1
00:00:00,000 --> 00:00:01,785
Sebelumnya, di "Preacher..."
2
00:00:03,537 --> 00:00:05,671
Donnie, apa yang telah kau lakukan?
3
00:00:05,773 --> 00:00:06,653
Kami memiliki pekerjaan untukmu.
4
00:00:08,175 --> 00:00:10,709
Kami ingin kau membunuh preacher.
5
00:00:10,811 --> 00:00:13,278
Aku akan membawa Tuhan ke gereja ini.
6
00:00:13,381 --> 00:00:15,347
Ini adalah hubungan langsung ke tahta Surga.
7
00:00:15,416 --> 00:00:17,649
Aku butuh tangan malaikat, jika
tidak maka tidak akan bekerja.
8
00:00:17,752 --> 00:00:19,184
Baiklah, Carlos...
9
00:00:19,286 --> 00:00:20,419
Inilah keadilan.
10
00:00:21,789 --> 00:00:23,188
Oh, Ya Tuhan.
11
00:00:24,025 --> 00:00:25,090
Dimana Eugene?
12
00:00:25,192 --> 00:00:26,825
Sampai jumpa pada hari Minggu.
13
00:00:35,845 --> 00:00:37,797
ANNVILE
14
00:01:22,116 --> 00:01:26,251
Dalam berita lain, Tuhan
akan datang ke Annville.
17 JAM 22 MENIT
15
00:01:26,287 --> 00:01:29,321
Begitulah apa yang warga setempat bicarakan.
SEBELUM TUHAN TIBA
16
00:01:29,356 --> 00:01:32,057
Mengapa kalian tidak datang ke Gereja
All Saints saja pada hari Minggu ini,
17
00:01:32,093 --> 00:01:33,826
dan lihat sendiri apa yang terjadi?
18
00:01:33,861 --> 00:01:36,161
Berita lainnya,
19
00:01:36,197 --> 00:01:38,230
Eugene Root masih menghilang,
20
00:01:38,265 --> 00:01:39,898
dan Preacher Custer...
21
00:01:39,934 --> 00:01:42,501
...masih dicari oleh penegak hukum.
22
00:01:43,877 --> 00:01:45,471
Hey, Mabel!
23
00:01:49,534 --> 00:01:53,523
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
- Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions -
24
00:02:35,413 --> 00:02:37,747
Tentang apa semua ini?
25
00:02:37,782 --> 00:02:40,416
Sudah kubilang di telepon,
Tuhan akan datang.
26
00:02:40,452 --> 00:02:41,651
Ayolah, Mos.
27
00:02:41,686 --> 00:02:43,686
Kau tidak percaya semua omong kosong ini.
28
00:02:43,721 --> 00:02:45,788
Yah, lebih baik aman daripada menyesal.
29
00:02:45,824 --> 00:02:47,323
Dimana dia?
30
00:02:49,027 --> 00:02:52,995
Apa yang terjadi? Root menangkapnya?
31
00:02:53,031 --> 00:02:55,765
Dasar bajingan.
32
00:02:55,800 --> 00:02:58,835
Uh, menurut kabar angin bahwa
seseorang telah...
33
00:02:58,870 --> 00:03:01,370
...menangkap Preacher.
34
00:03:01,406 --> 00:03:03,806
Bajingan, juga.
35
00:03:06,644 --> 00:03:09,011
Donnie.
36
00:03:36,441 --> 00:03:38,174
Aku merindukanmu.
37
00:03:44,382 --> 00:03:46,215
- Dimana dia?
- Apa?!
38
00:03:46,251 --> 00:03:47,450
Aku bilang, di mana dia?
39
00:03:47,485 --> 00:03:50,319
Dia setengah tuli, jalang. Uhh!
40
00:03:50,355 --> 00:03:51,587
Dimana Jesse?
41
00:03:57,228 --> 00:04:01,063
Hey, Tulip. Apa yang sedang kau lakukan disini?
42
00:04:02,767 --> 00:04:04,333
Pintunya tidak dikunci, idiot.
43
00:04:04,369 --> 00:04:05,468
Diam.
44
00:04:08,072 --> 00:04:10,806
Ini seperti, satu tatapan dan kau selesai,
45
00:04:10,842 --> 00:04:16,913
dia membakar dirinya ke dalam
otakmu, begitu cepat.
46
00:04:16,948 --> 00:04:18,714
Matanya, senyumannya.
47
00:04:18,750 --> 00:04:20,650
Bagiku, itu besar, pantat berbulu halus.
48
00:04:20,685 --> 00:04:21,984
Ah.
49
00:04:22,020 --> 00:04:24,854
Yeah, yah, terserah apa katamu.
50
00:04:24,889 --> 00:04:27,490
Baiklah, Larry.
51
00:04:27,525 --> 00:04:29,358
Prairie Dog telah mancabut tuntutannya.
52
00:04:29,394 --> 00:04:31,460
Kau boleh pergi.
53
00:04:31,496 --> 00:04:34,130
Hey. Dengar.
54
00:04:36,367 --> 00:04:37,767
Aku tahu kau sedang sakit hati,
55
00:04:37,802 --> 00:04:40,403
tapi mungkin kau dan Pedro
perlu istirahat,
56
00:04:40,438 --> 00:04:42,271
serahkan saja kepada Brokeback Mountain
untuk saat ini.
57
00:04:42,307 --> 00:04:44,707
Baik? Pergilah.
58
00:04:55,853 --> 00:04:58,221
Dimana dia?
59
00:04:58,256 --> 00:05:03,292
Sudah kubilang, aku tidak tahu.
60
00:05:03,328 --> 00:05:06,729
Beberapa hari yang lalu, aku dan
Padre bersembunyi,
61
00:05:06,764 --> 00:05:08,397
nongkrong di rumah bordil tersebut,
62
00:05:08,433 --> 00:05:09,665
tempat dimana kau menangkapku dan...
63
00:05:09,701 --> 00:05:10,800
Bukan Custer.
64
00:05:12,337 --> 00:05:14,737
Datanglah pada hari Minggu,
aku tahu di mana menemukan dia.
65
00:05:14,985 --> 00:05:17,783
15 JAM 38 MENIT --> 15 JAM 37 MENIT
66
00:05:17,942 --> 00:05:21,877
Maksudku Eugene.
67
00:05:21,913 --> 00:05:23,779
Apa yang Preacher lakukan padanya?
68
00:05:23,815 --> 00:05:26,282
Sheriff...
69
00:05:26,317 --> 00:05:30,319
Kau harus percaya
padaku yang satu ini.
70
00:05:30,355 --> 00:05:33,256
Kau tidak ingin tahu.
71
00:05:33,291 --> 00:05:35,458
Tidak ingin tahu?
72
00:05:43,534 --> 00:05:46,669
Aku lihat-lihat kau bukan orang asing...
73
00:05:46,704 --> 00:05:48,437
...terhadap sistem hukum kriminal kami.
74
00:05:52,310 --> 00:05:56,212
Uh-oh. Riwayat berkas manila.
75
00:05:56,247 --> 00:05:57,446
Mm-hmm.
76
00:05:57,482 --> 00:06:00,783
Ancaman kekerasan dan kekerasan fisik di Las Vegas.
77
00:06:00,818 --> 00:06:03,219
Biar... biarkan aku bicara...
aku... kau tahu apa?
78
00:06:03,254 --> 00:06:05,454
Sudah kubilang kepada mereka
dari awal, aku tidak...
79
00:06:05,490 --> 00:06:07,056
Aku tidak suka penyihir, oke.
80
00:06:07,091 --> 00:06:08,724
Mabuk dan melanggar peraturan di Denver.
81
00:06:08,760 --> 00:06:11,160
Cabul dan mesum di Nashville.
82
00:06:16,191 --> 00:06:18,958
Kota New York, percobaan pembunuhan.
83
00:06:18,994 --> 00:06:21,194
Oh, benar.
84
00:06:21,229 --> 00:06:24,230
Aku tidak berpikir jernih saat itu.
85
00:06:24,265 --> 00:06:25,765
Gairah kejahatan.
86
00:06:25,800 --> 00:06:27,333
Dilihat dari ini,
87
00:06:27,369 --> 00:06:30,770
kau adalah orang yang sangat
bersemangat, Tn. Cassidy.
88
00:06:30,805 --> 00:06:34,273
Yang menarik perhatianku,
89
00:06:34,309 --> 00:06:37,377
adalah tanggal penangkapanmu.
90
00:06:39,748 --> 00:06:42,482
1961.
91
00:06:42,517 --> 00:06:44,884
1950.
92
00:06:44,919 --> 00:06:47,086
1940.
93
00:06:47,122 --> 00:06:49,489
1922.
94
00:06:49,524 --> 00:06:52,892
Dan seterusnya dan sebagainya.
95
00:06:55,363 --> 00:06:58,664
Namun, aku terlihat begitu muda.
96
00:06:58,700 --> 00:07:01,267
Semua orang bilang begitu.
97
00:07:01,302 --> 00:07:02,402
Tapi terima kasih.
98
00:07:02,437 --> 00:07:03,569
Ya.
99
00:07:07,709 --> 00:07:11,577
Aku perhatikan ada kacamata hitam.
100
00:07:11,613 --> 00:07:15,648
Aku perhatikan ada... topi konyol.
101
00:07:17,519 --> 00:07:20,153
Aku menuliskannya agar
kau menjadi seorang bajingan.
102
00:07:21,556 --> 00:07:25,458
Ha. Tidak, Sheriff.
103
00:07:25,493 --> 00:07:29,028
Aku bukan bajingan.
104
00:07:29,064 --> 00:07:30,596
Tapi akulah bajingan itu.
105
00:07:46,948 --> 00:07:51,517
Ini obat untukmu..
106
00:07:51,553 --> 00:07:54,020
Setidaknya, itulah...
itulah yang aku baca di internet.
107
00:07:57,859 --> 00:08:00,293
Ayolah, vampir.
108
00:08:00,328 --> 00:08:02,962
Ini akan menjadi malam yang panjang.
109
00:08:04,709 --> 00:08:07,311
Aku sadar.
110
00:08:07,346 --> 00:08:10,347
Aku berhasil mengalahkan
Preacher di gereja itu.
111
00:08:10,383 --> 00:08:13,150
Bisa saja aku membunuhnya dan menjadi
pahlawan, juga.
112
00:08:13,185 --> 00:08:14,952
Tapi tiba-tiba saja aku berhenti.
113
00:08:14,987 --> 00:08:19,223
Aku ingat dia pernah belas
kasihan padaku sebelumnya.
114
00:08:19,258 --> 00:08:20,958
Kau ingat ketika... ketika kita...
115
00:08:20,993 --> 00:08:22,960
...di toilet lelaki bersama-sama malam itu?
116
00:08:22,995 --> 00:08:24,495
Uh-huh.
117
00:08:24,530 --> 00:08:26,063
Dia bisa saja membunuhku malam itu,
118
00:08:26,098 --> 00:08:27,297
tapi dia tidak melakukannya.
119
00:08:27,333 --> 00:08:28,632
Preacher itu orangnya bermurah hati.
120
00:08:28,667 --> 00:08:32,469
Ya, jadi aku bermurah hati, juga.
121
00:08:32,505 --> 00:08:34,905
Jadi ketika aku mendengar dia
sedang melarikan diri,
122
00:08:34,940 --> 00:08:36,974
Kubilang padanya bahwa
dia bisa bersembunyi di sini.
123
00:08:37,009 --> 00:08:41,278
Sebab Preacher menyelamatkanku.
124
00:08:41,313 --> 00:08:46,650
Dia menunjukkan padaku bahwa...
125
00:08:46,685 --> 00:08:48,185
Aku bukan pembunuh.
126
00:08:48,220 --> 00:08:52,589
Dia menunjukkan padaku bahwa
aku bukan orang jahat.
127
00:08:54,927 --> 00:08:58,429
Dan, um, dia menunjukkan padamu semua ini...
128
00:08:58,464 --> 00:09:02,132
..,di toilet pria pompa bensin, huh?
129
00:09:02,168 --> 00:09:05,035
Bersikap sopanlah, oke?
130
00:09:05,070 --> 00:09:09,072
Dibutuhkan pria sejati agar
Tuhan masuk ke dalam hatinya
131
00:09:09,108 --> 00:09:12,509
Kami akan pergi mengambil rokok, oke?
132
00:09:14,713 --> 00:09:16,613
Aku pulang saat seluruh kota...
133
00:09:16,649 --> 00:09:18,682
...menggila tentang Tuhan akan muncul,
134
00:09:18,717 --> 00:09:21,318
sekarang Donnie Schenck,
meneteskan air mata dan bertindak seperti
13 JAM 02 MENIT --> 13 JAM 01 MENIT
135
00:09:21,353 --> 00:09:22,686
kau adalah Dalai Lama?
136
00:09:22,721 --> 00:09:24,354
Apa yang terjadi, Jesse?
137
00:09:24,390 --> 00:09:26,857
Aku akan memberitahum informasi penting.
138
00:09:26,892 --> 00:09:31,695
Pertama, kau kembalilah kepadaku.
139
00:09:31,730 --> 00:09:33,831
Ya, yah, setelah pesan di telepon itu,
140
00:09:33,866 --> 00:09:35,466
Bagaimana aku bisa menolak?
141
00:09:35,501 --> 00:09:38,402
"Hi, Tulip, um, aku...
Aku baru saja makan kue dadar."
142
00:09:44,009 --> 00:09:47,077
Aku minta maaf, Tulip.
143
00:09:56,021 --> 00:09:57,421
Kau harus.
144
00:10:03,362 --> 00:10:04,862
Lakukan sesuatu untukku, Jesse?
145
00:10:04,897 --> 00:10:06,497
Apa pun.
146
00:10:06,532 --> 00:10:09,533
Ya?
147
00:10:09,568 --> 00:10:15,339
Sebab, um... Maksudku, itu buruk.
148
00:10:15,374 --> 00:10:16,807
Seperti, benar-benar buruk.
149
00:10:16,842 --> 00:10:19,676
- Mmm.
- Maksudku, jahat.
150
00:10:19,712 --> 00:10:24,314
Mm-hmm.
151
00:10:24,350 --> 00:10:27,084
Apa saja, kan?
152
00:10:27,119 --> 00:10:28,852
Apa pun yang kau inginkan.
153
00:10:33,893 --> 00:10:34,992
Bunuh dia.
154
00:10:36,571 --> 00:10:38,231
CARLOS
155
00:10:38,330 --> 00:10:39,863
Yah, aku harus melangkah kepadanya dan berkata,
156
00:10:39,899 --> 00:10:42,599
"Dengar, ibuku kadang-kadang
membuatku gila, juga,
157
00:10:42,635 --> 00:10:44,434
tapi itulah ibumu, brah.
158
00:10:44,470 --> 00:10:45,802
Kau harus menghormatinya...
159
00:10:45,838 --> 00:10:48,005
...seperti kau menghormati semua wanita"
160
00:10:48,040 --> 00:10:50,274
Senang sekali mendengar
seorang pria berbicara seperti itu.
161
00:10:50,309 --> 00:10:52,576
Maksudku, aku tidak...
Aku tidak mencoba untuk menjadi seperti...
162
00:10:52,611 --> 00:10:54,311
Aku cuma bilang, pada akhirnya,
163
00:10:54,346 --> 00:11:00,517
kau, aku, ibu kita, kita semua
hanya orang-orang biasa.
164
00:11:02,321 --> 00:11:04,154
Yah, aku lebih baik kembali bekerja.
165
00:11:04,189 --> 00:11:05,589
Ya, ya, aku juga.
166
00:11:05,624 --> 00:11:09,393
Kau tahu, eh, aku akan
membawakannya untukmu.
167
00:11:09,428 --> 00:11:12,529
Oke. Terima kasih, Carlos.
168
00:11:12,565 --> 00:11:14,131
Ya.
169
00:11:14,166 --> 00:11:17,034
Hey, Jennifer?
170
00:11:18,871 --> 00:11:21,171
Kau suka makanan Cina?
171
00:11:23,108 --> 00:11:25,342
Tidak juga.
172
00:11:27,112 --> 00:11:28,612
Bangsat.
173
00:11:36,622 --> 00:11:38,522
Kami suka makanan Cina.
174
00:11:41,527 --> 00:11:43,961
Ya, ya, tertawalah.
175
00:11:46,432 --> 00:11:48,398
Apa kabar?
176
00:11:48,434 --> 00:11:50,100
Malang sekali Carlos.
177
00:11:50,135 --> 00:11:52,235
Malang sekali Carlos.
178
00:11:52,271 --> 00:11:54,137
Makanan Cina itu enak.
179
00:11:54,173 --> 00:11:55,472
Yap.
180
00:11:55,507 --> 00:11:57,708
Dan juga bir dingin.
181
00:11:57,743 --> 00:11:58,942
Unh-unh. Kau tidak bisa minum bir.
182
00:11:58,978 --> 00:11:59,811
Kata siapa?
183
00:11:59,954 --> 00:12:01,311
Aku tidak punya bir,
dan kau juga.
184
00:12:01,347 --> 00:12:03,914
Baiklah. Kalau begitu Wiski.
185
00:12:03,949 --> 00:12:05,382
Tolol.
186
00:12:09,388 --> 00:12:12,222
- Oh, Tuhan.
- Apa?
187
00:12:12,257 --> 00:12:14,424
Tidak, tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak, tidak.
188
00:12:14,460 --> 00:12:15,459
Apa itu, Jesse?
189
00:12:15,494 --> 00:12:18,729
Tunjukkan.
190
00:12:18,764 --> 00:12:21,298
Akan kutunjukkan.
191
00:12:24,169 --> 00:12:27,070
Akan kutunjukkan, big time.
192
00:12:27,106 --> 00:12:29,940
Apa yang...?
193
00:12:29,975 --> 00:12:31,141
Tidak.
194
00:12:31,176 --> 00:12:33,810
- Oh, ya.
- Itu... itu salah.
195
00:12:33,846 --> 00:12:36,380
Uh-huh. Ayolah.
196
00:12:36,415 --> 00:12:38,448
Ini seperti "Lady dan Tramp,"
kecuali dengan pantat kita.
197
00:12:38,484 --> 00:12:40,384
Jesse Custer, jangan dekati aku
dengan benda itu.
198
00:12:40,419 --> 00:12:41,518
Aku bersumpah demi Tuhan.
199
00:12:41,553 --> 00:12:42,953
Oh, aku tahu kau menginginkannya.
200
00:12:42,988 --> 00:12:44,421
Kau tahu. Ayolah.
201
00:12:44,456 --> 00:12:46,923
- Singkirkan itu!
- Ayolah, hanya...
202
00:12:46,959 --> 00:12:48,692
Bersikap profesional lah, kalian berdua.
203
00:12:48,727 --> 00:12:51,194
Oh, beri kami waktu istirahat.
204
00:12:51,230 --> 00:12:52,896
Hey, Carlos.
205
00:12:52,931 --> 00:12:55,332
Maksudku, kita hanya orang-orang biasa.
206
00:12:56,935 --> 00:12:58,969
- Tenanglah, Carlos.
- Gigit aku.
207
00:12:59,004 --> 00:13:00,737
Berapa lama untuk lemari besi?
208
00:13:00,773 --> 00:13:05,042
Menurutku... delapan, sembilan menit.
209
00:13:06,812 --> 00:13:08,278
Yang ini siap dibawa pergi.
210
00:13:13,485 --> 00:13:17,254
Kesenangan sudah selesai, Custer.
211
00:13:17,322 --> 00:13:19,122
Sekarang rasa sakit dimulai...
212
00:13:40,679 --> 00:13:43,080
Aw, ayolah.
213
00:14:03,702 --> 00:14:06,470
Jadi bantulah aku Tuhan, aku akan
mengalahkanmu dengan kamera ini.
214
00:14:06,505 --> 00:14:08,238
Jangan seperti bayi.
215
00:14:08,273 --> 00:14:10,173
Coba saja. Kau mungkin menyukainya.
216
00:14:10,209 --> 00:14:11,908
Maksudku itu. Ini tidak lucu.
217
00:14:11,944 --> 00:14:13,443
Lalu kenapa kau tertawa?
218
00:14:13,512 --> 00:14:15,912
Aku menertawakan betapa brengseknya kau.
219
00:14:15,948 --> 00:14:17,948
Brengsek?
220
00:14:17,983 --> 00:14:20,050
Aku bilang berhenti...
221
00:14:20,067 --> 00:14:22,957
DALLAS
222
00:14:24,690 --> 00:14:25,722
Ow!
223
00:14:25,758 --> 00:14:27,023
Ah-ha. Lihat?
224
00:14:27,059 --> 00:14:29,459
Kau menggigitku. Itu curang.
225
00:14:44,977 --> 00:14:46,697
Mari kita lihat apakah ada
makanan Cina di penjara.
226
00:15:05,297 --> 00:15:06,963
Tidak!
227
00:15:11,703 --> 00:15:14,204
Apa? Apa itu?
228
00:15:16,141 --> 00:15:18,141
Bayinya.
229
00:15:18,177 --> 00:15:19,609
Bayinya.
230
00:15:33,659 --> 00:15:35,392
Mengapa?
231
00:15:39,398 --> 00:15:41,631
Mengapa?
232
00:15:41,667 --> 00:15:44,467
Kau senang.
233
00:15:46,638 --> 00:15:48,038
Aku...
234
00:16:09,428 --> 00:16:12,095
Vanili Perancis, aku ingat.
235
00:16:12,164 --> 00:16:14,431
Aku tidak perlu menuliskannya,
236
00:16:14,466 --> 00:16:16,032
Sebab itu sudah menjadi kesukaanmu...
237
00:16:16,068 --> 00:16:19,035
... dalam 39 tahun ini kita sudah menikah.
238
00:16:19,071 --> 00:16:22,205
Tapi, eh, mungkin setelah kau mandi busa.
239
00:16:22,241 --> 00:16:25,342
Kita bisa... sedikit lincah?
240
00:16:25,377 --> 00:16:29,145
Tidak, aku tidak mengatakan kotor,
aku bilang lincah.
241
00:16:29,181 --> 00:16:31,481
Kau tahu, seperti waktu itu
kau mengenakan...
242
00:16:31,516 --> 00:16:34,517
Tidak? Baiklah, oke.
243
00:16:34,553 --> 00:16:36,920
Lupakan.
244
00:16:36,955 --> 00:16:39,756
Eh, itu... itu hanya gagasan.
245
00:16:41,994 --> 00:16:43,593
Uh, hush, sekarang.
246
00:16:43,629 --> 00:16:46,396
Tidak, aku senang tidak peduli apa yang kita lakukan.
247
00:16:46,431 --> 00:16:49,099
Selama itu bersama-sama.
248
00:16:49,134 --> 00:16:51,902
Ya, nonton film kedengarannya menyenangkan.
249
00:16:51,937 --> 00:16:54,504
Oke. Ya.
250
00:16:54,539 --> 00:16:56,506
Sampai jumpa di sana, ya?
251
00:17:11,623 --> 00:17:13,757
Kau anak yang menyebalkan.
252
00:17:13,792 --> 00:17:15,759
Yah, kau boleh mengatakannya.
253
00:17:15,794 --> 00:17:17,360
Terima kasih.
254
00:17:23,802 --> 00:17:25,402
Dimana Eugene?
255
00:17:27,839 --> 00:17:31,408
Oke. Baiklah, aku... aku
bisa memberitahumu ini.
256
00:17:31,443 --> 00:17:34,644
Kabar baiknya adalah dia masih hidup.
257
00:17:34,680 --> 00:17:37,347
Yah, mungkin.
258
00:17:37,382 --> 00:17:40,450
Pikiranmu, mungkin itu berita buruk.
259
00:17:44,089 --> 00:17:45,588
Jujur, itu tidak disengaja.
260
00:17:45,624 --> 00:17:47,691
Kau tahu, Jesse tidak akan...
dia tidak akan menyakiti anak-anak,
261
00:17:47,726 --> 00:17:49,092
Tidak sengaja, dia tidak mau.
262
00:17:49,127 --> 00:17:53,129
Oh, pujian yang tinggi, memang.
263
00:17:53,165 --> 00:17:57,200
Dunia ini...
264
00:17:57,235 --> 00:18:01,137
Vampir... agen pemerintah...
265
00:18:01,173 --> 00:18:03,173
Preacher psikopat...
266
00:18:03,208 --> 00:18:07,043
Itu semua merupakan raksasa rawa tak tanggung-tanggung.
267
00:18:07,079 --> 00:18:08,311
Itu benar.
268
00:18:08,347 --> 00:18:11,414
Tolol dan banyak bicaranya.
269
00:18:11,450 --> 00:18:12,782
Sejauh mata memandang.
270
00:18:14,619 --> 00:18:17,787
Namun, tidak ada yang sempurna, kau tahu?
271
00:18:17,823 --> 00:18:19,990
Maksudku, kau tahu,
272
00:18:20,025 --> 00:18:22,826
Aku orang yang berhati busuk.
273
00:18:22,861 --> 00:18:24,094
Itu benar.
274
00:18:24,129 --> 00:18:26,830
Berkas manila tidak pernah berbohong.
275
00:18:26,865 --> 00:18:31,267
Dan bagaimana denganmu... Sheriff?
276
00:18:31,303 --> 00:18:33,603
Semua ini.
277
00:18:33,672 --> 00:18:35,972
Terakhir aku cek, ini
agak interogasi ilegal.
278
00:18:36,008 --> 00:18:37,741
Tidak di Texas.
279
00:18:39,311 --> 00:18:41,311
Tidak ketika seorang pria sedang mencari anaknya.
280
00:18:41,346 --> 00:18:47,817
Apa kau benar-benar mencari dia,
apa itu yang aku tanya-tanyakan?
281
00:18:47,853 --> 00:18:50,253
Ayolah, bersikap jujurlah
denganku sekarang, oke.
282
00:18:50,288 --> 00:18:55,592
Apa... tidak ada hal
yang bisa...
283
00:18:55,660 --> 00:18:58,328
...yang bisa menyenangkanmu
jika dia hilang?
284
00:18:58,363 --> 00:19:01,831
Eugene itu anak yang baik.
285
00:19:01,867 --> 00:19:03,400
Aku tahu. Aku tahu itu.
286
00:19:03,435 --> 00:19:06,169
Tapi dia semacam pengganggu juga.
287
00:19:06,238 --> 00:19:08,071
Apa aku benar?
288
00:19:08,106 --> 00:19:11,307
Selalu berbicara, mengajukan
pertanyaan,
289
00:19:11,343 --> 00:19:13,309
dan wajahnya, aku hanya...
290
00:19:13,345 --> 00:19:17,714
Aku jujur... Aku tidak tahu
bagaimana kau melakukannya.
291
00:19:17,749 --> 00:19:22,385
Harus membangunkannya...
292
00:19:22,421 --> 00:19:23,920
...menatapmu di meja makan...
293
00:19:23,955 --> 00:19:25,655
...hari demi hari...
294
00:19:35,434 --> 00:19:36,800
Lihat saja.
295
00:19:36,835 --> 00:19:40,537
Ini hanya pendapatku saja.
296
00:19:40,572 --> 00:19:41,938
Tidak ada yang sempurna.
297
00:19:50,749 --> 00:19:52,715
Kau bisa pergi.
298
00:19:52,751 --> 00:19:56,719
Ahh.
299
00:19:56,755 --> 00:19:59,222
Bagus.
300
00:19:59,257 --> 00:20:01,558
Aku harus pergi ke suatu tempat.
301
00:20:02,970 --> 00:20:04,704
Kita akan terbakar di neraka.
302
00:20:04,740 --> 00:20:06,139
Kau tahu apa yang neraka bagiku?
303
00:20:06,174 --> 00:20:08,308
Seseorang meniduri kita dan kita
tidak meniduri mereka kembali.
304
00:20:08,343 --> 00:20:10,276
Tidak, tidak, tidak, itu bukan neraka.
Itu tidak akan...
305
00:20:10,312 --> 00:20:12,032
...membuat perbedaan, kau mengerti?
306
00:20:12,047 --> 00:20:13,847
Kita harus menyerahkannya ke Tuhan.
307
00:20:13,882 --> 00:20:18,985
- Oh, yeah, ide bagus.
- Mereka akan bangun Chris.
308
00:20:19,020 --> 00:20:20,587
Hmm?
309
00:20:23,024 --> 00:20:25,825
Lupakan.
310
00:20:25,861 --> 00:20:27,527
Itui tidak akan membuat perbedaan!
311
00:20:27,562 --> 00:20:28,962
Kita harus membawanya ke Tuhan!
312
00:20:28,997 --> 00:20:30,830
Ya, rencana yang jauh lebih baik.
313
00:20:30,866 --> 00:20:33,967
Mari kita gunakan tangan seseorang
untuk menghubungi surga di telepon...
314
00:20:34,002 --> 00:20:36,169
...dan biarkan orang berkulit putih
yang memutuskan
315
00:20:36,204 --> 00:20:37,270
Kita tidak tahu
kalau Tuhan itu berkulit putih.
316
00:20:37,305 --> 00:20:38,772
Yah, lebih baik berkulit kutih,
317
00:20:38,807 --> 00:20:40,206
jika tidak Tuhan harus menjelaskannya juga!
318
00:20:40,242 --> 00:20:42,008
Oh, jadi Tuhan itu rasis, juga?
319
00:20:42,043 --> 00:20:43,610
Apa itu menurutmu?
320
00:20:43,645 --> 00:20:47,147
Aku bilang Carlos mengambil segalanya
dari kita, Jesse!
321
00:20:47,215 --> 00:20:48,982
Karena dia cemburu!
322
00:20:49,017 --> 00:20:51,084
Karena dendam!
323
00:20:51,119 --> 00:20:53,553
Kejam berbalas kejam! Dan
kau tahu apa artinya?!
324
00:20:53,588 --> 00:20:55,255
Itu berarti kita bisa membunuhnya!
325
00:20:55,290 --> 00:20:56,389
Tidak peduli apa yang kita lakukan,
326
00:20:56,425 --> 00:20:58,024
anak itu takkan pernah kembali!
327
00:20:58,059 --> 00:21:01,327
Aku tahu! Dan seseorang harus membayar!
328
00:21:57,619 --> 00:21:59,652
Apa yang kau lakukan, Jesse?
329
00:21:59,688 --> 00:22:03,323
Aku akan ke neraka pula.
330
00:22:16,805 --> 00:22:19,839
Tidak, tidak, tidak, kumohon.
Kumohon jangan.
331
00:22:19,875 --> 00:22:22,876
Bagus, bergeserlah.
332
00:22:29,184 --> 00:22:31,317
Tidak! Tidak!
333
00:22:33,121 --> 00:22:35,121
Apa yang sedang kau lakukan?
334
00:22:35,156 --> 00:22:38,758
- Seperti apa kelihatannya?
- Jesse.
335
00:22:40,929 --> 00:22:43,029
Ada apa?
336
00:22:54,242 --> 00:22:56,276
Ini adalah hal yang paling indah...
337
00:22:56,311 --> 00:22:58,077
...yang pernah orang lakukan untukku.
338
00:22:58,146 --> 00:23:01,514
Kejam berbalas kejam
339
00:23:01,550 --> 00:23:04,217
Kau benar.
340
00:23:04,252 --> 00:23:07,320
Tidak
341
00:23:07,355 --> 00:23:08,721
Kau benar.
342
00:23:11,059 --> 00:23:13,293
Ini tidak akan membuat perbedaan.
343
00:23:15,497 --> 00:23:17,163
Mungkin tidak.
344
00:23:22,137 --> 00:23:23,303
Walaupun ini terasa enak.
345
00:23:23,338 --> 00:23:26,539
Ber-berhenti. Jesse.
346
00:23:26,575 --> 00:23:28,308
Kau akan memberantakan mobilku.
347
00:23:28,343 --> 00:23:29,642
Tentu tidak.
348
00:23:29,678 --> 00:23:31,377
Kantong sampah akan penuh dengan otak.
349
00:23:31,413 --> 00:23:33,813
Ya, tapi masih bertaburan,
350
00:23:33,848 --> 00:23:35,748
dan... peluru akan memecahkan gandarku.
351
00:23:35,784 --> 00:23:37,517
Tidak, tidak, tidak, tidak akan,
tidak jika aku membidiknya di sini.
352
00:23:37,552 --> 00:23:39,686
Aku bilang jangan, Jesse.
353
00:23:44,759 --> 00:23:46,392
Apa kau berubah pikiran?
354
00:23:48,029 --> 00:23:50,463
Itu cuma gagasan, oke?
355
00:23:50,498 --> 00:23:53,166
Itulah yang terpenting.
356
00:24:01,209 --> 00:24:02,375
Huh.
357
00:24:05,547 --> 00:24:07,614
Jadi apa yang akan kita lakukan dengannya?
358
00:24:10,952 --> 00:24:12,652
Terima kasih.
359
00:24:12,687 --> 00:24:16,289
Aku...
360
00:24:16,324 --> 00:24:18,825
Ya, maafkan aku, kawan.
361
00:24:18,860 --> 00:24:21,628
Aku, um...
362
00:24:21,663 --> 00:24:23,663
Aku tidak berpikir jernih.
363
00:24:23,698 --> 00:24:25,331
Jadi, tidak ada alasan, tapi...
364
00:24:25,367 --> 00:24:27,767
Jadi, ya, ini... ini bekerja dengan baik.
365
00:24:27,802 --> 00:24:29,469
Pokoknya, um...
366
00:24:31,806 --> 00:24:34,574
Damai.
367
00:24:34,609 --> 00:24:37,010
Hey, Carlos.
368
00:24:42,951 --> 00:24:45,051
Sebelum kau pergi...
369
00:24:49,324 --> 00:24:51,858
Untukmu.
370
00:24:53,228 --> 00:24:54,594
Tunggu, apa?
371
00:24:57,032 --> 00:24:59,265
Apa? Masih tidak adil?
372
00:24:59,300 --> 00:25:01,401
Ya.
373
00:25:01,436 --> 00:25:02,969
Harus memberinya kesempatan, kan?
374
00:25:06,074 --> 00:25:08,274
Tidak.
375
00:25:08,309 --> 00:25:10,810
Tidak, jangan beri aku pistol.
376
00:25:20,889 --> 00:25:22,288
Itu lebih baik.
377
00:25:24,459 --> 00:25:27,326
- Siap?
- Apa aku terlihat siap?
378
00:25:28,763 --> 00:25:31,531
Carlos, bagaimana denganmu?
kau siap?
379
00:25:31,566 --> 00:25:35,301
Aku tidak... aku tidak... tidak siap.
380
00:25:39,574 --> 00:25:41,808
Sayang sekali.
381
00:26:09,237 --> 00:26:12,672
Buas! Mereka berdua!
382
00:26:12,707 --> 00:26:15,241
Sama seperti dari beberapa film horor.
383
00:26:15,276 --> 00:26:17,443
Sekarang? Di rumahmu?
384
00:26:17,479 --> 00:26:20,246
Dan pelacur tiga setengah dollar itu.
385
00:26:20,281 --> 00:26:23,916
Itu bukan kesalahan Donnie, oke?
386
00:26:23,952 --> 00:26:26,886
Preacher memantrai Donnie ku.
387
00:26:26,921 --> 00:26:30,156
Kau dengar itu? Kami dalam perjalanan.
388
00:26:30,191 --> 00:26:32,859
Itu benar! Kalian tangkap mereka, bung!
389
00:26:32,894 --> 00:26:35,428
Kalian tangkap Preacher haram jadah itu!
390
00:27:07,462 --> 00:27:11,230
Itu buldoser yang sudah meledak.
391
00:27:53,141 --> 00:27:54,950
Inilah caranya kau memanggil-Nya?
392
00:27:58,112 --> 00:28:00,134
Kayaknya.
393
00:28:05,587 --> 00:28:07,954
Oke. Mari kita lihat.
394
00:28:10,258 --> 00:28:12,291
Itu terlihat seperti pengeras suara.
395
00:28:15,864 --> 00:28:23,236
Tangannya letakkan di sini agar nyala.
396
00:28:23,271 --> 00:28:25,104
Ini cukup sederhana.
397
00:28:25,139 --> 00:28:26,839
Benar.
398
00:28:26,875 --> 00:28:30,142
Itu kon video.
399
00:28:30,211 --> 00:28:32,478
Kon video?
400
00:28:32,513 --> 00:28:34,914
Konferensi video
401
00:28:36,718 --> 00:28:38,918
Sepertinya, iya. Kita tidak hanya
akan bicara kepada-Nya,
402
00:28:38,953 --> 00:28:40,653
Kita akan melihat-Nya.
403
00:29:08,479 --> 00:29:10,546
Menurutmu apa yang akan terjadi?
404
00:29:15,553 --> 00:29:18,687
Sejujurnya aku tidak tahu.
405
00:29:21,826 --> 00:29:23,492
Yah...
406
00:29:29,567 --> 00:29:33,769
Tidak peduli apa yang akan terjadi,
kita akan pergi membeli kentang goreng setelah itu.
407
00:29:50,054 --> 00:29:52,120
Permisi numpang lewat.
408
00:29:52,156 --> 00:29:54,189
Maaf. Maaf, orang besar.
409
00:29:54,225 --> 00:29:57,693
Maaf. Maafkan aku. Maaf.
410
00:29:57,728 --> 00:29:58,994
Cass.
411
00:30:00,798 --> 00:30:02,664
Kau baik-baik saja?
Jesse mengatakan polisi menangkapmu.
412
00:30:02,700 --> 00:30:03,899
Ya, tidak, aku baik-baik saja.
413
00:30:03,934 --> 00:30:05,567
Mereka hanya membiarkanku dengan peringatan
414
00:30:05,603 --> 00:30:07,569
dan beberapa lubang peluru.
415
00:30:07,605 --> 00:30:09,304
Aku senang kau berada disini.
416
00:30:11,141 --> 00:30:13,141
Aku tidak akan melewatkannya.
417
00:30:22,219 --> 00:30:24,219
Carilah.
418
00:30:24,255 --> 00:30:26,488
Sebentar lagi dimulai.
Duduklah dengan saudaramu.
419
00:30:26,523 --> 00:30:28,390
Bisakah kita menyimpan kursi untuk Miles?
420
00:30:28,425 --> 00:30:30,092
Tidak, Miles tidak akan datang.
421
00:30:30,127 --> 00:30:31,493
Dia tidak ingin bertemu Tuhan?
422
00:30:33,130 --> 00:30:37,065
Dia bertemu dengan-Nya di tempat lain.
423
00:30:37,101 --> 00:30:39,935
Aku di sini, oke? Ibu di sini.
424
00:31:01,659 --> 00:31:02,958
Shh!
425
00:31:07,564 --> 00:31:09,665
Preacher ada di sana, Sheriff.
426
00:31:09,700 --> 00:31:11,500
Bukannya kau harus menangkapnya?
427
00:31:17,608 --> 00:31:19,074
Damai sejahtera bagi kalian.
428
00:31:19,109 --> 00:31:22,511
Yeah, yeah, yeah.
Terima kasih telah datang, semuanya.
429
00:31:22,546 --> 00:31:24,746
Ooh, nak, banyak sekali yang datang.
430
00:31:24,782 --> 00:31:27,182
Ya, yah, ini hari yang besar.
431
00:31:27,251 --> 00:31:31,553
Hari ini, kita menjawab pertanyaan
yang paling mendesak di antara umat manusia,
432
00:31:31,588 --> 00:31:37,092
yakni... apa yang terjadi?
433
00:31:37,127 --> 00:31:42,097
Sekarang, Preacher Custer ada disini
untuk berpendapat, tidak hanya ada Tuhan,
434
00:31:42,132 --> 00:31:48,070
dia akan menghubungi Tuhan
langsung ke ruangan ini...
435
00:31:48,105 --> 00:31:49,871
...dan kita semua akan bicara pada-Nya.
436
00:31:49,907 --> 00:31:51,873
Bukankah itu benar, Preacher Custer?
437
00:31:51,909 --> 00:31:54,443
Sesuatu seperti itu.
438
00:31:54,478 --> 00:31:58,380
Apa yang kukatakan, posisi aku
dalam semua ini adalah,
439
00:31:58,415 --> 00:32:01,116
bahwa Preacher Custer,
440
00:32:01,151 --> 00:32:04,853
seperti setiap preacher lainnya,
imam, dan orang suci...
441
00:32:04,888 --> 00:32:08,890
...sejak awal waktu
mereka penuh dengan omong kosong.
442
00:32:10,828 --> 00:32:16,098
Satu-satunya Tuhan yang benar...
Satu-satunya Tuhan yang nyata...
443
00:32:16,133 --> 00:32:18,400
Adalah Tuhan Daging.
444
00:32:25,576 --> 00:32:28,844
Yah, bagaimanapun, siapa pun yang
benar, kalian tahu, mendapatkan gereja,
445
00:32:28,879 --> 00:32:30,545
jadi, eh, cukup dengan
semua basa-basi ini.
446
00:32:30,581 --> 00:32:31,880
Mari kita mulai, oke?
447
00:32:31,915 --> 00:32:34,316
Uh, Preacher Custer?
448
00:32:35,319 --> 00:32:37,986
Tunjukkan Tuhan.
449
00:33:10,054 --> 00:33:12,954
Tangan para malaikat. Ya?
450
00:33:43,687 --> 00:33:46,121
Kemaluanku baru saja ditembak.
451
00:34:09,513 --> 00:34:11,046
Yah, baiklah, ya, ini dia.
452
00:34:11,081 --> 00:34:12,247
Kukria sudah cukup.
453
00:34:12,282 --> 00:34:14,216
Apa-apaan?
454
00:34:16,487 --> 00:34:18,854
Mataharinya!
455
00:34:18,889 --> 00:34:20,889
Ini tak apa. Jangan panik.
456
00:34:20,924 --> 00:34:22,224
Ini tak apa. Semua orang bersantailah.
457
00:34:22,259 --> 00:34:23,291
Ini tak apa.
458
00:34:25,329 --> 00:34:26,928
Tidak perlu takut.
459
00:34:43,814 --> 00:34:47,215
Lihatlah pada-Ku!
460
00:34:47,251 --> 00:34:53,989
Aku adalah Alfa dan Omega dan
bintang pagi yang cerah.
461
00:34:59,096 --> 00:35:03,932
Akulah Sang Raja, Tuhanmu.
462
00:35:11,708 --> 00:35:16,978
Anak-anakku, mengapa kalian menghubungiku?
463
00:35:22,753 --> 00:35:24,686
Um...
464
00:35:24,721 --> 00:35:30,959
Tuhan, ampunilah kami.
465
00:35:30,994 --> 00:35:33,962
Kami...
466
00:35:33,997 --> 00:35:36,364
Aku menghubungimu sebab kami
semua memiliki pertanyaan.
467
00:35:36,400 --> 00:35:39,734
Pertanyaan... untuk-Ku?
468
00:35:39,770 --> 00:35:45,774
Dengan penuh hormat... kami ingin tahu...
469
00:35:45,809 --> 00:35:50,245
Beraninya kau mempertanyakan Tuhanmu!
470
00:35:51,648 --> 00:35:55,283
Beraninya kau!
471
00:35:55,319 --> 00:35:59,688
Tidak! Beraninya Kau!
472
00:35:59,723 --> 00:36:01,923
Kau tidak boleh berteriak
pada kami seperti itu!
473
00:36:01,959 --> 00:36:03,658
Kamilah yang seharusnya berteriak,
474
00:36:03,694 --> 00:36:07,162
- Kau sakit, terjebak...
- Tulip!
475
00:36:11,168 --> 00:36:13,535
Dan Kau membuat bayi menangis.
476
00:36:13,570 --> 00:36:15,704
Sudah kubilang Tuhan itu
orangnya berkulit putih
477
00:36:16,974 --> 00:36:21,910
"Akulah," satu-satunya jawaban
yang kau butuhkan!
478
00:36:21,945 --> 00:36:23,812
Tidak, itu tidak cukup baik!
479
00:36:23,847 --> 00:36:26,615
Lihatlah kami di sini.
480
00:36:26,650 --> 00:36:31,353
Hati penuh keserakahan,
kebencian dan keraguan.
481
00:36:31,388 --> 00:36:34,623
Dosa yang menang dan Kau kalah!
482
00:36:34,658 --> 00:36:37,058
Jadi, jika kami adalah anak-anak-Mu,
483
00:36:37,094 --> 00:36:39,794
Mengapa Kau tidak bertingkah
seperti seorang ayah?
484
00:36:39,830 --> 00:36:42,297
Luangkan waktu dari jadwal sibuk-Mu...
485
00:36:42,332 --> 00:36:44,933
...dan menjawab beberapa pertanyaan.
486
00:36:58,382 --> 00:37:01,116
Berani sekali.
487
00:37:03,620 --> 00:37:05,186
Baiklah.
488
00:37:05,222 --> 00:37:09,557
Apa pertanyaanmu?
489
00:37:17,301 --> 00:37:21,102
Mengapa hal-hal buruk selalu terjadi
kepada orang baik?
490
00:37:21,138 --> 00:37:24,239
Ah, ya.
491
00:37:25,742 --> 00:37:29,144
Kau lihat, ketika Aku menciptakan manusia,
492
00:37:29,179 --> 00:37:33,415
Aku ingin kau memiliki segalanya.
493
00:37:33,450 --> 00:37:39,788
Kebahagiaan, harapan, cinta
tetapi juga rasa sakit...
494
00:37:39,823 --> 00:37:44,192
Segala sesuatu yang
membuatmu menjadi manusia.
495
00:37:44,227 --> 00:37:47,462
Apa kau mengerti?
496
00:37:47,497 --> 00:37:49,831
Ya.
497
00:37:49,866 --> 00:37:52,367
Bagus.
498
00:37:52,402 --> 00:37:53,577
Tapi mengapa?
499
00:37:53,685 --> 00:37:55,804
- Giliranmu sudah selesai!
- Giliranku! Duduk!
500
00:37:55,839 --> 00:37:57,739
Apa yang Kau lakukan kepada dinosaurus?!
501
00:37:57,774 --> 00:37:59,207
Surga seperti apa?
502
00:38:03,847 --> 00:38:06,448
Suatu saat kau akan tahu, aku
mengambil sedikit debu malaikat...
503
00:38:06,483 --> 00:38:08,717
...dan kemudian aku minum
minuman Red Bull,
504
00:38:08,752 --> 00:38:10,385
dan pergi ke konser Bieber.
505
00:38:10,420 --> 00:38:12,120
Anak-anak, anak-anakku.
506
00:38:12,155 --> 00:38:13,922
Jujur, ini lebih gila daripada itu.
507
00:38:20,097 --> 00:38:22,664
Hey! Hei Kau!
508
00:38:22,699 --> 00:38:27,402
Keluargaku, bayi perempuanku,
gadis kecil Lucy Loo!
509
00:38:29,840 --> 00:38:31,873
Bagaimana dengannya?
510
00:38:31,908 --> 00:38:35,910
Apakah dia disana... bersama-Mu?
511
00:38:35,946 --> 00:38:40,181
Ya. Dia disini.
512
00:38:47,724 --> 00:38:49,858
Bagaimana denganmu, Preacher?
513
00:38:49,893 --> 00:38:52,994
Kau pasti memiliki pertanyaan.
514
00:39:00,237 --> 00:39:04,906
Aku kira aku memiliki
banyak pertanyaan.
515
00:39:04,941 --> 00:39:06,608
Tapi jika aku hanya memiliki
satu pertanyaan...
516
00:39:09,012 --> 00:39:13,047
Sudah lama aku bertanya-tanya...
517
00:39:13,083 --> 00:39:16,084
Apa rencana-Mu untukku?
518
00:39:18,054 --> 00:39:21,723
Untuk menjadi gembala dombamu.
519
00:39:21,758 --> 00:39:24,826
Untuk cenderung kepada mereka dan gereja.
520
00:39:26,696 --> 00:39:28,630
Tapi aku gagal pada saat itu.
521
00:39:28,665 --> 00:39:33,501
Jadi, mengapa Kau memberikan
aku kekuatan ini jika...
522
00:39:33,537 --> 00:39:35,270
Jika aku tidak bisa menggunakannya
untuk menyelamatkan mereka?
523
00:39:35,305 --> 00:39:38,807
Kau belum gagal, anakku.
524
00:39:38,842 --> 00:39:44,612
Kau membawa mereka kepadaku dan
jadi mereka bisa diselamatkan.
525
00:39:50,287 --> 00:39:53,021
Benarkah?
526
00:39:53,056 --> 00:39:55,390
Bahkan Eugene?
527
00:39:55,425 --> 00:39:58,626
Ya. Bahkan dia.
528
00:39:58,662 --> 00:40:02,597
Kalian semua selamat!
529
00:40:07,170 --> 00:40:11,072
Sungguh menakjubkan, Jesse.
530
00:40:11,107 --> 00:40:12,941
Kau berhasil.
531
00:40:22,519 --> 00:40:25,353
Tapi aku mengirimnya ke Neraka!
532
00:40:33,263 --> 00:40:37,599
Dan... bagaimana kau melakukannya, anakku?
533
00:40:37,634 --> 00:40:41,503
Dengan kekuatan.
534
00:40:41,538 --> 00:40:44,606
Dengan Genesis.
535
00:40:44,641 --> 00:40:47,842
Uhh... uhh... Oh. Oh ya.
536
00:40:47,878 --> 00:40:49,878
Ya, ya, ya. Tentu saja.
537
00:40:49,913 --> 00:40:53,648
Dan siapa lagi yang memiliki pertanyaan?
538
00:40:53,683 --> 00:40:55,884
Bisakah aku mendapatkan
kemaluanku kembali?!
539
00:41:09,299 --> 00:41:10,865
Permisi.
540
00:41:13,236 --> 00:41:15,470
Aku punya satu pertanyaan terakhir.
541
00:41:15,505 --> 00:41:19,340
Kau bukan Tuhan, kan?
542
00:41:27,083 --> 00:41:30,385
Aku adalah Alfa dan Omega.
543
00:41:30,420 --> 00:41:31,452
Tidak, kau bukan Tuhan.
544
00:41:31,488 --> 00:41:34,155
Akulah bintang timur yang terang.
545
00:41:34,190 --> 00:41:36,257
Aku baru saja melihatmu menguping.
546
00:41:36,293 --> 00:41:39,494
Tidak, anakku, aku menggaruknya.
547
00:41:39,529 --> 00:41:40,662
Kau penipu.
548
00:41:40,697 --> 00:41:44,332
Akulah Tuhan, Tuhanmu!
549
00:41:44,367 --> 00:41:45,433
Kau bukan Tuhan.
550
00:41:45,468 --> 00:41:48,570
Ya, aku Tuhan! Yesus.
551
00:41:48,605 --> 00:41:49,771
Di mana Tuhan?
552
00:41:51,207 --> 00:41:54,042
Akulah Sang Kebangkitan!
553
00:41:55,645 --> 00:41:59,013
Akulah Sang Jalan dan Kebenaran!
554
00:41:59,049 --> 00:42:02,650
Di mana Tuhan?!
555
00:42:02,686 --> 00:42:04,285
Aku...
556
00:42:05,989 --> 00:42:08,957
Uh, oh.
557
00:42:11,628 --> 00:42:13,394
Aku tidak tahu.
558
00:42:13,430 --> 00:42:14,762
Di mana Tuhan?
559
00:42:14,798 --> 00:42:16,364
Aku tidak tahu.
560
00:42:16,399 --> 00:42:18,466
Tak satu pun dari kami tahu.
561
00:42:18,501 --> 00:42:22,637
Tuhan... Tuhan menghilang.
562
00:42:22,672 --> 00:42:24,305
Tuhan telah menghilang!
563
00:42:24,341 --> 00:42:27,075
Apa kalian tahu dimana Tuhan? Tuhan...
564
00:42:27,110 --> 00:42:29,377
Mungkin Tuhan ada di sana. Kami tidak tahu.
565
00:42:32,182 --> 00:42:33,982
Kawan? Kawan?
566
00:42:34,017 --> 00:42:38,353
Aku... aku... Dia membuat... dia membuatku
bicara... dia membuatku mengatakannya.
567
00:42:38,388 --> 00:42:40,622
Preacher itu,
dia membuatku melakukannya.
568
00:42:40,657 --> 00:42:42,523
Kawan?! Kawan?!
569
00:42:42,559 --> 00:42:45,193
Dia tidak bisa... Tuhan menghilang!
570
00:42:45,228 --> 00:42:46,861
Tuhan telah hilang!
571
00:43:34,844 --> 00:43:37,311
Mari kita pergi.
572
00:43:40,116 --> 00:43:42,483
Kutuklah, Preacher.
573
00:43:42,519 --> 00:43:45,219
Kutuklah, Preacher.
574
00:43:45,255 --> 00:43:47,488
Kutuklah, Jesse Custer!
575
00:43:47,524 --> 00:43:48,690
Kutuklah!
576
00:43:48,725 --> 00:43:50,792
Padre, kemana kita akan pergi?
577
00:43:50,827 --> 00:43:53,194
Tulip ingin kentang goreng.
578
00:43:55,598 --> 00:43:58,733
Dia semakin menjauh, Sheriff.
579
00:43:58,768 --> 00:44:00,001
Bukannya kau harus melakukan sesuatu?
580
00:44:00,036 --> 00:44:02,070
Dia melanggar hukum.
581
00:44:02,105 --> 00:44:04,672
Hukum.
582
00:44:09,879 --> 00:44:12,313
Permisi.
583
00:44:12,348 --> 00:44:14,148
Mari kita pergi.
584
00:45:01,564 --> 00:45:02,864
Daging!
585
00:45:05,178 --> 00:45:07,980
Tidak ada yang berubah.
586
00:45:08,015 --> 00:45:11,617
Kita masih menyisir
rambut kita dan menyikat gigi...
587
00:45:11,652 --> 00:45:13,485
...dan melakukan yang terbaik di sekolah.
588
00:45:13,521 --> 00:45:18,490
Ayah masih di surga,
seperti biasanya.
589
00:45:18,559 --> 00:45:22,761
Bagian yang baik dari surga,
bukan bagian menakutkan.
590
00:45:22,797 --> 00:45:26,732
Aku tahu kau takut.
591
00:45:26,767 --> 00:45:35,040
Tapi kita hanya perlu tetap kuat,
bersikap jujur untuk diri kita sendiri, oke?
592
00:45:35,076 --> 00:45:37,142
Kita tidak membutuhkan Tuhan.
593
00:45:37,178 --> 00:45:40,145
Dan aku akan membiarkan kalian
di sebuah rahasia kecil, oke?
594
00:45:42,783 --> 00:45:44,683
Kita tidak pernah melakukannya.
595
00:45:47,588 --> 00:45:50,456
Tidak ada yang berubah.
Tidak ada yang berubah.
596
00:46:32,199 --> 00:46:33,398
Semua jelas.
597
00:48:53,207 --> 00:48:54,806
Uh-oh.
598
00:50:24,355 --> 00:50:26,622
Yah, itu saja?
599
00:50:26,657 --> 00:50:28,157
Itu akhir ceritanya?
600
00:50:28,192 --> 00:50:31,193
Steve Buscemi meninggal karena serangan jantung,
601
00:50:31,228 --> 00:50:32,995
mereka menyebar abunya,
kembali ke bowling?
602
00:50:33,622 --> 00:50:35,489
Maksudku, apa intinya?
603
00:50:35,524 --> 00:50:38,558
Apa, kau tahu kau itu satu-satunya
orang di seluruh planet ini
604
00:50:39,070 --> 00:50:39,474
yang tidak suka film itu?
605
00:50:40,116 --> 00:50:41,486
Unh-unh. Itu tidak benar.
606
00:50:41,678 --> 00:50:44,883
Itu... itu... itu sebenarnya adalah
film yang sangat kontroversial.
607
00:50:45,045 --> 00:50:47,045
Siapa di sini yang suka "The Big Lebowski"?
608
00:50:49,383 --> 00:50:50,883
Hidup Bung!
609
00:50:50,918 --> 00:50:52,518
Eejits.
610
00:50:52,553 --> 00:50:53,986
Jadi, apa rencananya, Jesse?
611
00:50:54,021 --> 00:50:56,720
Yah, rencananya sederhana... Cari Tuhan.
612
00:50:56,848 --> 00:50:58,384
Oh, jangan tersinggung, Padre,
613
00:50:58,515 --> 00:51:00,759
Tapi aku benar... sekarang, aku bosan
dengan pembicaraan Tuhan.
614
00:51:00,794 --> 00:51:02,528
Aku juga.
615
00:51:02,563 --> 00:51:05,764
Itulah sebabnya kita akan pergi keluar
dan menemukan Tuhan.
616
00:51:05,799 --> 00:51:07,866
Oh, seperti... seperti sebuah perjalanan?
617
00:51:07,902 --> 00:51:09,902
Dengan sejumlah senjata, seks, narkoba,
618
00:51:09,937 --> 00:51:12,304
Dan karakter yang berpakaian bikini?
619
00:51:12,339 --> 00:51:14,907
Ya. Aku membayangkan
akan ada sedikit yang begitu.
620
00:51:14,975 --> 00:51:16,441
Aku ikut. Selesai.
621
00:51:16,477 --> 00:51:18,677
Aku minta maaf, kami hanya
akan, seperti, berkeliling,
622
00:51:18,712 --> 00:51:21,613
menembak orang, membuang-buang waktu,
dan mencari Tuhan?
623
00:51:21,649 --> 00:51:25,317
Oh, aku juga ikut!
624
00:51:25,352 --> 00:51:27,753
Dan apa yang akan kau lakukan
ketika kau menemukan-Nya?
625
00:51:27,788 --> 00:51:33,358
Yah... Tuhan ingin bantuan
kita, kita akan membantu-Nya.
626
00:51:33,394 --> 00:51:36,395
Jika Tuhan tidak...
627
00:51:36,430 --> 00:51:39,064
Kita akan menendang-Nya.
628
00:51:43,771 --> 00:51:46,905
Hmm.
629
00:51:46,941 --> 00:51:50,742
Baiklah, bajingan... mari kita pergi.
630
00:52:07,995 --> 00:52:11,196
Aku tidak melupakanmu.
631
00:52:11,231 --> 00:52:13,098
Aku akan mengeluarkanmu
dari neraka, satu atau cara lain.
632
00:52:18,695 --> 00:52:19,805
Terima kasih, Preacher.
633
00:52:22,710 --> 00:52:26,745
Ini baru saja terjadi... sebuah ledakan
menghilangkan sebuah kota kecil.
634
00:52:26,780 --> 00:52:30,682
Annville, Texas, ini ditenagai
sepenuhnya dengan reaktor metana,
635
00:52:30,718 --> 00:52:34,186
sehingga para ahli menduga kelebihan
kotoran sapi yang mudah terbakar...
636
00:52:34,221 --> 00:52:35,887
...mungkin berada di balik tragedi ini.
637
00:52:35,923 --> 00:52:37,656
Untuk saat ini, itu hanya spekulasi,
638
00:52:37,691 --> 00:52:39,925
Tapi pemerintah takut
ledakan sebesar ini...
639
00:52:39,960 --> 00:52:42,194
...tidak akan ada yang selamat.
640
00:52:49,403 --> 00:52:50,669
Hey.
641
00:52:55,609 --> 00:52:59,511
Ini, eh, Genesis....
642
00:52:59,546 --> 00:53:02,648
Apa itu?
643
00:53:02,683 --> 00:53:05,450
Kau ingin aku tunjukkan?
644
00:53:07,521 --> 00:53:09,721
Ya.
645
00:53:12,292 --> 00:53:14,159
Cium aku.
646
00:53:42,756 --> 00:53:44,823
Itulah Genesis.
647
00:53:44,858 --> 00:53:48,226
Ugh!
648
00:53:48,262 --> 00:53:49,961
Jangan pernah lakukan itu lagi.
649
00:54:16,890 --> 00:54:18,457
Apa yang kita tunggu?
650
00:55:26,226 --> 00:55:27,229
Preacher.
651
00:55:27,231 --> 00:55:29,631
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
- Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions -