1 00:00:14,715 --> 00:00:19,636 Multiplikation, 6-tabellen. Begynd. 2 00:00:19,720 --> 00:00:23,599 6 gange 1 er 6. 3 00:00:23,682 --> 00:00:27,769 6 gange 2 er 12. 4 00:00:27,853 --> 00:00:32,566 6 gange 3 er 18. 5 00:00:32,649 --> 00:00:37,696 6 gange 4 er 24. 6 00:02:03,157 --> 00:02:07,327 Kom ind hr. Uvejret nærmer sig. Kom og sæt Dem ved ilden. 7 00:02:07,411 --> 00:02:13,459 Jeg er meget stolt af dig, knægt. Meget stolt. 8 00:02:15,252 --> 00:02:20,924 Mine damer og herrer, det her er fin kristen godgørenhed. Ja, bestemt. 9 00:02:21,008 --> 00:02:24,678 Og du har ret. 10 00:02:24,761 --> 00:02:28,724 Du er velkommen iblandt os. 11 00:02:28,807 --> 00:02:32,686 Byen tager imod alle. 12 00:02:32,769 --> 00:02:37,065 Kvinden, der sælger sin krop til manden, der betaler. 13 00:02:37,149 --> 00:02:43,864 De hadefulde, de trætte, de nedbrudte, de vildfarne. 14 00:02:43,947 --> 00:02:47,618 Selv slagteren fra Gettysburgh. 15 00:02:47,701 --> 00:02:52,456 Han myrdede 77 mænd med sine bare næver. 16 00:02:52,539 --> 00:02:58,045 Ingen synd er for stor til tilgivelse og til himmeriget. 17 00:02:58,128 --> 00:03:02,591 Det eneste, der kræves... 18 00:03:02,674 --> 00:03:06,220 ...er Vor Herre Jesus Kristus. 19 00:03:06,303 --> 00:03:13,060 Alle her har åbnet vores hjerter for Jesus. 20 00:03:13,143 --> 00:03:15,938 Vil du tage ham ind i dit hjerte? 21 00:03:16,021 --> 00:03:21,276 Vil du erklære din tro på vor frelser Jesus Kristus? 22 00:03:23,237 --> 00:03:27,407 Her... 23 00:03:27,491 --> 00:03:31,328 Her, foran os alle... 24 00:03:31,411 --> 00:03:36,166 Jeg elsker min hest, jeg elsker min hustru... 25 00:03:36,250 --> 00:03:39,545 ...og jeg elsker min lille pige. 26 00:03:39,628 --> 00:03:42,965 Når det gælder Jesus... 27 00:03:43,048 --> 00:03:47,845 ...kan han møde os i helvede. 28 00:03:47,928 --> 00:03:50,722 Ikke børnene. 29 00:03:50,806 --> 00:03:54,685 Vent! 30 00:03:56,687 --> 00:04:00,858 Nu... Hvad fanden er det, du... 31 00:04:05,112 --> 00:04:08,198 Jeg vil høre slutningen på sangen. 32 00:07:07,753 --> 00:07:11,632 Hvor er Eugene? 33 00:07:11,715 --> 00:07:16,553 Det har jeg jo sagt. Han er i helvede. 34 00:07:19,389 --> 00:07:23,352 Jonny Du Valle. En gammel skolekammerat. 35 00:07:23,435 --> 00:07:27,981 De seneste 20 år har han været vicefængselsdirektør i Huntsville. 36 00:07:28,065 --> 00:07:31,068 Det er sikkert der, du havner. 37 00:07:31,151 --> 00:07:36,240 For et år siden sagde han, at børnemordere... 38 00:07:36,323 --> 00:07:41,328 ...ikke er særlig velkomne der. 39 00:07:41,411 --> 00:07:46,041 Hverken blandt betjente eller fanger. 40 00:07:48,335 --> 00:07:51,880 Denne børnemorder følte sig meget uvelkommen. 41 00:07:51,964 --> 00:07:56,635 Så meget, at han sprang eller dykkede - 42 00:07:56,718 --> 00:08:00,931 -på hovedet fra overkøjen. 43 00:08:01,014 --> 00:08:03,976 Han dykkede... 44 00:08:04,059 --> 00:08:05,686 ...flere gange. 45 00:08:05,769 --> 00:08:09,106 Om og om igen. 46 00:08:09,189 --> 00:08:14,903 Til sidst gav det resultat. Han brækkede halsen. 47 00:08:14,987 --> 00:08:20,951 Jonnys reaktion var at fjerne overkøjerne. 48 00:08:22,202 --> 00:08:25,414 Alt sammen i retfærdighedens navn. 49 00:08:25,497 --> 00:08:29,626 Du vil ønske, at du var i helvede, pastor. 50 00:08:29,710 --> 00:08:33,547 Jeg beklager, sherif. 51 00:08:33,630 --> 00:08:37,843 Vi ses på søndag. 52 00:08:49,688 --> 00:08:53,025 Hvordan gik det til? 53 00:08:58,655 --> 00:09:02,951 Hvorfor fanden sad jeg og ævlede? 54 00:09:45,410 --> 00:09:49,373 Velkommen til Distant Vistas. Hvad kan jeg hjælpe med? 55 00:09:49,456 --> 00:09:52,376 -Vi vil ud at rejse. -Værsgo at tage plads. 56 00:09:52,459 --> 00:09:58,173 Jeg har fået et tip om en herlig charterrejse til Nova Scotia. 57 00:09:58,257 --> 00:10:02,177 -Længere sydpå. -Hvad med Tasmanien? 58 00:10:02,261 --> 00:10:08,267 Solopgang på Cradle Mountain, og Rod Stewart spiller der vist i år. 59 00:10:08,350 --> 00:10:12,521 -Meget længere sydpå. -Vi vil i helvede. 60 00:10:14,690 --> 00:10:18,110 -Hvorfor tror I, at jeg kan hjælpe jer? -Vi tager måske fejl. 61 00:10:18,193 --> 00:10:23,031 -Vent lidt. -Kan du hjælpe os, eller ej? 62 00:10:29,746 --> 00:10:33,500 Er det virkelig vores eneste mulighed? 63 00:10:36,587 --> 00:10:41,633 Jeres papirer? Papirløse? Så koster det mere. 64 00:10:41,717 --> 00:10:44,511 -Hvornår rejser I? -I dag. 65 00:10:44,595 --> 00:10:48,348 -Navn? -Deblanc og Fiore. 66 00:10:48,432 --> 00:10:52,769 Erhverv? 67 00:10:52,853 --> 00:10:55,481 I skal i helvede. Nogen spørger måske. 68 00:10:55,564 --> 00:10:58,525 -Seriemorder. -Arkitekt. 69 00:10:58,609 --> 00:11:02,863 I bliver hentet på et bestemt sted. 70 00:11:02,946 --> 00:11:07,951 Betaling forud. 71 00:11:10,871 --> 00:11:14,792 -Jeg ved ikke, om det er nok. -Hvad mere vil du have? 72 00:11:14,875 --> 00:11:17,961 Den store i 20 minutter. 73 00:11:18,045 --> 00:11:22,549 -Er det, hvad der skal til? -Du går ingen steder. 74 00:11:26,720 --> 00:11:32,309 -Sæt nu jeg melder jer? -Så melder vi dig. 75 00:11:46,365 --> 00:11:51,954 -Hvad foregår der? -Cassidy. Han læger ikke. 76 00:11:52,037 --> 00:11:55,290 Læger... han ikke? Hvad mener du? 77 00:11:55,374 --> 00:11:59,670 Du ser ud til at kunne flippe ud. 78 00:11:59,753 --> 00:12:07,511 Gør det ikke denne gang. Cass er vampyr. 79 00:12:07,594 --> 00:12:12,391 Er det i orden med dig? 80 00:12:12,474 --> 00:12:15,185 Godt. 81 00:12:15,269 --> 00:12:20,941 Han blev skoldet grimt i solen. Han er sulten, når han vågner. 82 00:12:21,024 --> 00:12:28,157 Jeg gav ham sygehusblod, men han skal vist have levende blod. 83 00:12:28,240 --> 00:12:33,620 Så jeg har givet ham en... Som du kan se. 84 00:12:36,206 --> 00:12:39,835 Er han farlig? 85 00:12:39,918 --> 00:12:47,217 Ikke hvis du ikke går ind. Smid en hamster eller kylling derind, 86 00:12:47,301 --> 00:12:52,681 Her er penge. Gå ikke ind i dyrehandelen, de er efter mig. 87 00:12:52,764 --> 00:12:56,602 Rejser du? 88 00:12:56,685 --> 00:12:59,688 Du er klar over det med Jesse, ikke? 89 00:12:59,771 --> 00:13:02,399 -Han er i vanskeligheder. -Hvilken slags? 90 00:13:02,483 --> 00:13:08,113 Han væddede kirken med Quincannon. 91 00:13:08,197 --> 00:13:12,826 Jeg er ligeglad. Jeg er færdig med Jesse Custer. 92 00:13:12,910 --> 00:13:18,123 Du kan få ham. I kan gå i biffen, spise popcorn. Han kan tage dig på babserne. 93 00:13:18,207 --> 00:13:21,293 Han er din. 94 00:13:21,376 --> 00:13:23,879 Jeg har en kæreste. 95 00:13:23,962 --> 00:13:27,049 -Virkelig? -Ja, jeg dater borgmesteren. 96 00:13:27,132 --> 00:13:30,010 Godt. Hvem er borgmester? 97 00:13:30,093 --> 00:13:36,433 Miles Person. Rødt skæg, khakibukser... 98 00:13:36,517 --> 00:13:38,977 -...middelhøj. -Nå ja. 99 00:13:39,061 --> 00:13:41,313 -Dejligt. -Ja, han er borgmester. 100 00:13:41,396 --> 00:13:44,817 Han har jagtet mig i en evighed. 101 00:13:44,900 --> 00:13:48,237 Så, ja... 102 00:13:48,320 --> 00:13:53,659 -Han er cool. -Det lyder sådan. 103 00:13:53,742 --> 00:13:56,995 Tak, fordi du overtager. 104 00:13:57,079 --> 00:14:00,916 Det var så lidt. 105 00:14:00,999 --> 00:14:05,546 Hvor skal du hen? 106 00:14:05,629 --> 00:14:09,967 Jeg skal dræbe en mand i Albuquerque. 107 00:14:23,689 --> 00:14:27,151 -Bedre? -Ja, meget. Tak, Jackie. 108 00:14:27,234 --> 00:14:30,654 -Ahornsirup, pastor? -Tak. 109 00:14:32,781 --> 00:14:36,785 Værsgo. Merlot? 110 00:14:36,869 --> 00:14:41,874 Til morgenmad? Ja, hvorfor ikke. 111 00:14:44,418 --> 00:14:48,255 Jackie og jeg har væddet. Hun sagde, at du tosset. 112 00:14:48,338 --> 00:14:50,799 Jeg sagde, at du kun er lidt småskør. 113 00:14:50,883 --> 00:14:53,302 -Har du hørt det? -Hele byen snakker om det. 114 00:14:53,385 --> 00:14:57,264 Vil du få Gud den Almægtige selv ned til kirken på søndag? 115 00:14:57,347 --> 00:14:59,475 Hvis sheriffen ikke fanger mig først. 116 00:14:59,558 --> 00:15:04,605 -Himlens og Jordens skaber? -Mm. 117 00:15:04,688 --> 00:15:10,736 -Hvordan vil du gøre det? -Vent og se. 118 00:15:12,863 --> 00:15:17,367 -Dejlige pandekager, Jackie. -Tak, pastor. 119 00:15:31,673 --> 00:15:36,720 Hej, jeg fik beskeden. Jeg henter børnene i skolen. 120 00:15:36,804 --> 00:15:44,144 Hvis du spiller dine kort rigtigt, tager jeg en flaske Pinot Grigio med. 121 00:15:44,228 --> 00:15:47,397 Jeg kan overnatte denne gang. 122 00:15:47,481 --> 00:15:52,986 Lade ungerne vænne sig til mit grimme fjæs om morgenen. 123 00:15:54,696 --> 00:16:00,369 - Emily, er du der? -Undskyld, hvad sagde du? 124 00:16:00,452 --> 00:16:04,164 Jeg sagde, at jeg overnatter hos dig. 125 00:16:04,248 --> 00:16:09,378 Okay. 126 00:17:17,488 --> 00:17:22,242 Jeg lod radioen være tændt til hende. 127 00:17:22,326 --> 00:17:29,666 Det er måske en dum idé, men jeg er træt af at sidde her. 128 00:17:29,750 --> 00:17:35,547 Vi burde ringe til Himlen, tilstå og bede om nåde. 129 00:17:35,631 --> 00:17:40,886 Det har vi diskuteret. De ville skille os ad for evigt. 130 00:17:42,638 --> 00:17:46,433 Vi så slap vi for helvede. Det er et svært valg. 131 00:17:48,936 --> 00:17:53,732 Vi slår plat og krone. Plat til Himlen, og krone til helvede. 132 00:17:53,816 --> 00:17:58,862 Det har vi ikke gjort i en evighed. 133 00:18:01,490 --> 00:18:05,744 Helvede. 134 00:18:05,828 --> 00:18:09,790 Kvit eller dobbelt. 135 00:18:17,005 --> 00:18:19,091 -Himlen. -Tak, gode Gud. 136 00:18:19,174 --> 00:18:22,803 Det blev til Himlen. Hent telefonen. 137 00:18:22,886 --> 00:18:28,016 Du kan ikke forestille dig, hvordan det er der. 138 00:18:31,311 --> 00:18:35,315 -Hvad er der? -Jeg ved, jeg lagde den under sengen. 139 00:18:44,658 --> 00:18:48,245 Under sengen? 140 00:18:48,328 --> 00:18:52,082 Lagde du en telefon med direkte linje til Himlen under sengen? 141 00:18:52,166 --> 00:18:57,921 Jeg troede, det var smart. Hvem kigger under sengen for tiden? 142 00:19:03,469 --> 00:19:07,055 Den er væk. 143 00:19:09,808 --> 00:19:15,564 Det ser ud til at blive helvede. 144 00:19:26,658 --> 00:19:32,915 - Jeg vil have min egen ø. - Hvad flygter du fra? 145 00:19:35,375 --> 00:19:38,295 Hvorfor spørger du om det? 146 00:19:38,378 --> 00:19:43,634 Folk flygter ikke bare. Ved du, hvad jeg tror? 147 00:19:43,717 --> 00:19:50,516 Jeg tror, vi alle sidder i vores private fælder. 148 00:19:50,599 --> 00:19:54,353 Ingen kan komme ud. 149 00:19:54,436 --> 00:20:01,109 Vi kradser og slås, men kun i luften, kun mod hinanden. 150 00:20:01,193 --> 00:20:05,948 Og vi rokker os ikke en millimeter. 151 00:20:06,031 --> 00:20:11,120 Nogle gange går vi bevidst i fælderne. 152 00:20:11,203 --> 00:20:14,456 Jeg blev født i min. Jeg har ikke noget imod den. 153 00:20:14,540 --> 00:20:17,334 Det bør du have. 154 00:20:17,417 --> 00:20:19,753 Ja, det er bare noget, jeg siger. 155 00:20:19,837 --> 00:20:24,299 Hjælp! Hjælp mig. 156 00:20:24,383 --> 00:20:27,970 Hør mig dog! 157 00:21:05,090 --> 00:21:09,511 -Hjælp! -Øjeblik. Jeg kan ikke høre dig. 158 00:21:09,595 --> 00:21:13,182 -Hvad er der? - Miles, hjælp mig. 159 00:21:13,265 --> 00:21:16,810 - Miles, hjælp mig! -Hvad er der? 160 00:21:16,894 --> 00:21:20,355 Han slap ud. Han dræber mig. 161 00:21:20,439 --> 00:21:23,233 Hvem? Hvor er du? 162 00:21:23,317 --> 00:21:26,737 Hos Walter O'Hare. Skynd dig at komme. 163 00:21:26,820 --> 00:21:30,407 Jeg gemmer mig i... 164 00:21:30,491 --> 00:21:35,037 Em? 165 00:21:38,916 --> 00:21:41,794 Emily? 166 00:21:44,755 --> 00:21:47,591 Emily? 167 00:21:56,266 --> 00:21:58,936 Emily? 168 00:22:19,123 --> 00:22:24,294 Åh, herregud! Nej! 169 00:22:24,378 --> 00:22:27,047 Emily? Emily! 170 00:22:27,131 --> 00:22:30,926 Kom nu, lås op! 171 00:22:31,009 --> 00:22:36,640 Luk mig ud! 172 00:22:38,517 --> 00:22:42,437 Virkelig? 173 00:23:00,539 --> 00:23:03,459 Regeringens mænd betalte og tog af sted efter frokost. 174 00:23:03,542 --> 00:23:07,546 Juanita ville gøre rent på værelset. Jeg ringede med det samme. 175 00:23:43,457 --> 00:23:47,669 Ring efter en ambulance, Henry! 176 00:23:56,678 --> 00:23:59,181 Du skal nok klare dig. 177 00:23:59,264 --> 00:24:04,520 Ambulancen er på vej, og du skal på hospitalet. 178 00:24:04,603 --> 00:24:09,191 -Dræb mig. -Sig ikke sådan. 179 00:24:09,274 --> 00:24:14,112 Sig ikke sådan. Sheriffen er her. Jeg tager mig af dig. 180 00:24:14,196 --> 00:24:16,865 -Dræb mig. -Nej, nej, nej. 181 00:24:16,949 --> 00:24:22,830 Du skal nok klare dig. Bliv her hos mig. 182 00:24:24,706 --> 00:24:27,918 Dræb mig. 183 00:24:50,649 --> 00:24:55,237 Dræb mig. 184 00:24:55,320 --> 00:24:58,073 Dræb mig. 185 00:25:00,742 --> 00:25:03,704 Dræb mig. 186 00:26:25,577 --> 00:26:29,331 Ingen bagage. 187 00:26:31,750 --> 00:26:36,046 -Hvad så med mine tegneserier? -Det går nok, elskede. 188 00:26:36,130 --> 00:26:40,592 Efterlad dem her. 189 00:27:14,168 --> 00:27:17,588 Sådan. 190 00:27:17,671 --> 00:27:21,258 Nu er I frie. 191 00:27:24,511 --> 00:27:28,891 Kom nu. Smut så. 192 00:27:34,313 --> 00:27:40,068 -Er Tulip her? -Hun er taget til Albuquerque. 193 00:27:40,152 --> 00:27:44,323 -Hvad laver du her? -Slipper dem løs. 194 00:27:46,325 --> 00:27:51,455 Jeg skal hente børnene. 195 00:27:51,538 --> 00:27:55,375 Din ven er derinde. 196 00:28:07,471 --> 00:28:10,933 Gå din vej. 197 00:28:21,401 --> 00:28:25,239 -Cassidy? -Du må hellere gå. 198 00:28:25,322 --> 00:28:31,745 Dette sted er ikke sikkert for dig. 199 00:28:39,044 --> 00:28:42,548 Herregud. 200 00:28:45,259 --> 00:28:49,930 -Har du dræbt borgmesteren? -Jeg vil også dræbe dig. 201 00:29:01,233 --> 00:29:05,612 Jeg fortalte dig, hvad jeg var. 202 00:29:07,656 --> 00:29:11,201 Nu forstår du det. 203 00:29:12,744 --> 00:29:16,832 Du kan gå nu. 204 00:29:20,085 --> 00:29:24,006 Jeg går ingen steder. 205 00:29:25,757 --> 00:29:31,763 Du så også mig. I hvert fald en del af mig. 206 00:29:34,016 --> 00:29:36,018 Jeg er meget ked af det. 207 00:29:36,101 --> 00:29:39,521 Jesse Custer med den smukke pige... 208 00:29:39,605 --> 00:29:42,733 ...og Kung Fu-bevægelserne. 209 00:29:42,816 --> 00:29:49,072 -Hvad er du ked af? -Mange ting. 210 00:29:49,156 --> 00:29:52,659 Jeg er ked af, at jeg lod dig brænde. 211 00:30:01,293 --> 00:30:05,589 Åh... Du slog mig ud hurtigt. 212 00:30:05,672 --> 00:30:10,552 -Ikke hurtigt nok. -Du slog mig ud. 213 00:30:10,636 --> 00:30:14,348 Det er det vigtigste. 214 00:30:27,945 --> 00:30:34,618 Hvad gør vi nu? Vil du bolle eller bare holde i hånden? 215 00:30:34,701 --> 00:30:42,334 Tja... Lad mig spørge dig om noget. 216 00:30:42,417 --> 00:30:47,381 Hvis jeg dræbte borgmesteren... hvad ville du så gøre? 217 00:30:50,259 --> 00:30:55,264 -Hjælpe dig af med liget. -Okay. 218 00:30:56,723 --> 00:31:01,645 Lad os gøre det nu. 219 00:31:04,690 --> 00:31:08,861 Har du hørt om Jesse Custer? 220 00:31:08,944 --> 00:31:13,490 Han er undveget. 221 00:31:13,574 --> 00:31:17,911 Jesse Custer. Root er meget urolig. Det er ikke nødvendigt. 222 00:31:17,995 --> 00:31:21,957 Jesse er i kirken på søndag. Det kan du bande på. 223 00:31:22,040 --> 00:31:24,793 Hvad tror du, pastoren vil gøre? 224 00:31:24,877 --> 00:31:29,423 Han vil stå foran hele byen og fornægte Gud. 225 00:31:29,506 --> 00:31:32,593 Og den største løgn nogensinde bliver ikke sagt. 226 00:31:32,676 --> 00:31:37,431 Ud over det vil Jesse Custer ikke gøre noget. 227 00:31:39,683 --> 00:31:45,564 Padre! Kom lige. 228 00:31:45,647 --> 00:31:49,485 -Hvad laver du? -Det er en direkte linje til Himlen. 229 00:31:49,568 --> 00:31:54,656 Undskyld, hvis jeg er nysgerrig. Hør lige her. Ingen tone. 230 00:31:54,740 --> 00:31:57,326 Ingen receptionist. Den virker ikke engang. 231 00:31:57,409 --> 00:32:01,163 Nej, de sagde... Nej, for fanden. 232 00:32:01,246 --> 00:32:03,332 Jeg har brug for englehænder. 233 00:32:03,415 --> 00:32:07,377 Ingen problemer. Det kan jeg skaffe. 234 00:32:07,461 --> 00:32:10,506 Okay. 235 00:32:10,589 --> 00:32:14,635 Ryd op herinde. Jeg skal lige ringe. 236 00:32:19,056 --> 00:32:25,187 Ja, Deres Nåde. Nu putter vi dig rigtig dejligt. 237 00:32:27,940 --> 00:32:31,693 Det er Tulip, sig noget. 238 00:32:31,777 --> 00:32:37,533 Hej, det er mig. 239 00:32:37,616 --> 00:32:44,289 Jeg vil bare sige, at jeg fik pandekager til morgenmad. 240 00:32:44,373 --> 00:32:51,964 Det minder mig om dengang, vi arbejdede for Rodriguez-brødrene i 2010. 241 00:32:52,047 --> 00:32:54,800 Noget i den stil. 242 00:32:54,883 --> 00:33:01,265 Jeg husker, at vi spiste uden for Kansas City. 243 00:33:01,348 --> 00:33:04,643 Du spurgte servitricen om M&M-pandekager. 244 00:33:04,726 --> 00:33:06,854 De er ikke på menuen, svarede hun. 245 00:33:06,937 --> 00:33:09,356 Så sagde du: 246 00:33:09,439 --> 00:33:15,612 "I har M&M, og I har pandekager. Hent dem, så klarer jeg det selv." 247 00:33:17,197 --> 00:33:20,242 Og det gjorde du. 248 00:33:20,325 --> 00:33:23,620 En efter en. 249 00:33:23,704 --> 00:33:28,459 Jeg tænkte på det og... 250 00:33:31,462 --> 00:33:36,133 Jeg ville bare sige... 251 00:33:38,051 --> 00:33:44,933 For mig er der kun dig. 252 00:33:45,017 --> 00:33:49,229 Til verdens undergang. 253 00:34:26,725 --> 00:34:30,020 Okay, Carlos. 254 00:35:45,721 --> 00:35:50,100 Du skal tage af sted. 255 00:35:57,524 --> 00:36:01,737 To dage, højst tre. 256 00:36:06,200 --> 00:36:09,828 Kom tilbage til os. 257 00:36:24,343 --> 00:36:27,930 Er du med på det? Ja eller nej? 258 00:36:28,013 --> 00:36:31,600 Det her er paradiset. 259 00:36:31,683 --> 00:36:35,020 Det er det ikke. 260 00:37:07,553 --> 00:37:09,805 -Jeg har det færdigt i morgen tidlig. -I aften. 261 00:37:09,888 --> 00:37:12,099 Tidligt i morgen. Det er det bedste, jeg kan gøre. 262 00:37:12,182 --> 00:37:14,143 Og Noah sagde til Gud: 263 00:37:14,226 --> 00:37:17,980 "Undskyld, Gud, men efter 40 nætter i arken"- 264 00:37:18,063 --> 00:37:22,860 "-kan jeg ikke holde mig fra hanen." 265 00:37:22,943 --> 00:37:27,197 Får jeg et amen, gutter? 266 00:37:27,281 --> 00:37:30,784 Giv hende det nu. 267 00:37:32,619 --> 00:37:35,747 Jeg kender dig. 268 00:37:35,831 --> 00:37:39,251 Det gør jeg. Hvor er det nu fra? 269 00:37:42,463 --> 00:37:46,758 Hav en god morgen. 270 00:37:57,019 --> 00:38:02,733 Hej, hr. Kom, cowboy. Vi er på vej til Ratwater. 271 00:38:07,863 --> 00:38:12,576 Kom med! 272 00:38:32,054 --> 00:38:35,682 Nu husker jeg dig. 273 00:38:35,766 --> 00:38:40,103 39, 40 og 41. 274 00:38:43,106 --> 00:38:46,485 Kom, min dreng. Vi lader dem være. 275 00:38:50,447 --> 00:38:55,327 Gettysburg. Den tredje dag ved Pickett's Charge. 276 00:38:55,410 --> 00:38:59,456 Jeg har aldrig set nogen, der elsker at dræbe, som dig. 277 00:39:00,916 --> 00:39:05,671 Vi mistede mange mænd den dag. 278 00:39:05,754 --> 00:39:09,925 -Og mange heste. -Nej. 279 00:39:52,926 --> 00:39:56,805 6 gange 5 er 30. 280 00:40:02,686 --> 00:40:06,815 Du skal afslutte sangen. 281 00:41:01,203 --> 00:41:04,706 Kom tilbage til os. 282 00:41:04,790 --> 00:41:09,503 Er du enig i, at det her er paradiset? 283 00:41:09,586 --> 00:41:12,673 -...at det her er paradiset? -Det er det ikke. 284 00:41:12,756 --> 00:41:16,051 Jeg har det færdigt i morgen tidlig. 285 00:41:16,135 --> 00:41:18,554 Jeg kender dig. 286 00:41:18,637 --> 00:41:21,640 Hej, hr. 287 00:41:21,723 --> 00:41:26,436 -Nu husker jeg dig. -Hvad vil du? 288 00:41:28,480 --> 00:41:33,527 Du skal tage af sted. Kom tilbage til os. 289 00:41:38,031 --> 00:41:42,536 Vil du åbne dit hjerte for kærlighed til vor frelser, Jesus Kristus? 290 00:41:42,619 --> 00:41:46,248 Han kan møde os i helvede. 291 00:41:51,920 --> 00:41:55,215 Du skal tage af sted. 292 00:42:02,264 --> 00:42:04,933 -Kom tilbage til os. -Ja eller nej? 293 00:42:10,772 --> 00:42:13,192 Kom tilbage til os. 294 00:42:13,275 --> 00:42:16,820 -Hej, hr.! -Hvad vil du? 295 00:44:16,148 --> 00:44:18,984 Vil du gøre en ende på det? 296 00:44:19,067 --> 00:44:22,279 Vil du gøre dig fri af det her? 297 00:44:22,362 --> 00:44:25,908 Vi har et job til dig. 298 00:44:25,991 --> 00:44:30,204 Hvilket job? 299 00:44:31,747 --> 00:44:36,919 Kom med, så fortæller vi dig det. 300 00:44:39,338 --> 00:44:43,592 Hvilket job? 301 00:44:43,675 --> 00:44:47,554 Du skal dræbe en. 302 00:44:47,638 --> 00:44:51,016 Hvem? 303 00:44:51,099 --> 00:44:54,728 En pastor. 304 00:45:47,281 --> 00:45:51,618 Hej, skattebasser. 305 00:45:54,329 --> 00:45:59,001 Englehænder. Hvor mange skal du bruge? Tre, fire? 306 00:46:00,586 --> 00:46:04,798 En er nok. Tak, Cass. 307 00:46:12,222 --> 00:46:15,934 Han var en flink fyr. 308 00:46:16,018 --> 00:46:20,981 Jeg tager hunden, du tager... 309 00:46:37,623 --> 00:46:42,336 Gud...? Kommer Gud til Texas? 310 00:46:43,879 --> 00:46:47,257 På søndag formiddag. 311 00:46:47,341 --> 00:46:51,428 -Det er alle tiders. -Jep. 312 00:47:16,036 --> 00:47:20,207 Tekster: www.ordiovision.com