1
00:00:00,000 --> 00:00:01,785
Vaiz'de daha önce...
2
00:00:03,537 --> 00:00:05,671
Donnie, ne yaptın sen?
3
00:00:05,773 --> 00:00:06,653
Senin için bir işimiz var.
4
00:00:08,175 --> 00:00:10,709
Bir vaizi öldürmeni istiyoruz.
5
00:00:10,811 --> 00:00:13,278
Tanrı'yı bu kiliseye getireceğim.
6
00:00:13,381 --> 00:00:15,347
Cennet tahtına direkt hat.
7
00:00:15,416 --> 00:00:17,649
Melek eli lâzım yoksa çalışmaz.
8
00:00:17,752 --> 00:00:19,184
Pekâlâ Carlos.
9
00:00:19,286 --> 00:00:20,419
Bu adalet.
10
00:00:21,789 --> 00:00:23,188
Aman Tanrım.
11
00:00:24,025 --> 00:00:25,090
Eugene nerede?
12
00:00:25,192 --> 00:00:26,825
Pazar günü görüşürüz.
13
00:01:16,729 --> 00:01:18,649
KOŞ VAİZ KOŞ!
14
00:01:22,116 --> 00:01:26,251
Sıradaki haberimiz;
Tanrı, Annville'e geliyor.
15
00:01:26,287 --> 00:01:29,321
En azından kasaba halkından bazıları
öyle diyor gibi görünüyor.
16
00:01:29,356 --> 00:01:32,057
Bu pazar All Saints Kilisesine gelip
neyin ne olduğunu...
17
00:01:32,093 --> 00:01:33,826
...kendi gözlerinizle görmeye ne dersiniz?
18
00:01:33,861 --> 00:01:36,161
Konuyla bağlantılı bir diğer haberse...
19
00:01:36,197 --> 00:01:38,230
...yerel ucube Eugene Root
hâlen kayıp...
20
00:01:38,265 --> 00:01:42,501
...ve kolluk kuvvetleri, Vaiz Custer'ı
aramaya devam ediyor.
21
00:01:43,877 --> 00:01:45,471
Selam Mabel!
22
00:01:49,790 --> 00:01:53,730
VAİZ Sezon 1, bölüm 10
Sezon finali "Çağrı ve Yanıt"
23
00:01:55,001 --> 00:01:57,858
ANNVILLE
Hoş geldiniz - Kuruluş 1881
24
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Çeviri: ferio
İyi seyirler...
25
00:02:08,860 --> 00:02:12,196
VAHİY 18.13
26
00:02:20,063 --> 00:02:22,408
TANRI geliyor!
Bikini ağdası yarı fiyatına
27
00:02:35,413 --> 00:02:37,747
Ne oluyor yahu?
28
00:02:37,782 --> 00:02:40,416
Telefonda dedim ya, Tanrı geliyor.
29
00:02:40,452 --> 00:02:43,686
Yapma Mos.
Sen böyle zırvalara inanmazsın.
30
00:02:43,721 --> 00:02:45,788
Sonradan üzülmektense tedbirli olmak iyidir.
31
00:02:45,824 --> 00:02:47,323
Nerede o?
32
00:02:49,027 --> 00:02:52,995
Ne oldu?
Root onu yakaladı mı?
33
00:02:53,031 --> 00:02:55,765
Taşra hödüğü orospu çocuğu.
34
00:02:55,800 --> 00:03:01,370
Duyduğuma göre vaiz,
ondan daha beter bir hödüğün elindeymiş.
35
00:03:01,406 --> 00:03:03,806
Aynı zamanda daha büyük bir orospu çocuğu.
36
00:03:06,644 --> 00:03:09,011
Donnie.
37
00:03:36,441 --> 00:03:38,174
Seni özlemiştim.
38
00:03:44,382 --> 00:03:46,215
- Nerede o?
- Ne?
39
00:03:46,251 --> 00:03:47,450
Nerede dedim!
40
00:03:47,485 --> 00:03:49,919
Adamın kulağı duymuyor kaltak!
41
00:03:50,355 --> 00:03:51,587
Jesse nerede?
42
00:03:57,228 --> 00:04:01,063
Selam Tulip.
Burada ne işin var?
43
00:04:02,767 --> 00:04:04,333
Kapı açıktı geri zekâlı.
44
00:04:04,369 --> 00:04:05,468
Kapa çeneni!
45
00:04:08,072 --> 00:04:13,784
Bir bakışta işin biter.
Kendini senin beynine kazır.
46
00:04:14,120 --> 00:04:14,885
Bir anda.
47
00:04:16,948 --> 00:04:18,714
O gözler, o gülüş.
48
00:04:18,750 --> 00:04:20,650
Ben büyük, yuvarlak göt severim.
49
00:04:22,020 --> 00:04:24,854
İyiymiş, herkesin zevki farklıdır.
50
00:04:25,614 --> 00:04:29,358
Pekâlâ Larry.
Çayırköpeği, davasını geri çekti.
51
00:04:29,394 --> 00:04:31,460
Gidebilirsin.
52
00:04:31,496 --> 00:04:34,130
Dinle.
53
00:04:36,367 --> 00:04:37,767
Acı çektiğini biliyorum...
54
00:04:37,802 --> 00:04:40,403
...ama belki de Pedro'yla biraz
ara vermelisiniz...
55
00:04:40,438 --> 00:04:42,271
...bir süre Brokeback Dağı
filmindeki gibi yapın.
56
00:04:42,307 --> 00:04:44,707
Tamam mı?
Git hadi.
57
00:04:55,853 --> 00:04:58,221
Nerede o?
58
00:04:58,256 --> 00:05:03,292
Adamlarına da dediğim gibi
hiçbir fikrim yok.
59
00:05:03,328 --> 00:05:06,729
Birkaç gündür peder ve ben
gözlerden uzak duruyorduk...
60
00:05:06,764 --> 00:05:08,397
...kerhanede takılıyorduk...
61
00:05:08,433 --> 00:05:09,665
...beni yakaladığınız yerde yani...
62
00:05:09,701 --> 00:05:10,800
Custer'ı sormuyorum.
63
00:05:12,337 --> 00:05:14,737
Pazar günü onu nerede bulacağımı biliyorum.
64
00:05:17,942 --> 00:05:21,877
Eugene'i kast ettim.
65
00:05:21,913 --> 00:05:23,779
Vaiz ona ne yaptı?
66
00:05:23,815 --> 00:05:26,282
Şerif.
67
00:05:26,317 --> 00:05:30,319
Bu konuda bana güvenmen gerek.
68
00:05:31,702 --> 00:05:33,256
Bilmek istemezsin.
69
00:05:33,944 --> 00:05:35,458
Ya, istemez miyim?
70
00:05:43,534 --> 00:05:48,437
Ceza sistemimizin
yabancısı olmadığını görüyorum.
71
00:05:52,310 --> 00:05:56,087
Eyvah, kahverengi dosya zamanı.
72
00:05:57,829 --> 00:06:00,783
Las Vegas'ta müessir fiil.
73
00:06:00,818 --> 00:06:03,219
Dur, bak bir şey diyeyim...
bir şey diyebilir miyim?
74
00:06:03,254 --> 00:06:07,056
Daha baştan demiştim ona...
sihirbazları sevmem demiştim tamam mı?
75
00:06:07,091 --> 00:06:08,724
Denver'da sarhoşluk
ve toplum huzurunu bozucu davranış.
76
00:06:08,760 --> 00:06:11,160
Nashville'de müstehcen davranışlar.
77
00:06:14,499 --> 00:06:17,266
New York'ta cinayete teşebbüs.
78
00:06:17,302 --> 00:06:19,502
Doğru ya.
79
00:06:19,537 --> 00:06:24,073
Orada biraz kendimi kaybetmiştim.
Tutku suçuydu.
80
00:06:24,108 --> 00:06:29,078
Buradan anladığım kadarıyla
oldukça tutkulu birisiniz Bay Cassidy.
81
00:06:29,113 --> 00:06:31,358
Asıl gözüme takılan şeyse...
82
00:06:32,809 --> 00:06:35,879
...tutuklandığın tarihler.
83
00:06:38,056 --> 00:06:40,620
1961.
84
00:06:40,825 --> 00:06:42,561
1950.
85
00:06:43,227 --> 00:06:45,156
1940.
86
00:06:45,430 --> 00:06:47,869
1922.
87
00:06:48,771 --> 00:06:51,200
Hepsi böyle devam ediyor.
88
00:06:54,524 --> 00:06:56,972
Yine de çok genç görünüyorum.
89
00:06:57,787 --> 00:07:00,710
Herkes söyler.
Ama sağ ol.
90
00:07:00,745 --> 00:07:01,877
Evet.
91
00:07:06,017 --> 00:07:07,979
Güneş gözlüklerini fark ettim.
92
00:07:09,921 --> 00:07:13,827
Tuhaf şapkalar taktığını da fark ettim.
93
00:07:15,827 --> 00:07:18,461
Pisliğin teki olmana yormuştum.
94
00:07:20,446 --> 00:07:23,025
Hayır şerif.
95
00:07:25,126 --> 00:07:27,124
Pisliğin teki değilim.
96
00:07:27,372 --> 00:07:28,904
En büyük pislik benim.
97
00:07:45,256 --> 00:07:48,133
İlacın burada.
98
00:07:49,861 --> 00:07:52,328
En azından internette okuduğum kadarıyla.
99
00:07:56,167 --> 00:07:58,601
Hadi vampir.
100
00:07:58,636 --> 00:08:01,270
Uzun bir gece olacak.
101
00:08:03,017 --> 00:08:05,219
Pirüpak oldum.
102
00:08:05,654 --> 00:08:08,655
Vaizi kilisede kıskıvrak ele geçirmiştim.
103
00:08:08,691 --> 00:08:11,458
İstesem onu öldürüp,
bir de kahraman olabilirdim.
104
00:08:11,493 --> 00:08:13,260
Ama kendime hakim oldum.
105
00:08:13,295 --> 00:08:17,531
Onun bana daha önce
merhamet gösterdiğini hatırladım.
106
00:08:17,566 --> 00:08:19,266
Şeyi hatırladın mı hani biz...
107
00:08:19,301 --> 00:08:21,268
...o gece erkekler tuvaletinde
onunlaydık ya?
108
00:08:21,303 --> 00:08:22,803
Evet.
109
00:08:22,838 --> 00:08:25,605
O gece beni öldürebilirdi
ama yapmadı.
110
00:08:25,641 --> 00:08:26,940
Vaiz merhamet gösterdi.
111
00:08:26,975 --> 00:08:30,777
Evet, ben de merhamet gösterdim.
112
00:08:30,813 --> 00:08:35,282
Sonra da kanundan kaçtığını duyunca
burada saklanabileceğini söyledim ona.
113
00:08:35,317 --> 00:08:39,586
Çünkü vaiz beni kurtardı.
114
00:08:41,406 --> 00:08:43,578
Bana şeyi gösterdi...
115
00:08:44,993 --> 00:08:46,493
...bana bir katil olmadığımı gösterdi.
116
00:08:48,049 --> 00:08:50,897
Bana kötü bir adam olmadığımı gösterdi.
117
00:08:53,235 --> 00:08:56,737
Sana bunları...
118
00:08:56,772 --> 00:09:00,440
...benzin istasyonunun
erkekler tuvaletinde mi gösterdi?
119
00:09:00,476 --> 00:09:03,014
Şu tavrı kes tamam mı?
120
00:09:03,378 --> 00:09:07,161
Tanrı'ya kalbini açmak için
gerçek bir erkek olmak gerek.
121
00:09:08,430 --> 00:09:10,817
Biz bi' sigara içmeye çıkıyoruz tamam mı?
122
00:09:13,473 --> 00:09:16,990
Bi' geri döndüm, bütün kasaba
Tanrı gelecek diye kafayı yemiş...
123
00:09:17,025 --> 00:09:19,626
...şimdi de Donnie Schenck'in
ağzından salyalar akıyor...
124
00:09:19,661 --> 00:09:20,994
...ve sana Dalai Lama muamelesi yapıyor.
125
00:09:21,029 --> 00:09:22,662
Ne haltlar dönüyor Jesse?
126
00:09:22,698 --> 00:09:25,136
Sana olanları anlatayım.
127
00:09:25,200 --> 00:09:29,619
Öncelikle...
benim için geldin.
128
00:09:30,038 --> 00:09:33,774
Evet, şey, o telefon mesajından sonra
nasıl karşı koyabilirdim ki?
129
00:09:33,809 --> 00:09:36,710
"Selam Tulip, pankek yedim."
130
00:09:42,317 --> 00:09:45,385
Üzgünüm Tulip.
131
00:09:54,329 --> 00:09:55,729
Üzülmelisin zaten.
132
00:10:01,670 --> 00:10:03,170
Benim için bir şey yapar mısın Jesse?
133
00:10:03,205 --> 00:10:04,805
Her şeyi yaparım.
134
00:10:05,735 --> 00:10:07,841
Öyle mi?
135
00:10:08,845 --> 00:10:13,026
Çünkü...
kötü bir şey.
136
00:10:13,682 --> 00:10:15,115
Hem de çok kötü.
137
00:10:16,172 --> 00:10:17,984
Yani çok pis bir şey.
138
00:10:23,838 --> 00:10:27,040
- Her şeyi yaparsın değil mi?
- Ne istersen.
139
00:10:32,201 --> 00:10:33,300
Onu öldür.
140
00:10:36,638 --> 00:10:38,171
Yanına yaklaşıp şöyle demem gerekti:
141
00:10:38,207 --> 00:10:40,907
"Dinle, benim annem de
beni bazen deli eder...
142
00:10:40,943 --> 00:10:42,742
...ama sonuçta o senin annen kardeşim."
143
00:10:42,778 --> 00:10:44,910
"Bütün kadınlara saygı göstermek zorunda
olduğun gibi...
144
00:10:44,946 --> 00:10:46,313
...ona da saygı göstermek zorundasın."
145
00:10:46,348 --> 00:10:48,582
Bir erkeğin böyle konuştuğunu
duymak çok güzel.
146
00:10:48,617 --> 00:10:50,884
Yani ben...
şey yapmaya çalışmıyorum...
147
00:10:50,919 --> 00:10:52,619
Sadece diyorum ki, sonuçta...
148
00:10:52,654 --> 00:10:58,581
...sen, ben, annelerimiz,
hepimiz sadece insanız.
149
00:11:00,629 --> 00:11:02,462
İşe dönsem iyi olacak.
150
00:11:02,497 --> 00:11:03,897
Evet, evet, ben de.
151
00:11:03,932 --> 00:11:07,701
Senin yerine götürürüm onları.
152
00:11:07,736 --> 00:11:10,837
Tamam.
Sağ ol Carlos.
153
00:11:10,873 --> 00:11:12,439
Ne demek.
154
00:11:14,297 --> 00:11:15,342
Jennifer?
155
00:11:17,735 --> 00:11:19,479
Çin yemeği sever misin?
156
00:11:21,947 --> 00:11:23,650
Pek sevmem.
157
00:11:25,420 --> 00:11:26,920
Orospu.
158
00:11:34,930 --> 00:11:36,830
Biz Çin yemeği severiz.
159
00:11:40,336 --> 00:11:42,269
Tabii tabii, gülün siz.
160
00:11:44,740 --> 00:11:46,706
N'aber?
161
00:11:47,249 --> 00:11:48,629
Zavallı Carlos.
162
00:11:48,934 --> 00:11:50,435
Zavallı Carlos.
163
00:11:50,579 --> 00:11:53,780
- Çin yemeği iyi giderdi gerçi.
- Evet.
164
00:11:53,815 --> 00:11:56,016
Bir de buz gibi bira.
165
00:11:56,051 --> 00:11:57,250
Sen bira içemezsin.
166
00:11:57,286 --> 00:11:58,119
Kim demiş?
167
00:11:58,262 --> 00:11:59,619
Ben bira içmiyorum,
sen de içemezsin.
168
00:11:59,655 --> 00:12:02,222
Peki, viski içerim o zaman.
169
00:12:02,936 --> 00:12:04,090
Göt.
170
00:12:07,696 --> 00:12:10,530
- Aman Tanrım.
- Ne oldu?
171
00:12:11,043 --> 00:12:13,767
- Hayır, hayır, olamaz, olamaz.
- Ne buldun Jesse?
172
00:12:15,213 --> 00:12:17,037
Göster bana.
173
00:12:17,639 --> 00:12:19,606
Sana göstereceğim.
174
00:12:23,359 --> 00:12:25,378
Daha neler göreceksin.
175
00:12:26,689 --> 00:12:28,248
O nasıl bir şey be...
176
00:12:28,783 --> 00:12:29,949
Hayır.
177
00:12:29,984 --> 00:12:32,618
- Evet.
- Bu... bu çok yanlış.
178
00:12:32,654 --> 00:12:35,188
Hadi.
179
00:12:35,223 --> 00:12:37,256
Leydinin Aşkı'ndaki gibi ama
götlerimizle yapacağız.
180
00:12:37,292 --> 00:12:40,326
Jesse Custer, o şeyle sakın bana yaklaşma!
Yemin ederim...
181
00:12:40,361 --> 00:12:41,761
İstediğini sen de biliyorsun.
182
00:12:41,796 --> 00:12:43,229
Biliyorsun.
Hadi.
183
00:12:43,264 --> 00:12:45,731
- Çek şunu!
- Hadi ama...
184
00:12:45,767 --> 00:12:47,500
İkiniz tam profesyonelsiniz.
185
00:12:48,229 --> 00:12:50,002
Bi' git başımızdan.
186
00:12:50,038 --> 00:12:51,704
Carlos.
187
00:12:51,739 --> 00:12:54,140
Biz de sadece insanız yani.
188
00:12:55,743 --> 00:12:57,777
- Çok iyiydin Carlos.
- Kıçımı ye.
189
00:12:57,812 --> 00:12:59,545
Kasa ne zaman açılır?
190
00:12:59,581 --> 00:13:03,850
Aşağı yukarı...
sekiz, dokuz dakika.
191
00:13:05,620 --> 00:13:07,086
Bunlar hazır.
192
00:13:13,023 --> 00:13:14,652
Eğlence sona erdi Custer.
193
00:13:15,630 --> 00:13:17,430
Şimdi acı başlıyor.
194
00:13:38,987 --> 00:13:41,388
Hadi be.
195
00:14:02,310 --> 00:14:04,692
Bu bay Yumruk.
196
00:14:05,672 --> 00:14:07,398
İşte, al bakalım.
197
00:14:07,433 --> 00:14:09,405
Ciddiyim em şunu.
198
00:14:09,440 --> 00:14:14,436
Bak Yumruk'a böyle yapma,
Bay Yumruk'u üzüyorsun.
199
00:14:14,471 --> 00:14:17,466
Yalnız bir anne olacaksın.
200
00:14:21,756 --> 00:14:23,438
Bak, böyle daha iyi.
201
00:14:27,878 --> 00:14:30,576
- Hadi.
- Beni bekler misin?
202
00:14:31,941 --> 00:14:34,626
- Hadi istediğimi ver.
- Kes şunu dedim.
203
00:14:43,285 --> 00:14:45,005
Bakalım hapishanede Çin yemeği var mıymış.
204
00:15:03,605 --> 00:15:05,271
Hayır!
205
00:15:10,011 --> 00:15:12,512
Ne? Ne oldu?
206
00:15:14,449 --> 00:15:16,149
Bebek.
207
00:15:16,585 --> 00:15:18,017
Bebek.
208
00:15:31,967 --> 00:15:33,700
Neden?
209
00:15:38,306 --> 00:15:39,939
Neden?
210
00:15:41,406 --> 00:15:42,775
Mutluydunuz.
211
00:15:44,946 --> 00:15:46,346
Ben...
212
00:16:07,936 --> 00:16:10,403
Fransız vanilyası, hatırlıyorum.
213
00:16:10,472 --> 00:16:14,340
Not almama gerek yok
çünkü 39 yıllık evliliğimizde...
214
00:16:14,376 --> 00:16:17,343
...her zaman en sevdiğindi.
215
00:16:17,379 --> 00:16:20,513
Ama belki köpük banyondan sonra...
216
00:16:20,549 --> 00:16:23,510
...biraz oynaşabiliriz.
217
00:16:23,685 --> 00:16:27,453
Hayır, bulaşabiliriz demedim,
oynaşabiliriz dedim.
218
00:16:27,489 --> 00:16:32,825
Hani şey giydiğin zamanki gibi...
Hayır mı? Tamam, peki.
219
00:16:32,861 --> 00:16:34,488
Neyse boş ver.
220
00:16:35,309 --> 00:16:37,884
Öyle aklımdan geçti işte.
221
00:16:40,302 --> 00:16:44,667
Sus bakalım.
Hayır, ne yaparsak yapalım mutluyum ben.
222
00:16:44,739 --> 00:16:47,327
Yeter ki birlikte olalım.
223
00:16:47,442 --> 00:16:50,210
Evet, film harika olur.
224
00:16:50,938 --> 00:16:52,812
Tamam, peki.
225
00:16:52,847 --> 00:16:54,814
Orada görüşürüz değil mi?
226
00:17:10,318 --> 00:17:12,065
Sağlam piçmişsin.
227
00:17:12,586 --> 00:17:14,067
Alışsan iyi olur.
228
00:17:14,798 --> 00:17:15,984
Sağ ol.
229
00:17:22,110 --> 00:17:23,710
Eugene nerede?
230
00:17:26,147 --> 00:17:29,716
Tamam.
Peki, sana şunu söyleyebilirim.
231
00:17:29,751 --> 00:17:32,785
İyi haber, o yaşıyor.
232
00:17:33,897 --> 00:17:35,655
Yani belki.
233
00:17:35,690 --> 00:17:38,758
Ama uyandırayım bu aynı zamanda
kötü haber de olabilir.
234
00:17:42,397 --> 00:17:43,896
Açıkçası bir kaza oldu.
235
00:17:43,932 --> 00:17:47,400
Bilirsin Jesse bir çocuğa zarar vermez...
bilerek vermez yani.
236
00:17:47,435 --> 00:17:50,027
Ama şükürler olsun.
237
00:17:53,384 --> 00:17:55,191
Bu dünya...
238
00:17:55,790 --> 00:18:01,481
...vampirler, hükümet ajanları,
psikopat vaizler...
239
00:18:01,516 --> 00:18:05,351
...canavar bataklığının daniskası.
240
00:18:05,387 --> 00:18:06,619
Bu doğru.
241
00:18:06,655 --> 00:18:09,722
Andavallar ve ahmaklar.
242
00:18:09,758 --> 00:18:11,637
Hem de gözünün alabildiğine.
243
00:18:13,235 --> 00:18:16,095
Ama kimse mükemmel değildir değil mi?
244
00:18:16,794 --> 00:18:20,761
Yani işte,
ben kara kalpli bok herifin tekiyim.
245
00:18:22,401 --> 00:18:25,138
Bu doğru.
Kahverengi dosya yalan söylemez.
246
00:18:25,173 --> 00:18:28,566
Peki ya sen şerif?
247
00:18:29,611 --> 00:18:31,493
Tüm bunlar.
248
00:18:31,980 --> 00:18:34,513
Son baktığımda böyle sorgulama yapmak
yasa dışıydı.
249
00:18:34,548 --> 00:18:36,049
Teksas'ta değil.
250
00:18:38,174 --> 00:18:39,875
Bir adam oğlunu ararken değil.
251
00:18:40,455 --> 00:18:44,467
Gerçekten onu arıyor musun
diye merak ediyorum.
252
00:18:46,161 --> 00:18:48,561
Yani hadi ama dürüst ol.
253
00:18:48,596 --> 00:18:53,900
Yani ufacık da olsa bir yanın...
254
00:18:53,968 --> 00:18:56,636
...o gittiği için mutlu değil mi?
255
00:18:58,930 --> 00:19:00,367
Eugene iyi bir çocuktur.
256
00:19:00,402 --> 00:19:01,708
Biliyorum.
Orasını biliyorum.
257
00:19:01,743 --> 00:19:04,477
Ama can sıkacak kadar iyi.
258
00:19:05,113 --> 00:19:06,712
Haksız mıyım?
259
00:19:06,747 --> 00:19:10,775
Hep konuşuyor,
lanet sorular soruyor... hele o suratı.
260
00:19:10,908 --> 00:19:16,022
Cidden bunu nasıl yapıyorsun, bilmiyorum.
261
00:19:17,229 --> 00:19:20,693
Uyanıp bir bakıyorsun kocaman,
buruşuk bir göt surat...
262
00:19:20,729 --> 00:19:23,963
...kahvaltı masasında sana bakıyor,
hem de her gün.
263
00:19:33,742 --> 00:19:35,108
Görüyorsun ya.
264
00:19:35,802 --> 00:19:38,230
Bu tam da beni haklı çıkarıyor.
265
00:19:38,880 --> 00:19:40,246
Kimse mükemmel değil.
266
00:19:49,633 --> 00:19:51,298
Gidebilirsin.
267
00:19:55,063 --> 00:19:56,720
İyi.
268
00:19:57,565 --> 00:19:59,866
Bir yere gitmem lâzım çünkü.
269
00:20:01,278 --> 00:20:03,012
Cehennem'de yanacağız.
270
00:20:03,048 --> 00:20:04,447
Bence Cehennem nedir biliyor musun?
271
00:20:04,482 --> 00:20:06,616
Birinin bize kazık atması ve bizim
karşılığında ona kazığı sokmamamızdır.
272
00:20:06,651 --> 00:20:08,584
Hayır, hayır, Cehennem bu değildir.
Bu bir şeyi...
273
00:20:08,620 --> 00:20:10,340
...değiştirmez anlıyor musun?
274
00:20:10,355 --> 00:20:14,697
- Onu Tanrı'ya havale etmeliyiz.
- Aman ne güzel bir fikir.
275
00:20:15,856 --> 00:20:17,865
Chirs'i uyandıracaklar.
276
00:20:21,332 --> 00:20:24,133
Boş ver.
277
00:20:24,169 --> 00:20:27,270
Bu hiçbir şeyi değiştirmez!
Onu Tanrı'ya havale etmeliyiz!
278
00:20:27,305 --> 00:20:29,138
Tabii ya çok harika bir plan.
279
00:20:29,174 --> 00:20:32,275
Cennet'i aramak için
adamın birinin elini kullanalım...
280
00:20:32,310 --> 00:20:34,879
...ve bırakalım sakallı bir beyaz adam
karar versin!
281
00:20:34,914 --> 00:20:36,117
Beyaz olup olmadığını bilmiyoruz.
282
00:20:36,152 --> 00:20:38,514
Olsa iyi olur yoksa daha da çok şey
açıklaması gerekir!
283
00:20:38,550 --> 00:20:41,918
Yani şimdi Tanrı da mı ırkçı oldu?
Öyle mi diyorsun?
284
00:20:41,953 --> 00:20:45,455
Carlos her şeyimizi aldı diyorum Jesse!
285
00:20:45,523 --> 00:20:48,934
Haset ettiği için!
Garezinden!
286
00:20:49,427 --> 00:20:51,861
Göze göz!
Bunun anlamını biliyor musun?
287
00:20:51,896 --> 00:20:53,563
Onu öldürmemiz gerek!
288
00:20:53,598 --> 00:20:56,332
Ne yaparsak yapalım
o bebek geri gelmeyecek!
289
00:20:56,367 --> 00:20:59,635
Biliyorum!
Birisi bunun bedelini ödemek zorunda!
290
00:21:55,927 --> 00:21:57,960
Ne yapıyorsun Jesse?
291
00:21:59,306 --> 00:22:01,631
Nasılsa Cehennem'e gideceğim.
292
00:22:15,113 --> 00:22:18,147
Hayır, hayır, lütfen!
Lütfen yapma!
293
00:22:18,183 --> 00:22:21,184
İşte böyle.
Şu tarafa kay bakayım.
294
00:22:27,492 --> 00:22:29,625
Hayır! Hayır!
295
00:22:31,429 --> 00:22:33,429
Ne yapıyorsun?
296
00:22:33,464 --> 00:22:37,066
- Neye benziyor?
- Jesse.
297
00:22:39,237 --> 00:22:41,337
Sorun ne?
298
00:22:52,550 --> 00:22:56,385
Bu birinin benim için yaptığı en güzel şey.
299
00:22:58,060 --> 00:22:59,822
Göze göz.
300
00:23:01,077 --> 00:23:02,525
Haklıydın.
301
00:23:04,074 --> 00:23:05,628
Hayır.
302
00:23:06,446 --> 00:23:07,723
Sen haklıydın.
303
00:23:09,367 --> 00:23:11,601
Bu hiçbir şeyi değiştirmez.
304
00:23:14,340 --> 00:23:16,080
Muhtemelen değiştirmeyecek.
305
00:23:21,063 --> 00:23:22,129
Ama kendimi iyi hissedeceğim.
306
00:23:22,164 --> 00:23:24,186
Dur.
Jesse.
307
00:23:25,450 --> 00:23:27,950
- Arabamı mahvedeceksin.
- Hayır, etmeyeceğim.
308
00:23:28,410 --> 00:23:30,318
Beyin parçaları çöp torbasında kalır.
309
00:23:30,353 --> 00:23:34,716
Evet ama... kan sıçrayacak...
mermi de dingilimi bozar.
310
00:23:34,751 --> 00:23:36,602
Hayır, hayır, bozmaz,
buraya nişan alırsam bozmaz.
311
00:23:36,637 --> 00:23:37,994
Yapma dedim Jesse.
312
00:23:43,067 --> 00:23:44,700
Fikir mi değiştiriyorsun?
313
00:23:46,337 --> 00:23:48,771
Düşünmen yeterdi anladın mı?
314
00:23:50,081 --> 00:23:51,623
Önemli olan buydu.
315
00:24:03,855 --> 00:24:05,922
Peki onunla ne yapacağız?
316
00:24:10,917 --> 00:24:12,835
Sağ ol.
Ben...
317
00:24:15,145 --> 00:24:18,471
Şey, özür dilerim çocuklar.
Ben...
318
00:24:20,570 --> 00:24:22,270
Kafasızlık ettim.
319
00:24:22,462 --> 00:24:26,403
Mazeret değil ama...
Evet, şey, böyle güzel oldu.
320
00:24:27,027 --> 00:24:28,113
Her neyse...
321
00:24:30,753 --> 00:24:32,563
Barış.
322
00:24:33,393 --> 00:24:34,706
Carlos.
323
00:24:41,958 --> 00:24:43,519
Gitmeden önce...
324
00:24:48,381 --> 00:24:50,166
...bu sana.
325
00:24:51,967 --> 00:24:53,387
Dur, ne?
326
00:24:55,771 --> 00:24:58,479
Ne?
Hâlâ mı âdil değil.
327
00:24:58,514 --> 00:24:59,709
Değil tabii.
328
00:25:00,476 --> 00:25:02,105
Ona bir şans vermek lâzım değil mi?
329
00:25:06,197 --> 00:25:09,118
Hayır.
Hayır, bana silah verme.
330
00:25:11,071 --> 00:25:12,119
Peki.
331
00:25:19,197 --> 00:25:20,596
Böyle daha iyi.
332
00:25:23,502 --> 00:25:25,892
- Hazır mısın?
- Hazır gibi görünüyor muyum?
333
00:25:27,554 --> 00:25:30,431
Carlos, peki ya sen?
Hazır mısın?
334
00:25:30,466 --> 00:25:33,609
Hazır... sayılmam... değilim.
335
00:25:37,882 --> 00:25:40,116
Bu kötü.
336
00:26:08,357 --> 00:26:10,980
Hayvanlar!
İkisi de!
337
00:26:11,985 --> 00:26:13,913
Korku filminden fırlamış gibiler.
338
00:26:14,321 --> 00:26:16,321
Şu anda mı?
Sizin evdeler mi?
339
00:26:16,356 --> 00:26:18,554
Hele o ucuz kaşar Tulip O'Hare.
340
00:26:18,589 --> 00:26:21,888
Donnie'nin suçu değil tamam mı?
341
00:26:22,260 --> 00:26:25,179
Vaiz Donnie'mi büyüledi!
342
00:26:26,671 --> 00:26:28,464
Duydun mu?
Gidiyoruz.
343
00:26:28,499 --> 00:26:31,167
İşte böyle!
Yakalayın onları çocuklar!
344
00:26:31,202 --> 00:26:33,736
O orospu çocuğu vaizi yakalayın!
345
00:27:06,854 --> 00:27:09,538
Patlamış bir buldozer.
346
00:27:51,949 --> 00:27:53,758
Onu böyle mi arayacaksın?
347
00:27:56,920 --> 00:27:58,942
Sanırım.
348
00:28:04,295 --> 00:28:06,662
Tamam.
Bakalım.
349
00:28:08,966 --> 00:28:10,999
Şurası ahizeye benziyor.
350
00:28:14,868 --> 00:28:20,276
Bu kesik el de buraya gelip...
351
00:28:20,653 --> 00:28:21,894
...alete güç verecek.
352
00:28:22,379 --> 00:28:24,212
Gayet basit.
353
00:28:24,247 --> 00:28:25,947
Doğru.
354
00:28:26,774 --> 00:28:28,419
Şu da videokon için.
355
00:28:30,201 --> 00:28:33,032
- Videokon?
- Video konferans.
356
00:28:35,326 --> 00:28:39,261
Yani O'nunla konuşmakla kalmayacağız
O'nu göreceğiz de.
357
00:29:01,740 --> 00:29:05,137
BUGÜN: TANRI'YLA TANIŞMA
YARIN: DAHA BELLİ DEĞİL
358
00:29:07,087 --> 00:29:09,154
Sence ne olacak?
359
00:29:14,161 --> 00:29:17,295
Cidden hiçbir fikrim yok.
360
00:29:20,434 --> 00:29:21,700
Evet...
361
00:29:27,775 --> 00:29:31,646
...ne olursa olsun,
ardından patates kızartması yiyeceğiz.
362
00:29:48,362 --> 00:29:50,428
Şuradan bir geçebilir miyim lütfen?
363
00:29:50,464 --> 00:29:52,497
Pardon.
Pardon koca oğlan.
364
00:29:52,533 --> 00:29:55,551
Pardon, affedersiniz.
Pardon.
365
00:29:56,036 --> 00:29:57,302
Cass!
366
00:29:59,106 --> 00:30:00,972
İyi misin?
Jesse, seni polisin yakaladığını söylemişti.
367
00:30:01,008 --> 00:30:02,207
Evet ama iyiyim.
368
00:30:02,242 --> 00:30:05,230
Beni uyarı ve
birkaç kurşun deliğiyle bıraktılar.
369
00:30:05,913 --> 00:30:07,612
Gelmene sevindim.
370
00:30:09,449 --> 00:30:11,449
Hayatta kaçırmazdım.
371
00:30:20,527 --> 00:30:22,527
Yukarı bakın.
372
00:30:22,563 --> 00:30:24,796
Başlamak üzere.
Git kardeşlerinin yanına otur.
373
00:30:24,831 --> 00:30:28,157
- Miles'a da yer ayıralım mı?
- Hayır, Miles gelmeyecek.
374
00:30:28,435 --> 00:30:29,801
Tanrı'yla tanışmak istemiyor mu?
375
00:30:31,438 --> 00:30:33,821
O'nunla başka bir yerde tanışıyor.
376
00:30:35,409 --> 00:30:37,860
Ben buradayım tamam mı?
Annen burada.
377
00:31:05,872 --> 00:31:09,060
Vaiz orada şerif.
Onu tutuklamayacak mısın?
378
00:31:15,916 --> 00:31:17,382
Barış sizinle olsun.
379
00:31:17,417 --> 00:31:20,819
Tamam, tamam, tamam.
Geldiğiniz için teşekkürler.
380
00:31:20,854 --> 00:31:25,081
Vay be, bu ne kalabalık.
Evet, bugün büyük bir gün.
381
00:31:25,559 --> 00:31:29,426
Bugün insanoğlunun
en mühim sorusuna cevap bulacağız...
382
00:31:29,896 --> 00:31:34,389
...yani...
ne haltlar oluyor?
383
00:31:35,435 --> 00:31:40,216
Şimdi Vaiz Custer'ın iddiasına göre
Tanrı var...
384
00:31:40,440 --> 00:31:45,775
...ve onu arayıp,
tam buraya çağıracak...
385
00:31:46,413 --> 00:31:50,181
...ve biz de onunla konuşacağız.
Doğru değil mi Vaiz Custer?
386
00:31:50,217 --> 00:31:52,751
Onun gibi bir şey.
387
00:31:52,786 --> 00:31:56,714
Ben diyorum ki,
bu konudaki görüşüm...
388
00:31:57,744 --> 00:32:03,161
...Vaiz Custer'ın, zamanın başından beri
bütün vaizler, rahipler...
389
00:32:03,196 --> 00:32:07,198
...ve kutsal adamlar gibi,
tamamen palavra sıktığıdır.
390
00:32:09,136 --> 00:32:14,112
Tek asıl Tanrı,
tek gerçek Tanrı...
391
00:32:14,441 --> 00:32:16,708
...Et Tanrısıdır.
392
00:32:23,884 --> 00:32:27,152
Her neyse, kim haklıysa,
kiliseyi alacak...
393
00:32:27,187 --> 00:32:29,997
...o yüzden bu kadar girizgâh yeter.
Artık başlayalım olur mu?
394
00:32:30,223 --> 00:32:32,627
Vaiz Custer.
395
00:32:33,627 --> 00:32:36,079
Bize Tanrı'yı göster.
396
00:33:08,362 --> 00:33:11,262
Melek eli.
397
00:33:42,664 --> 00:33:44,429
Sikini vur gitsin!
398
00:34:07,821 --> 00:34:10,623
Pekâlâ, evet, hadi bakalım.
Herhalde durum belli oldu.
399
00:34:10,658 --> 00:34:12,524
Ne oluyor yahu?
400
00:34:14,595 --> 00:34:15,722
Güneş!
401
00:34:16,997 --> 00:34:18,997
Sorun yok.
Panik yapmayın.
402
00:34:19,032 --> 00:34:21,399
Sorun yok.
Herkes sakin olsun. Sorun yok.
403
00:34:23,637 --> 00:34:25,236
Korkacak bir şey yok.
404
00:34:42,122 --> 00:34:45,523
Bana bakın!
405
00:34:45,843 --> 00:34:51,519
Ben alfa ve omegayım,
ben parlak sabah yıldızıyım.
406
00:34:57,404 --> 00:35:02,240
Ben Rabbiniz, Tanrınızım.
407
00:35:10,016 --> 00:35:15,109
Çocuklarım, beni neden aradınız?
408
00:35:23,029 --> 00:35:26,648
Tanrım, bizi bağışla.
409
00:35:29,302 --> 00:35:30,533
Biz...
410
00:35:32,305 --> 00:35:34,672
Seni aradım çünkü
hepimizin soruları var.
411
00:35:34,708 --> 00:35:38,042
Sorular mı?
Bana mı?
412
00:35:39,421 --> 00:35:44,119
Tüm saygımızla...
bilmek istiyoruz...
413
00:35:44,154 --> 00:35:48,553
Ne cüretle Tanrınızı sorgularsınız!
414
00:35:49,956 --> 00:35:53,591
Bu ne cüret!
415
00:35:53,627 --> 00:35:57,996
Hayır!
Asıl sendeki ne cüret!
416
00:35:58,031 --> 00:36:01,966
Bize böyle bağıramazsın!
Asıl bağırması gereken biziz!
417
00:36:02,002 --> 00:36:05,470
- Seni hasta, kibirli-
- Tulip!
418
00:36:09,476 --> 00:36:11,843
Bir bebeği ağlattın.
419
00:36:11,878 --> 00:36:14,012
Sana beyaz olduğunu söylemiştim.
420
00:36:15,282 --> 00:36:20,218
İhtiyacınız olan tek cevap benim!
421
00:36:20,253 --> 00:36:22,120
Hayır, bu kadarı yeterli değil!
422
00:36:22,801 --> 00:36:24,923
Buradaki hâlimize bak.
423
00:36:25,290 --> 00:36:29,461
Kalplerimiz hırs, nefret ve şüpheyle dolu.
424
00:36:29,696 --> 00:36:32,438
Günah kazanıyor
ve sen kaybediyorsun!
425
00:36:32,966 --> 00:36:37,360
Eğer senin çocuklarınsak
neden bir baba gibi davranmıyorsun?
426
00:36:37,638 --> 00:36:42,741
İşlerinden biraz vakit ayır da
birkaç kahrolası soru cevapla.
427
00:36:56,690 --> 00:36:59,243
Taşaklısın.
428
00:37:01,928 --> 00:37:06,764
Pekâlâ.
Sorularınız neler?
429
00:37:15,609 --> 00:37:19,063
İyi insanların başına
neden kötü şeyler geliyor?
430
00:37:19,446 --> 00:37:22,329
Ah evet.
431
00:37:24,050 --> 00:37:27,162
Bakın, insanlığı yarattığımda...
432
00:37:27,487 --> 00:37:30,836
...her şeye sahip olmanızı istedim.
433
00:37:31,558 --> 00:37:37,111
Neşe, umut, sevgi
ama aynı zamanda acı...
434
00:37:39,335 --> 00:37:42,500
...sizi insan yapan her şey.
435
00:37:42,720 --> 00:37:45,324
Anladın mı?
436
00:37:46,803 --> 00:37:47,839
Evet.
437
00:37:48,229 --> 00:37:50,172
İyi.
438
00:37:50,710 --> 00:37:51,885
Ama neden?
439
00:37:51,993 --> 00:37:54,112
- Sen sıranı savdın!
- Sıra bende! Otur yerine!
440
00:37:54,147 --> 00:37:57,515
- Dinozorlara ne yaptın?
- Cennet nasıl bir yer?
441
00:38:02,155 --> 00:38:07,025
Bir seferinde epey melek tozu almıştım,
üstüne de sekiz tane Red Bull içmiştim...
442
00:38:07,060 --> 00:38:08,693
...sonra da Bieber konserine gitmiştim.
443
00:38:08,728 --> 00:38:10,428
Çocuklarım, çocuklarım.
444
00:38:10,463 --> 00:38:12,230
Cidden bu ondan daha çılgın bir şey.
445
00:38:18,405 --> 00:38:20,972
Hey!
Hey bana bak!
446
00:38:21,007 --> 00:38:25,710
Ailem, küçük kızım,
benim küçük Lucy Loo'm!
447
00:38:28,148 --> 00:38:29,790
Ne olmuş ona?
448
00:38:30,216 --> 00:38:33,761
Orada mı... seninle mi?
449
00:38:35,042 --> 00:38:38,489
Evet.
Burada.
450
00:38:46,032 --> 00:38:51,174
Peki ya sen vaiz?
Senin de soracak sorun vardır.
451
00:38:58,545 --> 00:39:00,418
Sanırım bir sürü var.
452
00:39:03,249 --> 00:39:05,578
Ama tek bir soru soracak olsam...
453
00:39:07,320 --> 00:39:09,960
Uzun zamandır bir şey merak ediyorum...
454
00:39:12,466 --> 00:39:14,392
...benim için planın nedir?
455
00:39:16,462 --> 00:39:19,805
Sürüne çobanlık etmen.
456
00:39:20,066 --> 00:39:23,134
Onlarla ve kiliseyle ilgilenmen.
457
00:39:25,004 --> 00:39:26,938
Ama bunda başarısız oldum.
458
00:39:28,503 --> 00:39:33,578
Madem onları kurtarmak için
kullanamayacaktım bana bu gücü neden verdin?
459
00:39:33,613 --> 00:39:36,567
Başarısız olmadın evladım.
460
00:39:37,150 --> 00:39:42,657
Onları bana getirdin,
onlar da kurtuldu.
461
00:39:48,595 --> 00:39:50,135
Gerçekten mi?
462
00:39:51,364 --> 00:39:53,319
Eugene bile mi?
463
00:39:53,733 --> 00:39:56,356
Evet.
O bile.
464
00:39:56,970 --> 00:40:00,905
Hepiniz kurtuldunuz!
465
00:40:05,478 --> 00:40:07,556
Bu inanılmaz Jesse.
466
00:40:09,415 --> 00:40:10,972
Başardın.
467
00:40:20,827 --> 00:40:23,394
Ama ben onu Cehennem'e yolladım!
468
00:40:31,571 --> 00:40:35,391
Peki... bunu nasıl yaptın evladım?
469
00:40:36,375 --> 00:40:38,128
Güçle.
470
00:40:39,546 --> 00:40:40,906
Genesis'le.
471
00:40:42,949 --> 00:40:46,150
Ha... ha evet.
472
00:40:46,186 --> 00:40:48,186
Evet, evet, evet.
Elbette.
473
00:40:48,221 --> 00:40:51,785
Başka kimin sorusu var?
474
00:40:51,991 --> 00:40:54,192
Sikimi geri alabilir miyim?
475
00:41:07,607 --> 00:41:09,173
Affedersin.
476
00:41:11,544 --> 00:41:13,778
Son bir sorum daha var.
477
00:41:14,846 --> 00:41:17,648
Sen Tanrı değilsin değil mi?
478
00:41:25,391 --> 00:41:28,693
Ben alfa ve omegayım.
479
00:41:28,728 --> 00:41:29,760
Hayır, değilisn.
480
00:41:29,796 --> 00:41:32,463
Ben parlak sabah yıldızıyım.
481
00:41:32,498 --> 00:41:34,565
Burnunu karıştırdığını gördüm.
482
00:41:34,601 --> 00:41:37,802
Hayır evladım,
sadece kaşıyordum.
483
00:41:37,837 --> 00:41:38,970
Sen bir sahtekârsın.
484
00:41:39,005 --> 00:41:42,640
Ben Rabbiniz, Tanrınızım!
485
00:41:42,675 --> 00:41:43,741
Sen Tanrı değilsin.
486
00:41:43,776 --> 00:41:46,878
Evet, Tanrı'yım!
Hay İsa.
487
00:41:46,913 --> 00:41:48,079
Tanrı nerede?
488
00:41:49,515 --> 00:41:52,350
Ben yeniden dirilişim!
489
00:41:53,953 --> 00:41:57,321
Ben yol ve gerçeğim!
490
00:41:57,357 --> 00:42:00,958
Tanrı nerede?
491
00:42:00,994 --> 00:42:02,593
Ben...
492
00:42:04,297 --> 00:42:07,265
Şey...
493
00:42:09,936 --> 00:42:11,702
Bilmiyorum.
494
00:42:11,738 --> 00:42:13,070
Nerede o?
495
00:42:13,106 --> 00:42:14,672
Bilmiyorum.
496
00:42:14,707 --> 00:42:16,774
Hiçbirimiz bilmiyor.
497
00:42:16,809 --> 00:42:19,631
O... kayıp.
498
00:42:20,980 --> 00:42:22,613
Tanrı kayıp!
499
00:42:23,407 --> 00:42:25,383
Yerini siz biliyor musunuz?
O...
500
00:42:25,418 --> 00:42:27,685
Belki aşağıdadır.
Bilmiyoruz.
501
00:42:30,490 --> 00:42:32,290
Çocuklar?
Çocuklar?
502
00:42:32,325 --> 00:42:36,661
Ben... bana söyletti...
bana söyletti.
503
00:42:36,696 --> 00:42:38,930
Şu... şu vaiz,
o yaptırdı.
504
00:42:38,965 --> 00:42:40,831
Çocuklar!
Çocuklar!
505
00:42:40,867 --> 00:42:43,501
Gelemez!
O kayıp!
506
00:42:43,536 --> 00:42:45,169
Tanrı gitti!
507
00:43:33,152 --> 00:43:35,295
Gidelim.
508
00:43:38,424 --> 00:43:40,171
Onu inkâr et vaiz.
509
00:43:40,827 --> 00:43:42,730
Onu inkâr et vaiz!
510
00:43:43,563 --> 00:43:45,796
Onu inkâr et Jesse Custer!
511
00:43:45,832 --> 00:43:46,998
Onu inkâr et!
512
00:43:47,033 --> 00:43:49,100
Peder, neredeye gidiyoruz?
513
00:43:49,135 --> 00:43:51,502
Tulip kızarmış patates istiyor.
514
00:43:53,906 --> 00:43:58,309
Kaçıyor şerif.
Bir şey yapmayacak mısın?
515
00:43:58,344 --> 00:44:00,321
Yasaları çiğnedi.
516
00:44:01,378 --> 00:44:02,980
Yasa mı?
517
00:44:08,187 --> 00:44:09,596
İzninizle.
518
00:44:10,456 --> 00:44:12,256
Gidelim.
519
00:44:59,872 --> 00:45:01,172
Et!
520
00:45:03,486 --> 00:45:06,305
Hiçbir şey değişmedi.
521
00:45:07,775 --> 00:45:09,925
Hâlâ saçımızı tarayıp,
dişlerimizi fırçalayacağız...
522
00:45:09,960 --> 00:45:11,793
...ve derslerimize çok çalışacağız.
523
00:45:12,877 --> 00:45:16,492
Babanız her zamanki gibi Cennet'te.
524
00:45:17,629 --> 00:45:20,576
Cennet'in iyi yerinde,
korkutucu yerinde değil.
525
00:45:23,454 --> 00:45:25,040
Korktuğunuzu biliyorum.
526
00:45:26,034 --> 00:45:29,710
Ama metin olmamız...
527
00:45:30,071 --> 00:45:32,951
...ve kendimiz olmamız gerek tamam mı?
528
00:45:33,384 --> 00:45:35,450
Tanrı'ya ihtiyacımız yok.
529
00:45:35,486 --> 00:45:38,321
Size küçük bir sır vereceğim tamam mı?
530
00:45:41,415 --> 00:45:42,991
Hiçbir zaman da yoktu.
531
00:45:45,896 --> 00:45:48,764
Hiçbir şey değişmedi.
Hiçbir şey değişmedi.
532
00:46:31,407 --> 00:46:32,606
Kimse yok.
533
00:47:07,371 --> 00:47:11,795
CRUISE'UN SON UÇUŞU
KÜLLERİ UZAYA FIRLATILDI
534
00:48:03,957 --> 00:48:05,874
TEHLİKE
535
00:48:20,761 --> 00:48:22,411
SİGARA İÇİLMEZ
536
00:48:38,425 --> 00:48:40,596
O.E.&E
METAN-ELEKTRİK REAKTÖRÜ
537
00:48:42,042 --> 00:48:44,089
BASINÇ
538
00:50:20,246 --> 00:50:21,788
Bu mu yani?
539
00:50:23,100 --> 00:50:24,687
Son bu mu?
540
00:50:25,097 --> 00:50:27,275
Steve Buscemi kalp krizinden ölür...
541
00:50:27,609 --> 00:50:29,381
...küllerini savurup,
bovling oynamaya giderler.
542
00:50:29,416 --> 00:50:30,813
Yani amaç ne ya?
543
00:50:31,958 --> 00:50:35,704
Gezegende o filmi sevmeyen tek kişi
sensin biliyorsun değil mi?
544
00:50:35,739 --> 00:50:40,171
Bu doğru değil.
Aslında oldukça tartışmalı bir film.
545
00:50:40,744 --> 00:50:42,744
Kimler Büyük Lebowski'yi seviyor?
546
00:50:45,082 --> 00:50:46,582
Ahbap çok yaşa!
547
00:50:46,617 --> 00:50:48,217
Gerzekler.
548
00:50:48,252 --> 00:50:49,685
Plan nedir Jesse?
549
00:50:49,720 --> 00:50:52,419
Plan basit.
Tanrı'yı bulmak.
550
00:50:52,547 --> 00:50:56,458
Alınma peder ama ben...
Tanrı muhabbetinden bıktım.
551
00:50:56,493 --> 00:50:57,591
Ben de.
552
00:50:57,862 --> 00:51:01,363
Bu yüzden gidip,
cidden Tanrı'yı bulacağız.
553
00:51:01,498 --> 00:51:03,251
Yani yollara mı düşeceğiz?
554
00:51:03,601 --> 00:51:08,003
Bir sürü silah, seks, uyuşturucu
ve bikinili karanlık karakterler mi?
555
00:51:08,038 --> 00:51:10,606
Evet.
Sanırım onlardan da biraz olur.
556
00:51:10,674 --> 00:51:14,376
- Ben varım. Tamamdır.
- Affedersiniz yani arabayla gezip...
557
00:51:14,411 --> 00:51:17,312
...milleti vurup, sarhoş falan olup,
Tanrı'yı mı arayacağız?
558
00:51:17,348 --> 00:51:20,514
Çok fena varım hem de!
559
00:51:21,051 --> 00:51:23,452
Peki onu bulunca ne yapacaksın?
560
00:51:23,487 --> 00:51:29,057
Tanrı yardımımızı istiyorsa,
biz de ona yardım ederiz.
561
00:51:29,790 --> 00:51:31,503
İstemiyorsa...
562
00:51:32,129 --> 00:51:34,240
...onu çok fena benzetiriz.
563
00:51:42,640 --> 00:51:46,336
Pekâlâ kancıklar.
Gidelim.
564
00:52:03,694 --> 00:52:05,718
Seni unutmadım.
565
00:52:06,930 --> 00:52:09,144
Seni öyle veya böyle
Cehennem'den çıkaracağım.
566
00:52:14,080 --> 00:52:15,465
Sağ ol vaiz.
567
00:52:18,409 --> 00:52:22,444
Son dakika haberi. Bir patlama
küçük bir kasabayı haritadan sildi.
568
00:52:22,479 --> 00:52:26,381
Annville, Teksas, tamamen
metan reaktörüyle enerji sağlıyordu.
569
00:52:26,417 --> 00:52:29,885
Uzmanlar, bu trajedinin
yanıcı inek gübresinin fazlalığından...
570
00:52:29,920 --> 00:52:31,586
...kaynaklandığından şüpheleniyor.
571
00:52:31,622 --> 00:52:35,624
Şimdilik bunlar sadece spekülasyon
ama yetkililer bu ölçekte bir patlamanın...
572
00:52:35,659 --> 00:52:37,893
...ardında hiç canlı
bırakmamasından korkuyor.
573
00:52:45,102 --> 00:52:46,368
Hey.
574
00:52:51,308 --> 00:52:54,661
Şu Genesis...
575
00:52:55,795 --> 00:52:57,867
...nedir o?
576
00:52:59,555 --> 00:53:01,149
Sana göstermemi ister misin?
577
00:53:03,220 --> 00:53:04,618
Evet.
578
00:53:07,991 --> 00:53:09,753
Öp beni.
579
00:53:37,930 --> 00:53:39,902
İşte Genesis bu.
580
00:53:43,961 --> 00:53:45,660
Bunu bir daha sakın yapma.
581
00:54:12,589 --> 00:54:14,156
Neyi bekliyoruz?
582
00:55:21,925 --> 00:55:22,928
Vaiz.
583
00:55:24,195 --> 00:55:25,330
https://twitter.com/ferio1tr