1
00:00:14,715 --> 00:00:19,636
Multiplikation, 6-tabellen.
Begynd.
2
00:00:19,720 --> 00:00:23,599
6 gange 1 er 6.
3
00:00:23,682 --> 00:00:27,769
6 gange 2 er 12.
4
00:00:27,853 --> 00:00:32,566
6 gange 3 er 18.
5
00:00:32,649 --> 00:00:37,696
6 gange 4 er 24.
6
00:02:03,157 --> 00:02:07,327
Kom ind hr. Uvejret nærmer sig.
Kom og sæt Dem ved ilden.
7
00:02:07,411 --> 00:02:13,459
Jeg er meget stolt af dig, knægt.
Meget stolt.
8
00:02:15,252 --> 00:02:20,924
Mine damer og herrer, det her er fin
kristen godgørenhed. Ja, bestemt.
9
00:02:21,008 --> 00:02:24,678
Og du har ret.
10
00:02:24,761 --> 00:02:28,724
Du er velkommen iblandt os.
11
00:02:28,807 --> 00:02:32,686
Byen tager imod alle.
12
00:02:32,769 --> 00:02:37,065
Kvinden, der sælger sin krop
til manden, der betaler.
13
00:02:37,149 --> 00:02:43,864
De hadefulde, de trætte,
de nedbrudte, de vildfarne.
14
00:02:43,947 --> 00:02:47,618
Selv slagteren fra Gettysburgh.
15
00:02:47,701 --> 00:02:52,456
Han myrdede 77 mænd
med sine bare næver.
16
00:02:52,539 --> 00:02:58,045
Ingen synd er for stor til
tilgivelse og til himmeriget.
17
00:02:58,128 --> 00:03:02,591
Det eneste, der kræves...
18
00:03:02,674 --> 00:03:06,220
...er Vor Herre Jesus Kristus.
19
00:03:06,303 --> 00:03:13,060
Alle her har åbnet vores hjerter
for Jesus.
20
00:03:13,143 --> 00:03:15,938
Vil du tage ham ind i dit hjerte?
21
00:03:16,021 --> 00:03:21,276
Vil du erklære din tro på
vor frelser Jesus Kristus?
22
00:03:23,237 --> 00:03:27,407
Her...
23
00:03:27,491 --> 00:03:31,328
Her, foran os alle...
24
00:03:31,411 --> 00:03:36,166
Jeg elsker min hest,
jeg elsker min hustru...
25
00:03:36,250 --> 00:03:39,545
...og jeg elsker min lille pige.
26
00:03:39,628 --> 00:03:42,965
Når det gælder Jesus...
27
00:03:43,048 --> 00:03:47,845
...kan han møde os i helvede.
28
00:03:47,928 --> 00:03:50,722
Ikke børnene.
29
00:03:50,806 --> 00:03:54,685
Vent!
30
00:03:56,687 --> 00:04:00,858
Nu... Hvad fanden er det, du...
31
00:04:05,112 --> 00:04:08,198
Jeg vil høre slutningen på sangen.
32
00:07:07,753 --> 00:07:11,632
Hvor er Eugene?
33
00:07:11,715 --> 00:07:16,553
Det har jeg jo sagt.
Han er i helvede.
34
00:07:19,389 --> 00:07:23,352
Jonny Du Valle.
En gammel skolekammerat.
35
00:07:23,435 --> 00:07:27,981
De seneste 20 år har han været
vicefængselsdirektør i Huntsville.
36
00:07:28,065 --> 00:07:31,068
Det er sikkert der, du havner.
37
00:07:31,151 --> 00:07:36,240
For et år siden sagde han,
at børnemordere...
38
00:07:36,323 --> 00:07:41,328
...ikke er særlig velkomne der.
39
00:07:41,411 --> 00:07:46,041
Hverken blandt betjente eller fanger.
40
00:07:48,335 --> 00:07:51,880
Denne børnemorder følte sig
meget uvelkommen.
41
00:07:51,964 --> 00:07:56,635
Så meget,
at han sprang eller dykkede -
42
00:07:56,718 --> 00:08:00,931
-på hovedet fra overkøjen.
43
00:08:01,014 --> 00:08:03,976
Han dykkede...
44
00:08:04,059 --> 00:08:05,686
...flere gange.
45
00:08:05,769 --> 00:08:09,106
Om og om igen.
46
00:08:09,189 --> 00:08:14,903
Til sidst gav det resultat.
Han brækkede halsen.
47
00:08:14,987 --> 00:08:20,951
Jonnys reaktion var
at fjerne overkøjerne.
48
00:08:22,202 --> 00:08:25,414
Alt sammen i retfærdighedens navn.
49
00:08:25,497 --> 00:08:29,626
Du vil ønske,
at du var i helvede, pastor.
50
00:08:29,710 --> 00:08:33,547
Jeg beklager, sherif.
51
00:08:33,630 --> 00:08:37,843
Vi ses på søndag.
52
00:08:49,688 --> 00:08:53,025
Hvordan gik det til?
53
00:08:58,655 --> 00:09:02,951
Hvorfor fanden sad jeg og ævlede?
54
00:09:45,410 --> 00:09:49,373
Velkommen til Distant Vistas.
Hvad kan jeg hjælpe med?
55
00:09:49,456 --> 00:09:52,376
-Vi vil ud at rejse.
-Værsgo at tage plads.
56
00:09:52,459 --> 00:09:58,173
Jeg har fået et tip om en herlig
charterrejse til Nova Scotia.
57
00:09:58,257 --> 00:10:02,177
-Længere sydpå.
-Hvad med Tasmanien?
58
00:10:02,261 --> 00:10:08,267
Solopgang på Cradle Mountain,
og Rod Stewart spiller der vist i år.
59
00:10:08,350 --> 00:10:12,521
-Meget længere sydpå.
-Vi vil i helvede.
60
00:10:14,690 --> 00:10:18,110
-Hvorfor tror I, at jeg kan hjælpe jer?
-Vi tager måske fejl.
61
00:10:18,193 --> 00:10:23,031
-Vent lidt.
-Kan du hjælpe os, eller ej?
62
00:10:29,746 --> 00:10:33,500
Er det virkelig vores eneste mulighed?
63
00:10:36,587 --> 00:10:41,633
Jeres papirer? Papirløse?
Så koster det mere.
64
00:10:41,717 --> 00:10:44,511
-Hvornår rejser I?
-I dag.
65
00:10:44,595 --> 00:10:48,348
-Navn?
-Deblanc og Fiore.
66
00:10:48,432 --> 00:10:52,769
Erhverv?
67
00:10:52,853 --> 00:10:55,481
I skal i helvede.
Nogen spørger måske.
68
00:10:55,564 --> 00:10:58,525
-Seriemorder.
-Arkitekt.
69
00:10:58,609 --> 00:11:02,863
I bliver hentet på et bestemt sted.
70
00:11:02,946 --> 00:11:07,951
Betaling forud.
71
00:11:10,871 --> 00:11:14,792
-Jeg ved ikke, om det er nok.
-Hvad mere vil du have?
72
00:11:14,875 --> 00:11:17,961
Den store i 20 minutter.
73
00:11:18,045 --> 00:11:22,549
-Er det, hvad der skal til?
-Du går ingen steder.
74
00:11:26,720 --> 00:11:32,309
-Sæt nu jeg melder jer?
-Så melder vi dig.
75
00:11:46,365 --> 00:11:51,954
-Hvad foregår der?
-Cassidy. Han læger ikke.
76
00:11:52,037 --> 00:11:55,290
Læger... han ikke? Hvad mener du?
77
00:11:55,374 --> 00:11:59,670
Du ser ud til at kunne flippe ud.
78
00:11:59,753 --> 00:12:07,511
Gør det ikke denne gang.
Cass er vampyr.
79
00:12:07,594 --> 00:12:12,391
Er det i orden med dig?
80
00:12:12,474 --> 00:12:15,185
Godt.
81
00:12:15,269 --> 00:12:20,941
Han blev skoldet grimt i solen.
Han er sulten, når han vågner.
82
00:12:21,024 --> 00:12:28,157
Jeg gav ham sygehusblod, men
han skal vist have levende blod.
83
00:12:28,240 --> 00:12:33,620
Så jeg har givet ham en...
Som du kan se.
84
00:12:36,206 --> 00:12:39,835
Er han farlig?
85
00:12:39,918 --> 00:12:47,217
Ikke hvis du ikke går ind. Smid
en hamster eller kylling derind,
86
00:12:47,301 --> 00:12:52,681
Her er penge. Gå ikke ind i
dyrehandelen, de er efter mig.
87
00:12:52,764 --> 00:12:56,602
Rejser du?
88
00:12:56,685 --> 00:12:59,688
Du er klar over
det med Jesse, ikke?
89
00:12:59,771 --> 00:13:02,399
-Han er i vanskeligheder.
-Hvilken slags?
90
00:13:02,483 --> 00:13:08,113
Han væddede kirken
med Quincannon.
91
00:13:08,197 --> 00:13:12,826
Jeg er ligeglad.
Jeg er færdig med Jesse Custer.
92
00:13:12,910 --> 00:13:18,123
Du kan få ham. I kan gå i biffen, spise
popcorn. Han kan tage dig på babserne.
93
00:13:18,207 --> 00:13:21,293
Han er din.
94
00:13:21,376 --> 00:13:23,879
Jeg har en kæreste.
95
00:13:23,962 --> 00:13:27,049
-Virkelig?
-Ja, jeg dater borgmesteren.
96
00:13:27,132 --> 00:13:30,010
Godt. Hvem er borgmester?
97
00:13:30,093 --> 00:13:36,433
Miles Person.
Rødt skæg, khakibukser...
98
00:13:36,517 --> 00:13:38,977
-...middelhøj.
-Nå ja.
99
00:13:39,061 --> 00:13:41,313
-Dejligt.
-Ja, han er borgmester.
100
00:13:41,396 --> 00:13:44,817
Han har jagtet mig i en evighed.
101
00:13:44,900 --> 00:13:48,237
Så, ja...
102
00:13:48,320 --> 00:13:53,659
-Han er cool.
-Det lyder sådan.
103
00:13:53,742 --> 00:13:56,995
Tak, fordi du overtager.
104
00:13:57,079 --> 00:14:00,916
Det var så lidt.
105
00:14:00,999 --> 00:14:05,546
Hvor skal du hen?
106
00:14:05,629 --> 00:14:09,967
Jeg skal dræbe en mand
i Albuquerque.
107
00:14:23,689 --> 00:14:27,151
-Bedre?
-Ja, meget. Tak, Jackie.
108
00:14:27,234 --> 00:14:30,654
-Ahornsirup, pastor?
-Tak.
109
00:14:32,781 --> 00:14:36,785
Værsgo. Merlot?
110
00:14:36,869 --> 00:14:41,874
Til morgenmad? Ja, hvorfor ikke.
111
00:14:44,418 --> 00:14:48,255
Jackie og jeg har væddet.
Hun sagde, at du tosset.
112
00:14:48,338 --> 00:14:50,799
Jeg sagde,
at du kun er lidt småskør.
113
00:14:50,883 --> 00:14:53,302
-Har du hørt det?
-Hele byen snakker om det.
114
00:14:53,385 --> 00:14:57,264
Vil du få Gud den Almægtige selv
ned til kirken på søndag?
115
00:14:57,347 --> 00:14:59,475
Hvis sheriffen ikke fanger mig først.
116
00:14:59,558 --> 00:15:04,605
-Himlens og Jordens skaber?
-Mm.
117
00:15:04,688 --> 00:15:10,736
-Hvordan vil du gøre det?
-Vent og se.
118
00:15:12,863 --> 00:15:17,367
-Dejlige pandekager, Jackie.
-Tak, pastor.
119
00:15:31,673 --> 00:15:36,720
Hej, jeg fik beskeden.
Jeg henter børnene i skolen.
120
00:15:36,804 --> 00:15:44,144
Hvis du spiller dine kort rigtigt,
tager jeg en flaske Pinot Grigio med.
121
00:15:44,228 --> 00:15:47,397
Jeg kan overnatte denne gang.
122
00:15:47,481 --> 00:15:52,986
Lade ungerne vænne sig
til mit grimme fjæs om morgenen.
123
00:15:54,696 --> 00:16:00,369
- Emily, er du der?
-Undskyld, hvad sagde du?
124
00:16:00,452 --> 00:16:04,164
Jeg sagde,
at jeg overnatter hos dig.
125
00:16:04,248 --> 00:16:09,378
Okay.
126
00:17:17,488 --> 00:17:22,242
Jeg lod radioen være tændt
til hende.
127
00:17:22,326 --> 00:17:29,666
Det er måske en dum idé,
men jeg er træt af at sidde her.
128
00:17:29,750 --> 00:17:35,547
Vi burde ringe til Himlen,
tilstå og bede om nåde.
129
00:17:35,631 --> 00:17:40,886
Det har vi diskuteret.
De ville skille os ad for evigt.
130
00:17:42,638 --> 00:17:46,433
Vi så slap vi for helvede.
Det er et svært valg.
131
00:17:48,936 --> 00:17:53,732
Vi slår plat og krone. Plat til Himlen,
og krone til helvede.
132
00:17:53,816 --> 00:17:58,862
Det har vi ikke gjort
i en evighed.
133
00:18:01,490 --> 00:18:05,744
Helvede.
134
00:18:05,828 --> 00:18:09,790
Kvit eller dobbelt.
135
00:18:17,005 --> 00:18:19,091
-Himlen.
-Tak, gode Gud.
136
00:18:19,174 --> 00:18:22,803
Det blev til Himlen.
Hent telefonen.
137
00:18:22,886 --> 00:18:28,016
Du kan ikke forestille dig,
hvordan det er der.
138
00:18:31,311 --> 00:18:35,315
-Hvad er der?
-Jeg ved, jeg lagde den under sengen.
139
00:18:44,658 --> 00:18:48,245
Under sengen?
140
00:18:48,328 --> 00:18:52,082
Lagde du en telefon med direkte linje
til Himlen under sengen?
141
00:18:52,166 --> 00:18:57,921
Jeg troede, det var smart.
Hvem kigger under sengen for tiden?
142
00:19:03,469 --> 00:19:07,055
Den er væk.
143
00:19:09,808 --> 00:19:15,564
Det ser ud til at blive helvede.
144
00:19:26,658 --> 00:19:32,915
- Jeg vil have min egen ø.
- Hvad flygter du fra?
145
00:19:35,375 --> 00:19:38,295
Hvorfor spørger du om det?
146
00:19:38,378 --> 00:19:43,634
Folk flygter ikke bare.
Ved du, hvad jeg tror?
147
00:19:43,717 --> 00:19:50,516
Jeg tror, vi alle sidder
i vores private fælder.
148
00:19:50,599 --> 00:19:54,353
Ingen kan komme ud.
149
00:19:54,436 --> 00:20:01,109
Vi kradser og slås, men kun
i luften, kun mod hinanden.
150
00:20:01,193 --> 00:20:05,948
Og vi rokker os ikke
en millimeter.
151
00:20:06,031 --> 00:20:11,120
Nogle gange
går vi bevidst i fælderne.
152
00:20:11,203 --> 00:20:14,456
Jeg blev født i min.
Jeg har ikke noget imod den.
153
00:20:14,540 --> 00:20:17,334
Det bør du have.
154
00:20:17,417 --> 00:20:19,753
Ja, det er bare noget, jeg siger.
155
00:20:19,837 --> 00:20:24,299
Hjælp! Hjælp mig.
156
00:20:24,383 --> 00:20:27,970
Hør mig dog!
157
00:21:05,090 --> 00:21:09,511
-Hjælp!
-Øjeblik. Jeg kan ikke høre dig.
158
00:21:09,595 --> 00:21:13,182
-Hvad er der?
- Miles, hjælp mig.
159
00:21:13,265 --> 00:21:16,810
- Miles, hjælp mig!
-Hvad er der?
160
00:21:16,894 --> 00:21:20,355
Han slap ud.
Han dræber mig.
161
00:21:20,439 --> 00:21:23,233
Hvem? Hvor er du?
162
00:21:23,317 --> 00:21:26,737
Hos Walter O'Hare.
Skynd dig at komme.
163
00:21:26,820 --> 00:21:30,407
Jeg gemmer mig i...
164
00:21:30,491 --> 00:21:35,037
Em?
165
00:21:38,916 --> 00:21:41,794
Emily?
166
00:21:44,755 --> 00:21:47,591
Emily?
167
00:21:56,266 --> 00:21:58,936
Emily?
168
00:22:19,123 --> 00:22:24,294
Åh, herregud! Nej!
169
00:22:24,378 --> 00:22:27,047
Emily? Emily!
170
00:22:27,131 --> 00:22:30,926
Kom nu, lås op!
171
00:22:31,009 --> 00:22:36,640
Luk mig ud!
172
00:22:38,517 --> 00:22:42,437
Virkelig?
173
00:23:00,539 --> 00:23:03,459
Regeringens mænd betalte
og tog af sted efter frokost.
174
00:23:03,542 --> 00:23:07,546
Juanita ville gøre rent på værelset.
Jeg ringede med det samme.
175
00:23:43,457 --> 00:23:47,669
Ring efter en ambulance, Henry!
176
00:23:56,678 --> 00:23:59,181
Du skal nok klare dig.
177
00:23:59,264 --> 00:24:04,520
Ambulancen er på vej,
og du skal på hospitalet.
178
00:24:04,603 --> 00:24:09,191
-Dræb mig.
-Sig ikke sådan.
179
00:24:09,274 --> 00:24:14,112
Sig ikke sådan. Sheriffen er her.
Jeg tager mig af dig.
180
00:24:14,196 --> 00:24:16,865
-Dræb mig.
-Nej, nej, nej.
181
00:24:16,949 --> 00:24:22,830
Du skal nok klare dig.
Bliv her hos mig.
182
00:24:24,706 --> 00:24:27,918
Dræb mig.
183
00:24:50,649 --> 00:24:55,237
Dræb mig.
184
00:24:55,320 --> 00:24:58,073
Dræb mig.
185
00:25:00,742 --> 00:25:03,704
Dræb mig.
186
00:26:25,577 --> 00:26:29,331
Ingen bagage.
187
00:26:31,750 --> 00:26:36,046
-Hvad så med mine tegneserier?
-Det går nok, elskede.
188
00:26:36,130 --> 00:26:40,592
Efterlad dem her.
189
00:27:14,168 --> 00:27:17,588
Sådan.
190
00:27:17,671 --> 00:27:21,258
Nu er I frie.
191
00:27:24,511 --> 00:27:28,891
Kom nu. Smut så.
192
00:27:34,313 --> 00:27:40,068
-Er Tulip her?
-Hun er taget til Albuquerque.
193
00:27:40,152 --> 00:27:44,323
-Hvad laver du her?
-Slipper dem løs.
194
00:27:46,325 --> 00:27:51,455
Jeg skal hente børnene.
195
00:27:51,538 --> 00:27:55,375
Din ven er derinde.
196
00:28:07,471 --> 00:28:10,933
Gå din vej.
197
00:28:21,401 --> 00:28:25,239
-Cassidy?
-Du må hellere gå.
198
00:28:25,322 --> 00:28:31,745
Dette sted er ikke sikkert for dig.
199
00:28:39,044 --> 00:28:42,548
Herregud.
200
00:28:45,259 --> 00:28:49,930
-Har du dræbt borgmesteren?
-Jeg vil også dræbe dig.
201
00:29:01,233 --> 00:29:05,612
Jeg fortalte dig, hvad jeg var.
202
00:29:07,656 --> 00:29:11,201
Nu forstår du det.
203
00:29:12,744 --> 00:29:16,832
Du kan gå nu.
204
00:29:20,085 --> 00:29:24,006
Jeg går ingen steder.
205
00:29:25,757 --> 00:29:31,763
Du så også mig.
I hvert fald en del af mig.
206
00:29:34,016 --> 00:29:36,018
Jeg er meget ked af det.
207
00:29:36,101 --> 00:29:39,521
Jesse Custer med den smukke pige...
208
00:29:39,605 --> 00:29:42,733
...og Kung Fu-bevægelserne.
209
00:29:42,816 --> 00:29:49,072
-Hvad er du ked af?
-Mange ting.
210
00:29:49,156 --> 00:29:52,659
Jeg er ked af,
at jeg lod dig brænde.
211
00:30:01,293 --> 00:30:05,589
Åh... Du slog mig ud hurtigt.
212
00:30:05,672 --> 00:30:10,552
-Ikke hurtigt nok.
-Du slog mig ud.
213
00:30:10,636 --> 00:30:14,348
Det er det vigtigste.
214
00:30:27,945 --> 00:30:34,618
Hvad gør vi nu?
Vil du bolle eller bare holde i hånden?
215
00:30:34,701 --> 00:30:42,334
Tja... Lad mig spørge dig om noget.
216
00:30:42,417 --> 00:30:47,381
Hvis jeg dræbte borgmesteren...
hvad ville du så gøre?
217
00:30:50,259 --> 00:30:55,264
-Hjælpe dig af med liget.
-Okay.
218
00:30:56,723 --> 00:31:01,645
Lad os gøre det nu.
219
00:31:04,690 --> 00:31:08,861
Har du hørt om Jesse Custer?
220
00:31:08,944 --> 00:31:13,490
Han er undveget.
221
00:31:13,574 --> 00:31:17,911
Jesse Custer. Root er meget urolig.
Det er ikke nødvendigt.
222
00:31:17,995 --> 00:31:21,957
Jesse er i kirken på søndag.
Det kan du bande på.
223
00:31:22,040 --> 00:31:24,793
Hvad tror du, pastoren vil gøre?
224
00:31:24,877 --> 00:31:29,423
Han vil stå foran hele byen
og fornægte Gud.
225
00:31:29,506 --> 00:31:32,593
Og den største løgn nogensinde
bliver ikke sagt.
226
00:31:32,676 --> 00:31:37,431
Ud over det vil Jesse Custer
ikke gøre noget.
227
00:31:39,683 --> 00:31:45,564
Padre! Kom lige.
228
00:31:45,647 --> 00:31:49,485
-Hvad laver du?
-Det er en direkte linje til Himlen.
229
00:31:49,568 --> 00:31:54,656
Undskyld, hvis jeg er nysgerrig.
Hør lige her. Ingen tone.
230
00:31:54,740 --> 00:31:57,326
Ingen receptionist.
Den virker ikke engang.
231
00:31:57,409 --> 00:32:01,163
Nej, de sagde... Nej, for fanden.
232
00:32:01,246 --> 00:32:03,332
Jeg har brug for englehænder.
233
00:32:03,415 --> 00:32:07,377
Ingen problemer. Det kan jeg skaffe.
234
00:32:07,461 --> 00:32:10,506
Okay.
235
00:32:10,589 --> 00:32:14,635
Ryd op herinde.
Jeg skal lige ringe.
236
00:32:19,056 --> 00:32:25,187
Ja, Deres Nåde.
Nu putter vi dig rigtig dejligt.
237
00:32:27,940 --> 00:32:31,693
Det er Tulip, sig noget.
238
00:32:31,777 --> 00:32:37,533
Hej, det er mig.
239
00:32:37,616 --> 00:32:44,289
Jeg vil bare sige, at jeg
fik pandekager til morgenmad.
240
00:32:44,373 --> 00:32:51,964
Det minder mig om dengang, vi arbejdede
for Rodriguez-brødrene i 2010.
241
00:32:52,047 --> 00:32:54,800
Noget i den stil.
242
00:32:54,883 --> 00:33:01,265
Jeg husker, at vi spiste
uden for Kansas City.
243
00:33:01,348 --> 00:33:04,643
Du spurgte servitricen
om M&M-pandekager.
244
00:33:04,726 --> 00:33:06,854
De er ikke på menuen, svarede hun.
245
00:33:06,937 --> 00:33:09,356
Så sagde du:
246
00:33:09,439 --> 00:33:15,612
"I har M&M, og I har pandekager.
Hent dem, så klarer jeg det selv."
247
00:33:17,197 --> 00:33:20,242
Og det gjorde du.
248
00:33:20,325 --> 00:33:23,620
En efter en.
249
00:33:23,704 --> 00:33:28,459
Jeg tænkte på det og...
250
00:33:31,462 --> 00:33:36,133
Jeg ville bare sige...
251
00:33:38,051 --> 00:33:44,933
For mig er der kun dig.
252
00:33:45,017 --> 00:33:49,229
Til verdens undergang.
253
00:34:26,725 --> 00:34:30,020
Okay, Carlos.
254
00:35:45,721 --> 00:35:50,100
Du skal tage af sted.
255
00:35:57,524 --> 00:36:01,737
To dage, højst tre.
256
00:36:06,200 --> 00:36:09,828
Kom tilbage til os.
257
00:36:24,343 --> 00:36:27,930
Er du med på det? Ja eller nej?
258
00:36:28,013 --> 00:36:31,600
Det her er paradiset.
259
00:36:31,683 --> 00:36:35,020
Det er det ikke.
260
00:37:07,553 --> 00:37:09,805
-Jeg har det færdigt i morgen tidlig.
-I aften.
261
00:37:09,888 --> 00:37:12,099
Tidligt i morgen.
Det er det bedste, jeg kan gøre.
262
00:37:12,182 --> 00:37:14,143
Og Noah sagde til Gud:
263
00:37:14,226 --> 00:37:17,980
"Undskyld, Gud,
men efter 40 nætter i arken"-
264
00:37:18,063 --> 00:37:22,860
"-kan jeg ikke holde mig fra hanen."
265
00:37:22,943 --> 00:37:27,197
Får jeg et amen, gutter?
266
00:37:27,281 --> 00:37:30,784
Giv hende det nu.
267
00:37:32,619 --> 00:37:35,747
Jeg kender dig.
268
00:37:35,831 --> 00:37:39,251
Det gør jeg.
Hvor er det nu fra?
269
00:37:42,463 --> 00:37:46,758
Hav en god morgen.
270
00:37:57,019 --> 00:38:02,733
Hej, hr. Kom, cowboy.
Vi er på vej til Ratwater.
271
00:38:07,863 --> 00:38:12,576
Kom med!
272
00:38:32,054 --> 00:38:35,682
Nu husker jeg dig.
273
00:38:35,766 --> 00:38:40,103
39, 40 og 41.
274
00:38:43,106 --> 00:38:46,485
Kom, min dreng.
Vi lader dem være.
275
00:38:50,447 --> 00:38:55,327
Gettysburg. Den tredje dag
ved Pickett's Charge.
276
00:38:55,410 --> 00:38:59,456
Jeg har aldrig set nogen,
der elsker at dræbe, som dig.
277
00:39:00,916 --> 00:39:05,671
Vi mistede mange mænd den dag.
278
00:39:05,754 --> 00:39:09,925
-Og mange heste.
-Nej.
279
00:39:52,926 --> 00:39:56,805
6 gange 5 er 30.
280
00:40:02,686 --> 00:40:06,815
Du skal afslutte sangen.
281
00:41:01,203 --> 00:41:04,706
Kom tilbage til os.
282
00:41:04,790 --> 00:41:09,503
Er du enig i,
at det her er paradiset?
283
00:41:09,586 --> 00:41:12,673
-...at det her er paradiset?
-Det er det ikke.
284
00:41:12,756 --> 00:41:16,051
Jeg har det færdigt i morgen tidlig.
285
00:41:16,135 --> 00:41:18,554
Jeg kender dig.
286
00:41:18,637 --> 00:41:21,640
Hej, hr.
287
00:41:21,723 --> 00:41:26,436
-Nu husker jeg dig.
-Hvad vil du?
288
00:41:28,480 --> 00:41:33,527
Du skal tage af sted.
Kom tilbage til os.
289
00:41:38,031 --> 00:41:42,536
Vil du åbne dit hjerte for kærlighed
til vor frelser, Jesus Kristus?
290
00:41:42,619 --> 00:41:46,248
Han kan møde os i helvede.
291
00:41:51,920 --> 00:41:55,215
Du skal tage af sted.
292
00:42:02,264 --> 00:42:04,933
-Kom tilbage til os.
-Ja eller nej?
293
00:42:10,772 --> 00:42:13,192
Kom tilbage til os.
294
00:42:13,275 --> 00:42:16,820
-Hej, hr.!
-Hvad vil du?
295
00:44:16,148 --> 00:44:18,984
Vil du gøre en ende på det?
296
00:44:19,067 --> 00:44:22,279
Vil du gøre dig fri af det her?
297
00:44:22,362 --> 00:44:25,908
Vi har et job til dig.
298
00:44:25,991 --> 00:44:30,204
Hvilket job?
299
00:44:31,747 --> 00:44:36,919
Kom med, så fortæller vi dig det.
300
00:44:39,338 --> 00:44:43,592
Hvilket job?
301
00:44:43,675 --> 00:44:47,554
Du skal dræbe en.
302
00:44:47,638 --> 00:44:51,016
Hvem?
303
00:44:51,099 --> 00:44:54,728
En pastor.
304
00:45:47,281 --> 00:45:51,618
Hej, skattebasser.
305
00:45:54,329 --> 00:45:59,001
Englehænder.
Hvor mange skal du bruge? Tre, fire?
306
00:46:00,586 --> 00:46:04,798
En er nok. Tak, Cass.
307
00:46:12,222 --> 00:46:15,934
Han var en flink fyr.
308
00:46:16,018 --> 00:46:20,981
Jeg tager hunden, du tager...
309
00:46:37,623 --> 00:46:42,336
Gud...? Kommer Gud til Texas?
310
00:46:43,879 --> 00:46:47,257
På søndag formiddag.
311
00:46:47,341 --> 00:46:51,428
-Det er alle tiders.
-Jep.
312
00:47:16,036 --> 00:47:20,207
Tekster:
www.ordiovision.com