28,997 --> 00:20:30,830 Ya, rencana yang jauh lebih baik. 313 00:20:30,866 --> 00:20:33,967 Mari kita gunakan tangan seseorang untuk menghubungi surga di telepon... 314 00:20:34,002 --> 00:20:36,169 ...dan biarkan orang berkulit putih yang memutuskan 315 00:20:36,204 --> 00:20:37,270 Kita tidak tahu kalau Tuhan itu berkulit putih. 316 00:20:37,305 --> 00:20:38,772 Yah, lebih baik berkulit kutih, 317 00:20:38,807 --> 00:20:40,206 jika tidak Tuhan harus menjelaskannya juga! 318 00:20:40,242 --> 00:20:42,008 Oh, jadi Tuhan itu rasis, juga? 319 00:20:42,043 --> 00:20:43,610 Apa itu menurutmu? 320 00:20:43,645 --> 00:20:47,147 Aku bilang Carlos mengambil segalanya dari kita, Jesse! 321 00:20:47,215 --> 00:20:48,982 Karena dia cemburu! 322 00:20:49,017 --> 00:20:51,084 Karena dendam! 323 00:20:51,119 --> 00:20:53,553 Kejam berbalas kejam! Dan kau tahu apa artinya?! 324 00:20:53,588 --> 00:20:55,255 Itu berarti kita bisa membunuhnya! 325 00:20:55,290 --> 00:20:56,389 Tidak peduli apa yang kita lakukan, 326 00:20:56,425 --> 00:20:58,024 anak itu takkan pernah kembali! 327 00:20:58,059 --> 00:21:01,327 Aku tahu! Dan seseorang harus membayar! 328 00:21:57,619 --> 00:21:59,652 Apa yang kau lakukan, Jesse? 329 00:21:59,688 --> 00:22:03,323 Aku akan ke neraka pula. 330 00:22:16,805 --> 00:22:19,839 Tidak, tidak, tidak, kumohon. Kumohon jangan. 331 00:22:19,875 --> 00:22:22,876 Bagus, bergeserlah. 332 00:22:29,184 --> 00:22:31,317 Tidak! Tidak! 333 00:22:33,121 --> 00:22:35,121 Apa yang sedang kau lakukan? 334 00:22:35,156 --> 00:22:38,758 - Seperti apa kelihatannya? - Jesse. 335 00:22:40,929 --> 00:22:43,029 Ada apa? 336 00:22:54,242 --> 00:22:56,276 Ini adalah hal yang paling indah... 337 00:22:56,311 --> 00:22:58,077 ...yang pernah orang lakukan untukku. 338 00:22:58,146 --> 00:23:01,514 Kejam berbalas kejam 339 00:23:01,550 --> 00:23:04,217 Kau benar. 340 00:23:04,252 --> 00:23:07,320 Tidak 341 00:23:07,355 --> 00:23:08,721 Kau benar. 342 00:23:11,059 --> 00:23:13,293 Ini tidak akan membuat perbedaan. 343 00:23:15,497 --> 00:23:17,163 Mungkin tidak. 344 00:23:22,137 --> 00:23:23,303 Walaupun ini terasa enak. 345 00:23:23,338 --> 00:23:26,539 Ber-berhenti. Jesse. 346 00:23:26,575 --> 00:23:28,308 Kau akan memberantakan mobilku. 347 00:23:28,343 --> 00:23:29,642 Tentu tidak. 348 00:23:29,678 --> 00:23:31,377 Kantong sampah akan penuh dengan otak. 349 00:23:31,413 --> 00:23:33,813 Ya, tapi masih bertaburan, 350 00:23:33,848 --> 00:23:35,748 dan... peluru akan memecahkan gandarku. 351 00:23:35,784 --> 00:23:37,517 Tidak, tidak, tidak, tidak akan, tidak jika aku membidiknya di sini. 352 00:23:37,552 --> 00:23:39,686 Aku bilang jangan, Jesse. 353 00:23:44,759 --> 00:23:46,392 Apa kau berubah pikiran? 354 00:23:48,029 --> 00:23:50,463 Itu cuma gagasan, oke? 355 00:23:50,498 --> 00:23:53,166 Itulah yang terpenting. 356 00:24:01,209 --> 00:24:02,375 Huh. 357 00:24:05,547 --> 00:24:07,614 Jadi apa yang akan kita lakukan dengannya? 358 00:24:10,952 --> 00:24:12,652 Terima kasih. 359 00:24:12,687 --> 00:24:16,289 Aku... 360 00:24:16,324 --> 00:24:18,825 Ya, maafkan aku, kawan. 361 00:24:18,860 --> 00:24:21,628 Aku, um... 362 00:24:21,663 --> 00:24:23,663 Aku tidak berpikir jernih. 363 00:24:23,698 --> 00:24:25,331 Jadi, tidak ada alasan, tapi... 364 00:24:25,367 --> 00:24:27,767 Jadi, ya, ini... ini bekerja dengan baik. 365 00:24:27,802 --> 00:24:29,469 Pokoknya, um... 366 00:24:31,806 --> 00:24:34,574 Damai. 367 00:24:34,609 --> 00:24:37,010 Hey, Carlos. 368 00:24:42,951 --> 00:24:45,051 Sebelum kau pergi... 369 00:24:49,324 --> 00:24:51,858 Untukmu. 370 00:24:53,228 --> 00:24:54,594 Tunggu, apa? 371 00:24:57,032 --> 00:24:59,265 Apa? Masih tidak adil? 372 00:24:59,300 --> 00:25:01,401 Ya. 373 00:25:01,436 --> 00:25:02,969 Harus memberinya kesempatan, kan? 374 00:25:06,074 --> 00:25:08,274 Tidak. 375 00:25:08,309 --> 00:25:10,810 Tidak, jangan beri aku pistol. 376 00:25:20,889 --> 00:25:22,288 Itu lebih baik. 377 00:25:24,459 --> 00:25:27,326 - Siap? - Apa aku terlihat siap? 378 00:25:28,763 --> 00:25:31,531 Carlos, bagaimana denganmu? kau siap? 379 00:25:31,566 --> 00:25:35,301 Aku tidak... aku tidak... tidak siap. 380 00:25:39,574 --> 00:25:41,808 Sayang sekali. 381 00:26:09,237 --> 00:26:12,672 Buas! Mereka berdua! 382 00:26:12,707 --> 00:26:15,241 Sama seperti dari beberapa film horor. 383 00:26:15,276 --> 00:26:17,443 Sekarang? Di rumahmu? 384 00:26:17,479 --> 00:26:20,246 Dan pelacur tiga setengah dollar itu. 385 00:26:20,281 --> 00:26:23,916 Itu bukan kesalahan Donnie, oke? 386 00:26:23,952 --> 00:26:26,886 Preacher memantrai Donnie ku. 387 00:26:26,921 --> 00:26:30,156 Kau dengar itu? Kami dalam perjalanan. 388 00:26:30,191 --> 00:26:32,859 Itu benar! Kalian tangkap mereka, bung! 389 00:26:32,894 --> 00:26:35,428 Kalian tangkap Preacher haram jadah itu! 390 00:27:07,462 --> 00:27:11,230 Itu buldoser yang sudah meledak. 391 00:27:53,141 --> 00:27:54,950 Inilah caranya kau memanggil-Nya? 392 00:27:58,112 --> 00:28:00,134 Kayaknya. 393 00:28:05,587 --> 00:28:07,954 Oke. Mari kita lihat. 394 00:28:10,258 --> 00:28:12,291 Itu terlihat seperti pengeras suara. 395 00:28:15,864 --> 00:28:23,236 Tangannya letakkan di sini agar nyala. 396 00:28:23,271 --> 00:28:25,104 Ini cukup sederhana. 397 00:28:25,139 --> 00:28:26,839 Benar. 398 00:28:26,875 --> 00:28:30,142 Itu kon video. 399 00:28:30,211 --> 00:28:32,478 Kon video? 400 00:28:32,513 --> 00:28:34,914 Konferensi video 401 00:28:36,718 --> 00:28:38,918 Sepertinya, iya. Kita tidak hanya akan bicara kepada-Nya, 402 00:28:38,953 --> 00:28:40,653 Kita akan melihat-Nya. 403 00:29:08,479 --> 00:29:10,546 Menurutmu apa yang akan terjadi? 404 00:29:15,553 --> 00:29:18,687 Sejujurnya aku tidak tahu. 405 00:29:21,826 --> 00:29:23,492 Yah... 406 00:29:29,567 --> 00:29:33,769 Tidak peduli apa yang akan terjadi, kita akan pergi membeli kentang goreng setelah itu. 407 00:29:50,054 --> 00:29:52,120 Permisi numpang lewat. 408 00:29:52,156 --> 00:29:54,189 Maaf. Maaf, orang besar. 409 00:29:54,225 --> 00:29:57,693 Maaf. Maafkan aku. Maaf. 410 00:29:57,728 --> 00:29:58,994 Cass. 411 00:30:00,798 --> 00:30:02,664 Kau baik-baik saja? Jesse mengatakan polisi menangkapmu. 412 00:30:02,700 --> 00:30:03,899 Ya, tidak, aku baik-baik saja. 413 00:30:03,934 --> 00:30:05,567 Mereka hanya membiarkanku dengan peringatan 414 00:30:05,603 --> 00:30:07,569 dan beberapa lubang peluru. 415 00:30:07,605 --> 00:30:09,304 Aku senang kau berada disini. 416 00:30:11,141 --> 00:30:13,141 Aku tidak akan melewatkannya. 417 00:30:22,219 --> 00:30:24,219 Carilah. 418 00:30:24,255 --> 00:30:26,488 Sebentar lagi dimulai. Duduklah dengan saudaramu. 419 00:30:26,523 --> 00:30:28,390 Bisakah kita menyimpan kursi untuk Miles? 420 00:30:28,425 --> 00:30:30,092 Tidak, Miles tidak akan datang. 421 00:30:30,127 --> 00:30:31,493 Dia tidak ingin bertemu Tuhan? 422 00:30:33,130 --> 00:30:37,065 Dia bertemu dengan-Nya di tempat lain. 423 00:30:37,101 --> 00:30:39,935 Aku di sini, oke? Ibu di sini. 424 00:31:01,659 --> 00:31:02,958 Shh! 425 00:31:07,564 --> 00:31:09,665 Preacher ada di sana, Sheriff. 426 00:31:09,700 --> 00:31:11,500 Bukannya kau harus menangkapnya? 427 00:31:17,608 --> 00:31:19,074 Damai sejahtera bagi kalian. 428 00:31:19,109 --> 00:31:22,511 Yeah, yeah, yeah. Terima kasih telah datang, semuanya. 429 00:31:22,546 --> 00:31:24,746 Ooh, nak, banyak sekali yang datang. 430 00:31:24,782 --> 00:31:27,182 Ya, yah, ini hari yang besar. 431 00:31:27,251 --> 00:31:31,553 Hari ini, kita menjawab pertanyaan yang paling mendesak di antara umat manusia, 432 00:31:31,588 --> 00:31:37,092 yakni... apa yang terjadi? 433 00:31:37,127 --> 00:31:42,097 Sekarang, Preacher Custer ada disini untuk berpendapat, tidak hanya ada Tuhan, 434 00:31:42,132 --> 00:31:48,070 dia akan menghubungi Tuhan langsung ke ruangan ini... 435 00:31:48,105 --> 00:31:49,871 ...dan kita semua akan bicara pada-Nya. 436 00:31:49,907 --> 00:31:51,873 Bukankah itu benar, Preacher Custer? 437 00:31:51,909 --> 00:31:54,443 Sesuatu seperti itu. 438 00:31:54,478 --> 00:31:58,380 Apa yang kukatakan, posisi aku dalam semua ini adalah, 439 00:31:58,415 --> 00:32:01,116 bahwa Preacher Custer, 440 00:32:01,151 --> 00:32:04,853 seperti setiap preacher lainnya, imam, dan orang suci... 441 00:32:04,888 --> 00:32:08,890 ...sejak awal waktu mereka penuh dengan omong kosong. 442 00:32:10,828 --> 00:32:16,098 Satu-satunya Tuhan yang benar... Satu-satunya Tuhan yang nyata... 443 00:32:16,133 --> 00:32:18,400 Adalah Tuhan Daging. 444 00:32:25,576 --> 00:32:28,844 Yah, bagaimanapun, siapa pun yang benar, kalian tahu, mendapatkan gereja, 445 00:32:28,879 --> 00:32:30,545 jadi, eh, cukup dengan semua basa-basi ini. 446 00:32:30,581 --> 00:32:31,880 Mari kita mulai, oke? 447 00:32:31,915 --> 00:32:34,316 Uh, Preacher Custer? 448 00:32:35,319 --> 00:32:37,986 Tunjukkan Tuhan. 449 00:33:10,054 --> 00:33:12,954 Tangan para malaikat. Ya? 450 00:33:43,687 --> 00:33:46,121 Kemaluanku baru saja ditembak. 451 00:34:09,513 --> 00:34:11,046 Yah, baiklah, ya, ini dia. 452 00:34:11,081 --> 00:34:12,247 Kukria sudah cukup. 453 00:34:12,282 --> 00:34:14,216 Apa-apaan? 454 00:34:16,487 --> 00:34:18,854 Mataharinya! 455 00:34:18,889 --> 00:34:20,889 Ini tak apa. Jangan panik. 456 00:34:20,924 --> 00:34:22,224 Ini tak apa. Semua orang bersantailah. 457 00:34:22,259 --> 00:34:23,291 Ini tak apa. 458 00:34:25,329 --> 00:34:26,928 Tidak perlu takut. 459 00:34:43,814 --> 00:34:47,215 Lihatlah pada-Ku! 460 00:34:47,251 --> 00:34:53,989 Aku adalah Alfa dan Omega dan bintang pagi yang cerah. 461 00:34:59,096 --> 00:35:03,932 Akulah Sang Raja, Tuhanmu. 462 00:35:11,708 --> 00:35:16,978 Anak-anakku, mengapa kalian menghubungiku? 463 00:35:22,753 --> 00:35:24,686 Um... 464 00:35:24,721 --> 00:35:30,959 Tuhan, ampunilah kami. 465 00:35:30,994 --> 00:35:33,962 Kami... 466 00:35:33,997 --> 00:35:36,364 Aku menghubungimu sebab kami semua memiliki pertanyaan. 467 00:35:36,400 --> 00:35:39,734 Pertanyaan... untuk-Ku? 468 00:35:39,770 --> 00:35:45,774 Dengan penuh hormat... kami ingin tahu... 469 00:35:45,809 --> 00:35:50,245 Beraninya kau mempertanyakan Tuhanmu! 470 00:35:51,648 --> 00:35:55,283 Beraninya kau! 471 00:35:55,319 --> 00:35:59,688 Tidak! Beraninya Kau! 472 00:35:59,723 --> 00:36:01,923 Kau tidak boleh berteriak pada kami seperti itu! 473 00:36:01,959 --> 00:36:03,658 Kamilah yang seharusnya berteriak, 474 00:36:03,694 --> 00:36:07,162 - Kau sakit, terjebak... - Tulip! 475 00:36:11,168 --> 00:36:13,535 Dan Kau membuat bayi menangis. 476 00:36:13,570 --> 00:36:15,704 Sudah kubilang Tuhan itu orangnya berkulit putih 477 00:36:16,974 --> 00:36:21,910 "Akulah," satu-satunya jawaban yang kau butuhkan! 478 00:36:21,945 --> 00:36:23,812 Tidak, itu tidak cukup baik! 479 00:36:23,847 --> 00:36:26,615 Lihatlah kami di sini. 480 00:36:26,650 --> 00:36:31,353 Hati penuh keserakahan, kebencian dan keraguan. 481 00:36:31,388 --> 00:36:34,623 Dosa yang menang dan Kau kalah! 482 00:36:34,658 --> 00:36:37,058 Jadi, jika kami adalah anak-anak-Mu, 483 00:36:37,094 --> 00:36:39,794 Mengapa Kau tidak bertingkah seperti seorang ayah? 484 00:36:39,830 --> 00:36:42,297 Luangkan waktu dari jadwal sibuk-Mu... 485 00:36:42,332 --> 00:36:44,933 ...dan menjawab beberapa pertanyaan. 486 00:36:58,382 --> 00:37:01,116 Berani sekali. 487 00:37:03,620 --> 00:37:05,186 Baiklah. 488 00:37:05,222 --> 00:37:09,557 Apa pertanyaanmu? 489 00:37:17,301 --> 00:37:21,102 Mengapa hal-hal buruk selalu terjadi kepada orang baik? 490 00:37:21,138 --> 00:37:24,239 Ah, ya. 491 00:37:25,742 --> 00:37:29,144 Kau lihat, ketika Aku menciptakan manusia, 492 00:37:29,179 --> 00:37:33,415 Aku ingin kau memiliki segalanya. 493 00:37:33,450 --> 00:37:39,788 Kebahagiaan, harapan, cinta tetapi juga rasa sakit... 494 00:37:39,823 --> 00:37:44,192 Segala sesuatu yang membuatmu menjadi manusia. 495 00:37:44,227 --> 00:37:47,462 Apa kau mengerti? 496 00:37:47,497 --> 00:37:49,831 Ya. 497 00:37:49,866 --> 00:37:52,367 Bagus. 498 00:37:52,402 --> 00:37:53,577 Tapi mengapa? 499 00:37:53,685 --> 00:37:55,804 - Giliranmu sudah selesai! - Giliranku! Duduk! 500 00:37:55,839 --> 00:37:57,739 Apa yang Kau lakukan kepada dinosaurus?! 501 00:37:57,774 --> 00:37:59,207 Surga seperti apa? 502 00:38:03,847 --> 00:38:06,448 Suatu saat kau akan tahu, aku mengambil sedikit debu malaikat... 503 00:38:06,483 --> 00:38:08,717 ...dan kemudian aku minum minuman Red Bull, 504 00:38:08,752 --> 00:38:10,385 dan pergi ke konser Bieber. 505 00:38:10,420 --> 00:38:12,120 Anak-anak, anak-anakku. 506 00:38:12,155 --> 00:38:13,922 Jujur, ini lebih gila daripada itu. 507 00:38:20,097 --> 00:38:22,664 Hey! Hei Kau! 508 00:38:22,699 --> 00:38:27,402 Keluargaku, bayi perempuanku, gadis kecil Lucy Loo! 509 00:38:29,840 --> 00:38:31,873 Bagaimana dengannya? 510 00:38:31,908 --> 00:38:35,910 Apakah dia disana... bersama-Mu? 511 00:38:35,946 --> 00:38:40,181 Ya. Dia disini. 512 00:38:47,724 --> 00:38:49,858 Bagaimana denganmu, Preacher? 513 00:38:49,893 --> 00:38:52,994 Kau pasti memiliki pertanyaan. 514 00:39:00,237 --> 00:39:04,906 Aku kira aku memiliki banyak pertanyaan. 515 00:39:04,941 --> 00:39:06,608 Tapi jika aku hanya memiliki satu pertanyaan... 516 00:39:09,012 --> 00:39:13,047 Sudah lama aku bertanya-tanya... 517 00:39:13,083 --> 00:39:16,084 Apa rencana-Mu untukku? 518 00:39:18,054 --> 00:39:21,723 Untuk menjadi gembala dombamu. 519 00:39:21,758 --> 00:39:24,826 Untuk cenderung kepada mereka dan gereja. 520 00:39:26,696 --> 00:39:28,630 Tapi aku gagal pada saat itu. 521 00:39:28,665 --> 00:39:33,501 Jadi, mengapa Kau memberikan aku kekuatan ini jika... 522 00:39:33,537 --> 00:39:35,270 Jika aku tidak bisa menggunakannya untuk menyelamatkan mereka? 523 00:39:35,305 --> 00:39:38,807 Kau belum gagal, anakku. 524 00:39:38,842 --> 00:39:44,612 Kau membawa mereka kepadaku dan jadi mereka bisa diselamatkan. 525 00:39:50,287 --> 00:39:53,021 Benarkah? 526 00:39:53,056 --> 00:39:55,390 Bahkan Eugene? 527 00:39:55,425 --> 00:39:58,626 Ya. Bahkan dia. 528 00:39:58,662 --> 00:40:02,597 Kalian semua selamat! 529 00:40:07,170 --> 00:40:11,072 Sungguh menakjubkan, Jesse. 530 00:40:11,107 --> 00:40:12,941 Kau berhasil. 531 00:40:22,519 --> 00:40:25,353 Tapi aku mengirimnya ke Neraka! 532 00:40:33,263 --> 00:40:37,599 Dan... bagaimana kau melakukannya, anakku? 533 00:40:37,634 --> 00:40:41,503 Dengan kekuatan. 534 00:40:41,538 --> 00:40:44,606 Dengan Genesis. 535 00:40:44,641 --> 00:40:47,842 Uhh... uhh... Oh. Oh ya. 536 00:40:47,878 --> 00:40:49,878 Ya, ya, ya. Tentu saja. 537 00:40:49,913 --> 00:40:53,648 Dan siapa lagi yang memiliki pertanyaan? 538 00:40:53,683 --> 00:40:55,884 Bisakah aku mendapatkan kemaluanku kembali?! 539 00:41:09,299 --> 00:41:10,865 Permisi. 540 00:41:13,236 --> 00:41:15,470 Aku punya satu pertanyaan terakhir. 541 00:41:15,505 --> 00:41:19,340 Kau bukan Tuhan, kan? 542 00:41:27,083 --> 00:41:30,385 Aku adalah Alfa dan Omega. 543 00:41:30,420 --> 00:41:31,452 Tidak, kau bukan Tuhan. 544 00:41:31,488 --> 00:41:34,155 Akulah bintang timur yang terang. 545 00:41:34,190 --> 00:41:36,257 Aku baru saja melihatmu menguping. 546 00:41:36,293 --> 00:41:39,494 Tidak, anakku, aku menggaruknya. 547 00:41:39,529 --> 00:41:40,662 Kau penipu. 548 00:41:40,697 --> 00:41:44,332 Akulah Tuhan, Tuhanmu! 549 00:41:44,367 --> 00:41:45,433 Kau bukan Tuhan. 550 00:41:45,468 --> 00:41:48,570 Ya, aku Tuhan! Yesus. 551 00:41:48,605 --> 00:41:49,771 Di mana Tuhan? 552 00:41:51,207 --> 00:41:54,042 Akulah Sang Kebangkitan! 553 00:41:55,645 --> 00:41:59,013 Akulah Sang Jalan dan Kebenaran! 554 00:41:59,049 --> 00:42:02,650 Di mana Tuhan?! 555 00:42:02,686 --> 00:42:04,285 Aku... 556 00:42:05,989 --> 00:42:08,957 Uh, oh. 557 00:42:11,628 --> 00:42:13,394 Aku tidak tahu. 558 00:42:13,430 --> 00:42:14,762 Di mana Tuhan? 559 00:42:14,798 --> 00:42:16,364 Aku tidak tahu. 560 00:42:16,399 --> 00:42:18,466 Tak satu pun dari kami tahu. 561 00:42:18,501 --> 00:42:22,637 Tuhan... Tuhan menghilang. 562 00:42:22,672 --> 00:42:24,305 Tuhan telah menghilang! 563 00:42:24,341 --> 00:42:27,075 Apa kalian tahu dimana Tuhan? Tuhan... 564 00:42:27,110 --> 00:42:29,377 Mungkin Tuhan ada di sana. Kami tidak tahu. 565 00:42:32,182 --> 00:42:33,982 Kawan? Kawan? 566 00:42:34,017 --> 00:42:38,353 Aku... aku... Dia membuat... dia membuatku bicara... dia membuatku mengatakannya. 567 00:42:38,388 --> 00:42:40,622 Preacher itu, dia membuatku melakukannya. 568 00:42:40,657 --> 00:42:42,523 Kawan?! Kawan?! 569 00:42:42,559 --> 00:42:45,193 Dia tidak bisa... Tuhan menghilang! 570 00:42:45,228 --> 00:42:46,861 Tuhan telah hilang! 571 00:43:34,844 --> 00:43:37,311 Mari kita pergi. 572 00:43:40,116 --> 00:43:42,483 Kutuklah, Preacher. 573 00:43:42,519 --> 00:43:45,219 Kutuklah, Preacher. 574 00:43:45,255 --> 00:43:47,488 Kutuklah, Jesse Custer! 575 00:43:47,524 --> 00:43:48,690 Kutuklah! 576 00:43:48,725 --> 00:43:50,792 Padre, kemana kita akan pergi? 577 00:43:50,827 --> 00:43:53,194 Tulip ingin kentang goreng. 578 00:43:55,598 --> 00:43:58,733 Dia semakin menjauh, Sheriff. 579 00:43:58,768 --> 00:44:00,001 Bukannya kau harus melakukan sesuatu? 580 00:44:00,036 --> 00:44:02,070 Dia melanggar hukum. 581 00:44:02,105 --> 00:44:04,672 Hukum. 582 00:44:09,879 --> 00:44:12,313 Permisi. 583 00:44:12,348 --> 00:44:14,148 Mari kita pergi. 584 00:45:01,564 --> 00:45:02,864 Daging! 585 00:45:05,178 --> 00:45:07,980 Tidak ada yang berubah. 586 00:45:08,015 --> 00:45:11,617 Kita masih menyisir rambut kita dan menyikat gigi... 587 00:45:11,652 --> 00:45:13,485 ...dan melakukan yang terbaik di sekolah. 588 00:45:13,521 --> 00:45:18,490 Ayah masih di surga, seperti biasanya. 589 00:45:18,559 --> 00:45:22,761 Bagian yang baik dari surga, bukan bagian menakutkan. 590 00:45:22,797 --> 00:45:26,732 Aku tahu kau takut. 591 00:45:26,767 --> 00:45:35,040 Tapi kita hanya perlu tetap kuat, bersikap jujur untuk diri kita sendiri, oke? 592 00:45:35,076 --> 00:45:37,142 Kita tidak membutuhkan Tuhan. 593 00:45:37,178 --> 00:45:40,145 Dan aku akan membiarkan kalian di sebuah rahasia kecil, oke? 594 00:45:42,783 --> 00:45:44,683 Kita tidak pernah melakukannya. 595 00:45:47,588 --> 00:45:50,456 Tidak ada yang berubah. Tidak ada yang berubah. 596 00:46:32,199 --> 00:46:33,398 Semua jelas. 597 00:48:53,207 --> 00:48:54,806 Uh-oh. 598 00:50:24,355 --> 00:50:26,622 Yah, itu saja? 599 00:50:26,657 --> 00:50:28,157 Itu akhir ceritanya? 600 00:50:28,192 --> 00:50:31,193 Steve Buscemi meninggal karena serangan jantung, 601 00:50:31,228 --> 00:50:32,995 mereka menyebar abunya, kembali ke bowling? 602 00:50:33,622 --> 00:50:35,489 Maksudku, apa intinya? 603 00:50:35,524 --> 00:50:38,558 Apa, kau tahu kau itu satu-satunya orang di seluruh planet ini 604 00:50:39,070 --> 00:50:39,474 yang tidak suka film itu? 605 00:50:40,116 --> 00:50:41,486 Unh-unh. Itu tidak benar. 606 00:50:41,678 --> 00:50:44,883 Itu... itu... itu sebenarnya adalah film yang sangat kontroversial. 607 00:50:45,045 --> 00:50:47,045 Siapa di sini yang suka "The Big Lebowski"? 608 00:50:49,383 --> 00:50:50,883 Hidup Bung! 609 00:50:50,918 --> 00:50:52,518 Eejits. 610 00:50:52,553 --> 00:50:53,986 Jadi, apa rencananya, Jesse? 611 00:50:54,021 --> 00:50:56,720 Yah, rencananya sederhana... Cari Tuhan. 612 00:50:56,848 --> 00:50:58,384 Oh, jangan tersinggung, Padre, 613 00:50:58,515 --> 00:51:00,759 Tapi aku benar... sekarang, aku bosan dengan pembicaraan Tuhan. 614 00:51:00,794 --> 00:51:02,528 Aku juga. 615 00:51:02,563 --> 00:51:05,764 Itulah sebabnya kita akan pergi keluar dan menemukan Tuhan. 616 00:51:05,799 --> 00:51:07,866 Oh, seperti... seperti sebuah perjalanan? 617 00:51:07,902 --> 00:51:09,902 Dengan sejumlah senjata, seks, narkoba, 618 00:51:09,937 --> 00:51:12,304 Dan karakter yang berpakaian bikini? 619 00:51:12,339 --> 00:51:14,907 Ya. Aku membayangkan akan ada sedikit yang begitu. 620 00:51:14,975 --> 00:51:16,441 Aku ikut. Selesai. 621 00:51:16,477 --> 00:51:18,677 Aku minta maaf, kami hanya akan, seperti, berkeliling, 622 00:51:18,712 --> 00:51:21,613 menembak orang, membuang-buang waktu, dan mencari Tuhan? 623 00:51:21,649 --> 00:51:25,317 Oh, aku juga ikut! 624 00:51:25,352 --> 00:51:27,753 Dan apa yang akan kau lakukan ketika kau menemukan-Nya? 625 00:51:27,788 --> 00:51:33,358 Yah... Tuhan ingin bantuan kita, kita akan membantu-Nya. 626 00:51:33,394 --> 00:51:36,395 Jika Tuhan tidak... 627 00:51:36,430 --> 00:51:39,064 Kita akan menendang-Nya. 628 00:51:43,771 --> 00:51:46,905 Hmm. 629 00:51:46,941 --> 00:51:50,742 Baiklah, bajingan... mari kita pergi. 630 00:52:07,995 --> 00:52:11,196 Aku tidak melupakanmu. 631 00:52:11,231 --> 00:52:13,098 Aku akan mengeluarkanmu dari neraka, satu atau cara lain. 632 00:52:18,695 --> 00:52:19,805 Terima kasih, Preacher. 633 00:52:22,710 --> 00:52:26,745 Ini baru saja terjadi... sebuah ledakan menghilangkan sebuah kota kecil. 634 00:52:26,780 --> 00:52:30,682 Annville, Texas, ini ditenagai sepenuhnya dengan reaktor metana, 635 00:52:30,718 --> 00:52:34,186 sehingga para ahli menduga kelebihan kotoran sapi yang mudah terbakar... 636 00:52:34,221 --> 00:52:35,887 ...mungkin berada di balik tragedi ini. 637 00:52:35,923 --> 00:52:37,656 Untuk saat ini, itu hanya spekulasi, 638 00:52:37,691 --> 00:52:39,925 Tapi pemerintah takut ledakan sebesar ini... 639 00:52:39,960 --> 00:52:42,194 ...tidak akan ada yang selamat. 640 00:52:49,403 --> 00:52:50,669 Hey. 641 00:52:55,609 --> 00:52:59,511 Ini, eh, Genesis.... 642 00:52:59,546 --> 00:53:02,648 Apa itu? 643 00:53:02,683 --> 00:53:05,450 Kau ingin aku tunjukkan? 644 00:53:07,521 --> 00:53:09,721 Ya. 645 00:53:12,292 --> 00:53:14,159 Cium aku. 646 00:53:42,756 --> 00:53:44,823 Itulah Genesis. 647 00:53:44,858 --> 00:53:48,226 Ugh! 648 00:53:48,262 --> 00:53:49,961 Jangan pernah lakukan itu lagi. 649 00:54:16,890 --> 00:54:18,457 Apa yang kita tunggu? 650 00:55:26,226 --> 00:55:27,229 Preacher. 651 00:55:27,231 --> 00:55:29,631 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com - - Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions -