1 00:00:14,979 --> 00:00:18,482 جدول ضرب عدد 6 رو انجام بدین 2 00:00:18,483 --> 00:00:19,784 شروع کنید 3 00:00:19,785 --> 00:00:23,287 شش ضربدر یک میشه شش 4 00:00:23,288 --> 00:00:27,791 شش ضربدر دو میشه دوازده 5 00:00:27,792 --> 00:00:32,495 شش ضربدر سه میشه هجده 6 00:00:32,496 --> 00:00:36,732 شش ضربدر 4 میشه بیست و چهار 7 00:02:03,281 --> 00:02:05,383 بیاید داخل قربان طوفان در راهه 8 00:02:05,384 --> 00:02:06,851 بیاید کنار آتیش بشینید 9 00:02:06,852 --> 00:02:09,285 خیلی بهت افتخار می‌کنم پسرم 10 00:02:09,286 --> 00:02:11,821 خیلی افتخار می‌کنم 11 00:02:14,859 --> 00:02:16,259 خانوم‌ها و آقایان 12 00:02:16,260 --> 00:02:18,228 این یکی از کارهای خیر مسیحی‌هاست 13 00:02:18,229 --> 00:02:21,131 همینطوره 14 00:02:21,132 --> 00:02:22,531 و درست میگی 15 00:02:24,802 --> 00:02:27,770 میتونی بهمون ملحق بشی 16 00:02:27,771 --> 00:02:32,742 این شهر آدم‌های مختلفی داره، همینطوره 17 00:02:32,743 --> 00:02:36,344 زنی که بدنش رو میفروشه و مردی که براش پول میده 18 00:02:37,313 --> 00:02:40,149 خسته، نفرت‌انگیز 19 00:02:40,150 --> 00:02:43,919 شکسته، گمشده 20 00:02:43,920 --> 00:02:46,154 و حتی قصاب گتیزبرگ 21 00:02:47,657 --> 00:02:52,493 قاتل 77 آدم 22 00:02:52,494 --> 00:02:55,430 به هر حال هیچ گناهی اونقدر بزرگ نیست 23 00:02:55,431 --> 00:02:58,633 که جلوی ورود به بهشت رو بگیره 24 00:02:58,634 --> 00:03:01,468 ...تنها بهای ورود به بهشت 25 00:03:01,469 --> 00:03:05,504 عشق عیسی مسیح ـه 26 00:03:06,407 --> 00:03:12,245 تمام کسانی که اینجا هستن قلبشون رو به روی مسیح باز کردن 27 00:03:12,246 --> 00:03:15,950 آیا اون رو درون قلبت راه میدی؟ 28 00:03:15,951 --> 00:03:19,986 آیا عشقت رو برای پروردگار و ناجی‌مون 29 00:03:19,987 --> 00:03:22,121 عیسی مسیح فریاد میزنی؟ 30 00:03:22,122 --> 00:03:24,423 همینجا 31 00:03:27,461 --> 00:03:29,963 همینجا جلوی همه‌مون 32 00:03:29,964 --> 00:03:33,665 من اسبم رو دوست دارم 33 00:03:33,666 --> 00:03:36,334 زنم رو دوست دارم 34 00:03:36,335 --> 00:03:39,671 و دختر کوچولوم رو هم دوست دارم 35 00:03:39,672 --> 00:03:42,841 و تا جایی که به مسیح مربوط میشه 36 00:03:42,842 --> 00:03:44,610 میتونه تو جهنم بهمون ملحق بشه 37 00:03:50,782 --> 00:03:52,282 !خیلی‌خب، خیلی‌خب 38 00:03:52,283 --> 00:03:53,583 !هی 39 00:03:56,287 --> 00:03:58,388 ...حالا 40 00:03:58,389 --> 00:04:00,491 ...چیکار میخوای بکنی 41 00:04:05,363 --> 00:04:07,163 ازت میخوام آهنگ رو تموم کنی 42 00:06:23,207 --> 00:06:27,571 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 43 00:06:27,572 --> 00:07:01,572 « ترجمـه از علیرضا و مریــم » .:: Alireza Azizi & Maryam ::. 44 00:07:07,776 --> 00:07:10,913 یوجین کجاست؟ 45 00:07:10,914 --> 00:07:14,348 بهت که گفتم 46 00:07:14,349 --> 00:07:17,083 فرستادمش جهنم 47 00:07:19,499 --> 00:07:23,569 جانی دو ویل یکی از رفقای قدیمی دبیرستانم 48 00:07:23,570 --> 00:07:26,137 حدود 20 ساله به رییس زندان 49 00:07:26,138 --> 00:07:27,906 هانتزویل کمک می‌کنه 50 00:07:27,907 --> 00:07:30,374 که به احتمال زیاد قراره بری اونجا 51 00:07:30,375 --> 00:07:34,612 و کمتر از یه سال قبل جانی داشت بهم میگفت 52 00:07:34,613 --> 00:07:38,415 که با قاتلین بچه زیاد خوب رفتار نمی‌کنن 53 00:07:41,420 --> 00:07:44,388 هیچکدوم از زندانی‌ها 54 00:07:47,991 --> 00:07:51,894 حالا این قاتل بچه احساس ناخوشایندی داشت 55 00:07:51,895 --> 00:07:56,499 به نقطه‌ای رسید که میخواست از روی تخت دونفره زندان بپره یا شیرجه بزنه 56 00:07:56,500 --> 00:08:00,101 تا گردنش بشکنه 57 00:08:01,071 --> 00:08:03,739 شیرجه زد 58 00:08:03,740 --> 00:08:05,541 به طور مداوم 59 00:08:05,542 --> 00:08:08,944 بارها و بارها 60 00:08:08,945 --> 00:08:12,814 بلاخره موفق شد، تونست گردنش رو بشکنه 61 00:08:14,784 --> 00:08:21,623 جانی به این تراژدی با حدف تخت‌های دونفره زندان پاسخ داد 62 00:08:21,624 --> 00:08:25,293 همش در سایه عدالت 63 00:08:25,294 --> 00:08:29,530 کشیش، آرزو می‌کنی کاش تو جهنم بودی 64 00:08:29,531 --> 00:08:32,065 شرمنده کلانتر 65 00:08:33,602 --> 00:08:35,803 یکشنبه میبینمت 66 00:08:49,450 --> 00:08:51,517 ...اون چجوری 67 00:08:58,091 --> 00:09:01,192 محض رضای خدا 68 00:09:45,136 --> 00:09:46,669 آقایون 69 00:09:46,670 --> 00:09:49,271 به "دیستانت ویستاس" خوش اومدید چه کمکی از دستم برمیاد؟ 70 00:09:49,272 --> 00:09:51,040 میخوایم بریم به سفر 71 00:09:51,041 --> 00:09:52,375 بشینید، بشینید 72 00:09:52,376 --> 00:09:53,976 همین الان خبری از 73 00:09:53,977 --> 00:09:56,346 یه بسته سفری فوق‌العاده با قیمت مناسب در نوا اسکوشا به دستم رسید (استانی در کانادا) 74 00:09:56,347 --> 00:09:58,214 قراره کارناوال خرچنگ برگذار بشه (یک کارناوال سنتی در کانادا) 75 00:09:58,215 --> 00:09:59,915 یه جای جنوبی‌تر باشه 76 00:09:59,916 --> 00:10:01,551 تاسمانی چطوره؟ (یکی از ایالت‌های استرالیا) 77 00:10:01,552 --> 00:10:03,918 خورشید در کوه‌های کرادل 78 00:10:03,919 --> 00:10:05,920 و شنیدم رود استوارت 79 00:10:05,921 --> 00:10:08,089 امسال قراره به فستیوال موسیقی اونجا بره 80 00:10:08,090 --> 00:10:10,359 یه جای جنوبی‌تر باشه 81 00:10:10,360 --> 00:10:12,593 میخوایم بریم جهنم 82 00:10:14,664 --> 00:10:16,830 چی باعث شده فکر کنید من میتونم به اونجا ببرمتون؟ 83 00:10:16,853 --> 00:10:18,276 شاید اشتباه می‌کنیم شاید نمیتونی ببری 84 00:10:18,277 --> 00:10:19,767 صبر کنید 85 00:10:19,768 --> 00:10:23,102 میتونی کمکمون کنی یا نه؟ 86 00:10:29,077 --> 00:10:31,878 واقعا این تنها راهمونه؟ 87 00:10:36,550 --> 00:10:37,950 کاغذ دارید؟ 88 00:10:39,687 --> 00:10:41,688 ثبت‌نشده، اونجوری پولش دوبرابر میشه 89 00:10:41,689 --> 00:10:43,390 تاریخ خروج؟ - امروز - 90 00:10:44,558 --> 00:10:47,394 اسامی؟ - دبلانک و فیور - 91 00:10:48,629 --> 00:10:50,028 شغل؟ 92 00:10:52,800 --> 00:10:55,534 دارید میرید جهنم ممکنه یکی ازتون بپرسه 93 00:10:55,535 --> 00:10:56,735 قاتل سریالی - معمار - 94 00:10:58,571 --> 00:10:59,938 شاتل دقیقا در مکان 95 00:10:59,939 --> 00:11:02,107 تعیین شده میاد دنبالتون 96 00:11:02,108 --> 00:11:04,709 پول رو باید جلوتر بپردازید 97 00:11:10,049 --> 00:11:12,784 فکر نکنم این کافی باشه 98 00:11:12,785 --> 00:11:14,819 دیگه چی میخواید؟ 99 00:11:14,820 --> 00:11:17,988 اون گندهه برای بیست دقیقه باهام تنها باشه 100 00:11:17,989 --> 00:11:19,355 هر کاری لازم باشه انجام میدم 101 00:11:20,258 --> 00:11:22,592 اون جایی نمیره 102 00:11:26,131 --> 00:11:28,732 اگه گزارش بدم چی؟ 103 00:11:28,733 --> 00:11:30,733 اونوقت ما هم گزارش تو رو میدیم 104 00:11:45,515 --> 00:11:46,816 چه خبر شده؟ 105 00:11:46,817 --> 00:11:48,016 درباره کسیدی ـه 106 00:11:48,017 --> 00:11:49,784 خوب نمیشه 107 00:11:51,521 --> 00:11:54,957 خوب نمیشه؟ منظورت چیه؟ 108 00:11:54,958 --> 00:11:56,459 تو زیاد میترسی امیلی؟ 109 00:11:56,460 --> 00:11:58,761 چون به نظر میاد زیاد بترسی 110 00:12:00,163 --> 00:12:02,530 اما این دفعه نترس 111 00:12:02,531 --> 00:12:04,933 کسیدی یه خون‌آشامـه، باشه؟ 112 00:12:07,269 --> 00:12:08,670 باهاش مشکلی نداری؟ 113 00:12:08,671 --> 00:12:10,370 حله؟ میتونی باهاش کنار بیای؟ 114 00:12:12,441 --> 00:12:14,275 خوبه 115 00:12:14,276 --> 00:12:17,479 رفته تو نور خورشید خیلی بد سوخته 116 00:12:17,480 --> 00:12:19,546 الان خوابیده اما وقتی بیدار شد 117 00:12:19,547 --> 00:12:20,781 گرسنه خواهد بود 118 00:12:20,782 --> 00:12:22,516 و من بهش خون بیمارستانی دادم 119 00:12:22,517 --> 00:12:23,884 اما جواب نداد 120 00:12:23,885 --> 00:12:26,720 پس فکر کنم برای موضوعی مثل این 121 00:12:26,721 --> 00:12:28,188 به خون موجود زنده احتیاج داره 122 00:12:28,189 --> 00:12:29,456 ...من بهش 123 00:12:31,960 --> 00:12:33,660 همونطور که میبینی 124 00:12:36,062 --> 00:12:38,063 اون خطرناکه؟ 125 00:12:38,064 --> 00:12:41,200 اگه نری اونجا خطرناک نیست 126 00:12:41,201 --> 00:12:42,835 فقط یکم گوشه درو باز کن 127 00:12:42,836 --> 00:12:47,239 یه همستر یا مرغی چیزی براش بنداز و ردیفه 128 00:12:47,240 --> 00:12:49,141 اینم یکم پول اگه خواستی حیوانات بیشتری بخری 129 00:12:49,142 --> 00:12:51,010 به فروشگاه "پت اکسپرس" نرو بهم شک کردن 130 00:12:52,712 --> 00:12:54,645 داری میری؟ 131 00:12:56,649 --> 00:12:59,083 درباره جسی خبر داری، درسته؟ 132 00:12:59,084 --> 00:13:00,819 که تو دردسر افتاده؟ 133 00:13:00,820 --> 00:13:02,420 چجور دردسری؟ 134 00:13:02,421 --> 00:13:03,922 از کجا شروع کنم؟ 135 00:13:03,923 --> 00:13:07,191 اون با اودین کینکنون سر کلیسا 136 00:13:07,192 --> 00:13:08,320 ...شرط بسته و 137 00:13:08,321 --> 00:13:10,060 میدونی چیه، درواقع برام مهم نیست 138 00:13:10,061 --> 00:13:12,362 من دیگه با جسی کاستر کاری ندارم 139 00:13:12,363 --> 00:13:14,331 الان دیگه میتونه دوست‌پسر تو باشه 140 00:13:14,332 --> 00:13:16,199 میتونید برید سینما، ذرت بخورید 141 00:13:16,200 --> 00:13:17,902 میتونه سینه‌هات رو لمس کنه 142 00:13:17,903 --> 00:13:19,802 تمامش برای خودت 143 00:13:21,105 --> 00:13:23,908 من دوست‌پسر دارم 144 00:13:23,909 --> 00:13:25,175 واقعا؟ 145 00:13:25,176 --> 00:13:26,876 آره، با شهردار قرار میذارم 146 00:13:26,877 --> 00:13:28,945 خوبه، خوش به حالت 147 00:13:28,946 --> 00:13:30,847 شهردار کیه؟ - مایلز؟ - 148 00:13:30,848 --> 00:13:32,114 مایلز پرسن؟ 149 00:13:32,115 --> 00:13:35,685 ریش بزی داره، شلوار خاکی میپوشه 150 00:13:35,686 --> 00:13:37,253 قد متوسط 151 00:13:37,254 --> 00:13:39,022 آره 152 00:13:39,023 --> 00:13:40,890 خوبه - آره، اون شهرداره - 153 00:13:40,891 --> 00:13:44,392 خیلی وقته دنبالمه 154 00:13:44,393 --> 00:13:47,395 آره 155 00:13:47,396 --> 00:13:49,965 باحاله 156 00:13:49,966 --> 00:13:53,735 به نظر باحال میاد 157 00:13:53,736 --> 00:13:56,371 به هر حال، ممنون جای من وایمیستی 158 00:13:56,372 --> 00:13:58,539 البته 159 00:14:00,943 --> 00:14:03,242 تو کجا میری؟ 160 00:14:05,747 --> 00:14:08,214 میخوام یه نفر تو آلباکرکی رو بکشم 161 00:14:23,759 --> 00:14:24,931 بهتر شد؟ 162 00:14:24,932 --> 00:14:27,933 آره، خیلی ممنون جکی 163 00:14:27,934 --> 00:14:29,435 شربت افرا میخوری کشیش؟ 164 00:14:29,436 --> 00:14:31,269 ممنون 165 00:14:33,440 --> 00:14:34,939 بفرما 166 00:14:34,940 --> 00:14:36,774 شراب؟ 167 00:14:36,775 --> 00:14:38,776 برای صبحونه؟ 168 00:14:38,777 --> 00:14:40,478 آره، چرا که نه؟ 169 00:14:44,317 --> 00:14:47,119 من و جکی شرط بستیم 170 00:14:47,120 --> 00:14:48,753 اون میگه تو کلا کسخل هستی 171 00:14:48,754 --> 00:14:50,688 من میگم زیاد کسخل نیستی 172 00:14:50,689 --> 00:14:51,967 پس شنیدی؟ 173 00:14:51,968 --> 00:14:53,602 کل شهر دارن راجبش حرف میزنن 174 00:14:53,603 --> 00:14:56,071 تو میخوای خدای متعال رو 175 00:14:56,072 --> 00:14:57,572 یکشنبه بیاری کلیسا؟ 176 00:14:57,573 --> 00:14:59,741 کلانتر اول متوجه منظورم نشد 177 00:14:59,742 --> 00:15:02,276 پروردگار متعال، سازنده جهان هستی 178 00:15:02,277 --> 00:15:04,312 آهان 179 00:15:04,313 --> 00:15:07,881 چجوری میخوای اونکارو بکنی؟ 180 00:15:07,882 --> 00:15:09,749 حالا میبینی 181 00:15:11,252 --> 00:15:14,822 پنکیک‌های خوبی هستن جکی 182 00:15:14,823 --> 00:15:17,658 ممنون کشیش 183 00:15:31,238 --> 00:15:33,106 الو؟ - سلام - 184 00:15:33,107 --> 00:15:34,741 پیامت به دستم رسید 185 00:15:34,742 --> 00:15:36,909 میرم مدرسه دنبال بچه‌ها مشکلی نیست 186 00:15:36,910 --> 00:15:39,045 و اگه درست رفتار کنی 187 00:15:39,046 --> 00:15:42,413 ممکنه یه شیشه شراب "پانهاندل پینوت گریگو" 188 00:15:42,414 --> 00:15:44,449 همونجوری که قول داده بودم بگیرم 189 00:15:44,450 --> 00:15:47,686 میدونی چیه؟ بذار اینجوری بگیم این دفعه شب میمونم 190 00:15:47,687 --> 00:15:49,921 میدونی، میخوام بچه‌ها لیوان زشت منو اول صبح ببینن 191 00:15:53,860 --> 00:15:56,662 امیلی، پشت خطی؟ 192 00:15:56,663 --> 00:16:00,698 ببخشید، چی داشتی میگفتی؟ 193 00:16:00,699 --> 00:16:04,635 گفتم شب میمونم 194 00:16:04,636 --> 00:16:06,936 باشه 195 00:17:17,605 --> 00:17:19,872 رادیو رو براش روشن گذاشتم 196 00:17:22,509 --> 00:17:23,843 شایدم زیاد فکر خوبی نباشه 197 00:17:23,844 --> 00:17:26,011 اما از بیکار نشستن خسته شدم 198 00:17:26,012 --> 00:17:29,949 اینکار حداقل ابتکار عملمون رو نشون میده 199 00:17:29,950 --> 00:17:31,884 چطوره به جاش به بهشت زنگ بزنیم؟ 200 00:17:31,885 --> 00:17:34,519 اعتراف می‌کنیم، همه چیزو بهشون میگیم 201 00:17:34,520 --> 00:17:36,055 و ازشون درخواست بخشش می‌کنیم 202 00:17:36,056 --> 00:17:39,324 راجبش صحبت کردیم برای همیشه جدامون می‌کنن 203 00:17:42,128 --> 00:17:44,695 با این حال دیگه مجبور نیستیم بریم جهنم 204 00:17:44,696 --> 00:17:46,730 پس انتخاب سختی ـه 205 00:17:48,600 --> 00:17:50,635 چطوره سکه بندازیم؟ 206 00:17:50,636 --> 00:17:52,570 شیر بیاد میریم بهشت خط بیاد میریم جهنم 207 00:17:52,571 --> 00:17:55,839 !خیلی وقته سکه ننداختیم 208 00:18:01,045 --> 00:18:02,745 جهنم 209 00:18:06,050 --> 00:18:07,250 دوبرابر یا هیچی 210 00:18:17,060 --> 00:18:18,127 بهشت 211 00:18:18,128 --> 00:18:19,395 خدا رو شکر 212 00:18:19,396 --> 00:18:21,764 بهشت تصویب شد، تلفن رو بیار 213 00:18:23,100 --> 00:18:24,767 خیلی خوب شد 214 00:18:24,768 --> 00:18:28,336 باور کن اصلا نمیدونی جهنم چجوریه 215 00:18:31,508 --> 00:18:33,275 چی شده؟ 216 00:18:33,276 --> 00:18:35,575 گذاشتمش زیر تخت مطمئنم 217 00:18:45,587 --> 00:18:48,623 زیر تخت؟ زیر تخت؟ 218 00:18:48,624 --> 00:18:50,691 تو تلفن خط مستقیم به بهشت رو 219 00:18:50,692 --> 00:18:52,572 گذاشتی زیر تخت؟ 220 00:18:52,573 --> 00:18:53,571 فکر کردم هوشمندانه‌ست 221 00:18:53,572 --> 00:18:55,761 کی زیر تخت رو نگاه می‌کنه؟ 222 00:19:03,305 --> 00:19:05,138 گم شده 223 00:19:10,010 --> 00:19:11,743 مثل اینکه باید بریم جهنم 224 00:19:26,879 --> 00:19:29,915 من دنبال یه جزیره شخصی میگردم 225 00:19:29,916 --> 00:19:32,118 از چی داری فرار می‌کنی؟ 226 00:19:34,653 --> 00:19:36,754 چرا اینو پرسیدی؟ 227 00:19:36,755 --> 00:19:41,393 مردم هیچوقت از چیزی فرار نمی‌کنن 228 00:19:41,394 --> 00:19:43,761 میدونی من چی فکر می‌کنم؟ 229 00:19:43,762 --> 00:19:48,500 فکر می‌کنم همه‌مون تو تله‌های شخصی خودمون گرفتار شدیم 230 00:19:48,501 --> 00:19:50,468 اسیرش شدیم 231 00:19:50,469 --> 00:19:54,171 و هیچکدوم‌ نمیتونیم ازش رها بشیم 232 00:19:54,172 --> 00:19:57,274 ما چنگ میزنیم و تقلا می‌کنیم 233 00:19:57,275 --> 00:20:00,911 اما فقط به هوا و به همدیگه 234 00:20:00,912 --> 00:20:05,816 ،و واسه همه‌ی اونا هیچ وقت یه سانت هم تکون نمی‌خوریم 235 00:20:05,817 --> 00:20:08,450 گاهی خودمون عمداً روی این تله‌ها قدم میذاریم 236 00:20:10,621 --> 00:20:14,491 من تو تله‌ی خودم به دنیا اومدم دیگه برام مهم نیست 237 00:20:14,492 --> 00:20:17,160 اوه، اما باید برات مهم باشه باید اهمیت بدی 238 00:20:17,161 --> 00:20:19,695 اوه، میگم برام مهم نیست اما هست 239 00:20:19,696 --> 00:20:21,998 !خواهش میکنم 240 00:20:21,999 --> 00:20:24,299 !گرسنمه 241 00:20:24,300 --> 00:20:26,101 !یکی کمک کنه 242 00:20:26,102 --> 00:20:30,939 ،اونطوری که من شنیدم اونطوری که اون باهات حرف زده 243 00:20:30,940 --> 00:20:35,177 ،گاهی وقتی اون اینطوری که باهام حرف میزنه 244 00:20:35,178 --> 00:20:37,646 دلم میخواد برم اونجا و نفرین ـش کنم 245 00:20:37,647 --> 00:20:39,548 و برای همیشه ترکش کنم 246 00:20:39,549 --> 00:20:42,149 یا حداقل جلوش در بیام 247 00:21:04,738 --> 00:21:06,839 کمکم کن 248 00:21:06,840 --> 00:21:09,709 صبر کن نفهمیدم چی گفتی. چی؟ 249 00:21:09,710 --> 00:21:12,812 مایلز، مایلز، کمکم کن 250 00:21:12,813 --> 00:21:14,914 !مایلز، کمکم کن 251 00:21:14,915 --> 00:21:16,715 وایسا ببینم، مشکل چیه؟ 252 00:21:16,716 --> 00:21:18,050 اون فرار کرد 253 00:21:18,051 --> 00:21:19,751 وای خدای جون، منو میکُشه 254 00:21:19,752 --> 00:21:23,055 کی؟ چی؟ کجایی، اِم؟ 255 00:21:23,056 --> 00:21:25,057 والتر اوهرز سریعتر بیا 256 00:21:25,058 --> 00:21:27,193 لطفا؟ ... من تو 257 00:21:29,762 --> 00:21:31,564 اِم؟ 258 00:21:39,037 --> 00:21:40,671 امیلی؟ 259 00:21:44,543 --> 00:21:45,843 امیلی 260 00:21:55,753 --> 00:21:58,222 امیلی؟ 261 00:22:19,243 --> 00:22:21,210 وای خدای من 262 00:22:21,211 --> 00:22:22,410 نه 263 00:22:23,579 --> 00:22:25,079 !امیلی 264 00:22:25,080 --> 00:22:27,048 !هی، امیلی 265 00:22:28,317 --> 00:22:30,152 !امیلی! زود باش، در رو باز کن 266 00:22:30,153 --> 00:22:33,155 !امیلی! بذار بیام بیرون 267 00:22:38,127 --> 00:22:40,094 واقعاً؟ 268 00:22:59,913 --> 00:23:04,217 آدمای دولت تسویه حساب کردن و درست بعد از ناهار رفتن 269 00:23:04,218 --> 00:23:07,587 ،جونیتا" رفت اتاقشون رو تمیز کنه" بلافاصله بهت زنگ زدم 270 00:23:07,588 --> 00:23:09,522 زمینای پنبه که از قبل کاشته شده بودن 271 00:23:09,523 --> 00:23:12,124 رشد کردن و تو وضعیت خیلی عالی بودن 272 00:23:12,125 --> 00:23:15,694 اما بعضی از زمینای پنبه هنوز باید مورد کشت قرار بگیرن 273 00:23:15,695 --> 00:23:17,862 این زمین‌ها امسال بارون زیادی خوردن 274 00:23:17,863 --> 00:23:20,199 و سطح رطوبت خاک زیاد ـه 275 00:23:20,200 --> 00:23:21,833 ،و دمای بالای هوا 276 00:23:21,834 --> 00:23:24,803 شرایط رو برای پرورش پنبه ایده‌آل کرده 277 00:23:26,005 --> 00:23:27,372 ...بعضی از تولیدکننده‌ها فکر میکنن 278 00:23:43,188 --> 00:23:45,121 !هنری، آمبولانس خبر کن 279 00:23:55,366 --> 00:23:58,735 حالت زودی خوب میشه 280 00:23:58,736 --> 00:24:00,570 آمبولانس تو راهه 281 00:24:00,571 --> 00:24:02,738 و قراره برسونیمت بیمارستان 282 00:24:03,807 --> 00:24:06,141 منو بکش 283 00:24:06,142 --> 00:24:08,544 نه، نه، نه از این حرفا نزن 284 00:24:08,545 --> 00:24:11,012 دیگه از این حرفا نزنی کلانتر پیشته 285 00:24:11,013 --> 00:24:12,013 من خودم مراقبت هستم 286 00:24:12,014 --> 00:24:13,582 حالت خوب میشه، عزیزم 287 00:24:13,583 --> 00:24:15,183 منو بکُش 288 00:24:15,184 --> 00:24:16,885 نه، نه، نه، نه، نه 289 00:24:16,886 --> 00:24:18,869 به من نگاه کن حالت خوب میشه 290 00:24:18,870 --> 00:24:20,322 طاقت بیار، باشه؟ 291 00:24:20,323 --> 00:24:23,891 طاقت بیار 292 00:24:23,892 --> 00:24:26,660 منو بکش 293 00:24:50,285 --> 00:24:51,817 منو بکش 294 00:25:00,927 --> 00:25:02,861 منو بکش 295 00:26:25,440 --> 00:26:27,774 شرمنده، چمدون نمیشه بیارید 296 00:26:31,212 --> 00:26:33,013 کتابای مصوّرم چی میشه؟ 297 00:26:33,014 --> 00:26:35,282 چیزی نیست، عزیزم 298 00:26:35,283 --> 00:26:37,817 نیارشون 299 00:27:14,228 --> 00:27:15,361 باشه 300 00:27:17,897 --> 00:27:19,630 بفرما. آزادی 301 00:27:24,304 --> 00:27:25,771 حالا برو 302 00:27:25,772 --> 00:27:28,639 حالا برو، بپر برو 303 00:27:33,380 --> 00:27:35,447 تولیپ این طرفاس؟ 304 00:27:35,448 --> 00:27:37,681 «رفته شهر «آلبوبرک 305 00:27:40,119 --> 00:27:41,786 تو اینجا چیکار میکنی؟ 306 00:27:41,787 --> 00:27:44,555 فقط دارم آزادشون می‌کنم 307 00:27:46,425 --> 00:27:47,959 بگذریم، باید برم سراغ بچه‌هام 308 00:27:50,796 --> 00:27:53,396 اوه، رفیقت اون توئه 309 00:28:07,278 --> 00:28:09,411 از اینجا برو 310 00:28:20,957 --> 00:28:22,758 کسیدی 311 00:28:22,759 --> 00:28:24,693 باید بری، کشیش 312 00:28:24,694 --> 00:28:27,429 ...اینجا واست 313 00:28:27,430 --> 00:28:29,630 امن نیست 314 00:28:39,175 --> 00:28:41,475 یا خدا 315 00:28:44,712 --> 00:28:46,813 شهردار رو کُشتی 316 00:28:46,814 --> 00:28:48,282 تو رو هم می‌کُشم 317 00:29:00,794 --> 00:29:03,895 بهت که گفتم چی بودم 318 00:29:07,068 --> 00:29:09,601 و الان خودت داری می‌بینی 319 00:29:11,905 --> 00:29:14,640 میتونی بری 320 00:29:19,479 --> 00:29:22,112 من هیچ جا نمیرم 321 00:29:25,851 --> 00:29:29,488 تو هم منو دیدی، کسیدی 322 00:29:29,489 --> 00:29:31,489 بدترین بخش وجودم رو 323 00:29:34,359 --> 00:29:36,194 و من خیلی متاسفم 324 00:29:36,195 --> 00:29:37,661 جسی کاستر 325 00:29:37,662 --> 00:29:42,233 با دختر خوشگله و حرکات کونگ فو 326 00:29:42,234 --> 00:29:45,570 آخه واسه چی باید متاسف باشی، هان؟ 327 00:29:45,571 --> 00:29:48,606 خیلی چیزا 328 00:29:48,607 --> 00:29:52,874 ،اما فعلاً واسه این متاسفم که گذاشتم بسوزی 329 00:30:00,884 --> 00:30:03,386 نه 330 00:30:03,387 --> 00:30:05,788 سریع خاموشم کردی 331 00:30:05,789 --> 00:30:06,923 نه به اندازه کافی سریع 332 00:30:06,924 --> 00:30:08,724 خاموشم کردی 333 00:30:08,725 --> 00:30:12,660 همینش مهمه 334 00:30:27,443 --> 00:30:28,643 خب، الان چیکار کنیم؟ 335 00:30:28,644 --> 00:30:29,910 ،میخوای با هم بکنیم 336 00:30:29,911 --> 00:30:32,079 یا میخوای فقط دست همدیگه رو بگیریم یا یه چیز تو این مایه‌ها؟ 337 00:30:34,150 --> 00:30:36,015 ...خب 338 00:30:37,986 --> 00:30:41,555 بذار یه چیزی ازت بپرسم 339 00:30:41,556 --> 00:30:46,092 ،اگه من شهردار رو کشته بودم 340 00:30:46,093 --> 00:30:47,593 تو چیکار میکردی؟ 341 00:30:50,731 --> 00:30:52,633 کمکت می‌کردم از شر جسدش خلاص بشی 342 00:30:52,634 --> 00:30:53,832 صحیح 343 00:30:56,904 --> 00:30:58,670 پس بیا همین کار رو بکنیم، باشه؟ 344 00:31:04,811 --> 00:31:08,681 درباره‌ی جسی کاستر شنیدی؟ 345 00:31:08,682 --> 00:31:10,882 فرار کرده 346 00:31:13,086 --> 00:31:15,187 جسی کاستر؟ 347 00:31:15,188 --> 00:31:18,122 .روتس خیلی داره جوش میزنه نیازی نیست 348 00:31:18,123 --> 00:31:21,693 جسی یکشنبه سر و کله‌ش تو کلیسا پیدا میشه میتونی رو زندگیت شرط ببندی 349 00:31:21,694 --> 00:31:23,235 به نظرتون کشیش میخواد چیکار کنه؟ 350 00:31:23,236 --> 00:31:24,819 خب، بهت میگم قراره چیکار کنه 351 00:31:24,820 --> 00:31:27,031 قراره مثل احمقا جلوی همه‌ی مردم شهر بایسته 352 00:31:27,032 --> 00:31:29,634 و قراره خدا رو محکوم کنه 353 00:31:29,635 --> 00:31:32,803 و بزرگترین دروغی که گفته شده قراره افشا بشه 354 00:31:32,804 --> 00:31:35,772 ،غیر از این جسی کاستر هیچ کاری نمیکنه 355 00:31:39,811 --> 00:31:41,679 !هی، پدر 356 00:31:41,680 --> 00:31:43,746 یه لحظه بیا اینجا 357 00:31:45,650 --> 00:31:47,718 چیکار داری میکنی؟ 358 00:31:47,719 --> 00:31:49,262 این خط مستقیم به تاج و تخت بهشت ـه 359 00:31:49,263 --> 00:31:50,953 ببخشید فضولیم گل کرده 360 00:31:50,954 --> 00:31:53,022 بذار گوش کنم 361 00:31:53,023 --> 00:31:55,558 نه بوق آزادی، نه اپراتوری 362 00:31:55,559 --> 00:31:57,527 این چیز کوفتی حتی روشن نمیشه 363 00:31:57,528 --> 00:31:58,695 ...نه، اونا گفتن 364 00:31:58,696 --> 00:32:00,697 اوه، لعنتی 365 00:32:00,698 --> 00:32:03,533 دستای فرشته لازمه در غیر اینصورت، کار نمیکنه 366 00:32:03,534 --> 00:32:05,702 اوه، آره، مشکلی نیست، پدر 367 00:32:05,703 --> 00:32:07,068 میتونم برات یه جفت دست فرشته جور کنم 368 00:32:07,069 --> 00:32:09,371 باشه 369 00:32:10,707 --> 00:32:13,173 کارت رو تمام کن باید زنگ بزنم 370 00:32:18,581 --> 00:32:20,649 خیلی خب، اعلیحضرت 371 00:32:20,650 --> 00:32:24,150 بهتره تو یه جای خوب و دنج جات بدیم 372 00:32:28,257 --> 00:32:29,890 تولیپ هستم یه چیزی بگو 373 00:32:31,760 --> 00:32:34,861 هی، منم 374 00:32:37,031 --> 00:32:40,933 ...فقط میخواستم بهت بگم 375 00:32:40,934 --> 00:32:43,603 امروز صبح پنکیک خوردم 376 00:32:43,604 --> 00:32:46,205 منو یاد اون موقع انداخت که داشتیم 377 00:32:46,206 --> 00:32:49,208 ...از دست برادرای "رودریگز" تو سال 2010 378 00:32:49,209 --> 00:32:51,878 فرار می‌کردیم؟ 379 00:32:51,879 --> 00:32:53,713 یه چیزی تو این مایه‌ها 380 00:32:53,714 --> 00:32:58,550 ...به هر حال، یادمه تو یه غذاخوری بیرون از 381 00:32:58,551 --> 00:33:00,719 شهر «کانزاس سیتی» غذا خوردیم 382 00:33:00,720 --> 00:33:04,290 بیاره M&M از پیش خدمت خواستی برات پنکیک 383 00:33:04,291 --> 00:33:06,759 "اونم گفت، "همچین چیزی تو منو نداریم 384 00:33:06,760 --> 00:33:08,460 ،و تو هم قُد بودی 385 00:33:08,461 --> 00:33:10,862 که دارید، نه؟ M&M پس گفتی، "اسمارتیز 386 00:33:10,863 --> 00:33:12,631 پنکیک هم دارید پس هر جفتش رو برام بیار 387 00:33:12,632 --> 00:33:16,534 "و خودم اسمارتیزا رو میریزم روش 388 00:33:16,535 --> 00:33:19,704 همین کار رو کردی 389 00:33:19,705 --> 00:33:21,872 دونه دونه 390 00:33:23,309 --> 00:33:24,875 خب، آره 391 00:33:24,876 --> 00:33:30,981 به گمونم داشتم درباره‌ی این فکر میکردم 392 00:33:30,982 --> 00:33:34,384 ...بگذریم 393 00:33:34,385 --> 00:33:37,086 ...فقط میخواستم بگم 394 00:33:37,087 --> 00:33:41,458 ...واسه من 395 00:33:41,459 --> 00:33:43,025 فقط تو هستی 396 00:33:45,162 --> 00:33:46,995 تا آخر دنیا 397 00:34:26,200 --> 00:34:28,568 خیلی‌خب، کارلوس 398 00:35:45,436 --> 00:35:47,436 باید بری 399 00:35:58,114 --> 00:36:02,449 دو روز تهش دیگه سه روز 400 00:36:06,789 --> 00:36:08,955 برگرد پیشمون 401 00:36:24,406 --> 00:36:26,040 نظرتون چیه، قربان؟ 402 00:36:26,041 --> 00:36:28,141 موافقید، بله یا خیر؟ 403 00:36:28,142 --> 00:36:30,308 که اینجا بهشت ـه 404 00:36:31,478 --> 00:36:33,779 نیست 405 00:37:08,146 --> 00:37:09,480 فردا براتون آماده‌ش می‌کنیم 406 00:37:09,481 --> 00:37:10,914 امروز میخوام 407 00:37:10,916 --> 00:37:12,783 صبح اول وقت فردا بهترین کاریِ که از دستم بر میاد 408 00:37:12,784 --> 00:37:14,818 ،و نوح به خداوند گفت 409 00:37:14,819 --> 00:37:17,288 ،بعد از 40 شب طولانی بر روی آرک 410 00:37:17,289 --> 00:37:20,123 ،مرا ببخش، پروردگار" "اما نمی‌تونم از مالیدن آلت ـم دست بر دارم 411 00:37:23,527 --> 00:37:25,862 میشه آمین بگید، پسرا؟ 412 00:37:25,863 --> 00:37:27,197 ـ شروع شد ـ مجبورش کن نگاه کنه 413 00:37:32,769 --> 00:37:35,704 تو رو میشناسم 414 00:37:35,705 --> 00:37:37,706 میشناسمت 415 00:37:37,707 --> 00:37:39,940 کجا بود؟ 416 00:37:41,978 --> 00:37:45,246 صبح خوبی داشته باشید 417 00:37:57,626 --> 00:37:59,327 هی، آقا !هی 418 00:37:59,328 --> 00:38:03,430 !هی، گاوچرون «ما داریم میریم سمت «رتواتر 419 00:38:08,537 --> 00:38:09,836 !مامان 420 00:38:11,172 --> 00:38:12,705 بچه رو مجبور کن ببینه 421 00:38:32,159 --> 00:38:34,660 هی، الان تو رو یادم اومد 422 00:38:36,896 --> 00:38:41,199 40و 41 423 00:38:43,202 --> 00:38:45,202 زود باش، پسر 424 00:38:51,043 --> 00:38:52,444 «شهر «گتیزبرگ 425 00:38:52,445 --> 00:38:56,013 "روز سوم، حمله‌ی پیاده نظام "پیکت 426 00:38:56,014 --> 00:38:59,049 تا حالا هیچ مردی رو ندیدم که مثل تو عاشق کُشتن باشه 427 00:39:01,052 --> 00:39:03,719 اون روز سربازای خوب زیادی رو از دست دادی 428 00:39:05,523 --> 00:39:08,324 همینطور قهرمانای زیادی 429 00:39:09,527 --> 00:39:10,594 نه 430 00:39:52,967 --> 00:39:56,337 شش پنج تا سی تا 431 00:40:02,477 --> 00:40:06,113 میخوام شعر رو تموم کنی 432 00:41:01,799 --> 00:41:02,899 برگرد پیشمون 433 00:41:02,900 --> 00:41:04,133 دو روز 434 00:41:04,134 --> 00:41:05,669 حداکثرش سه روز 435 00:41:05,670 --> 00:41:07,813 نظرتون چیه، قربان؟ موافقید، بله یا خیر؟ 436 00:41:07,814 --> 00:41:10,807 این بهشت ـه؟ که اینجا بهشت ـه 437 00:41:10,808 --> 00:41:12,642 که اینجا بهشت ـه 438 00:41:12,643 --> 00:41:13,976 نیست 439 00:41:13,977 --> 00:41:15,645 فردا براتون آماده‌ش می‌کنیم 440 00:41:16,713 --> 00:41:19,215 من تو رو میشناسم 441 00:41:19,216 --> 00:41:20,549 !هی، آقا 442 00:41:20,550 --> 00:41:22,518 !مامان 443 00:41:22,519 --> 00:41:25,420 ـ الان تو رو یادم اومد ـ41 444 00:41:29,058 --> 00:41:31,260 باید بری برگرد پیشمون 445 00:41:31,261 --> 00:41:34,194 باید بری. باید بری برگرد پیشمون 446 00:41:37,199 --> 00:41:38,999 ...شش پنج تا 447 00:41:39,000 --> 00:41:40,735 سفره‌ی دلت رو براش باز میکنی؟ 448 00:41:40,736 --> 00:41:43,204 ،عشقت نسبت به پروردگار و منجی ما عیسی مسیح؟ 449 00:41:43,205 --> 00:41:46,441 میتونه تو جهنم بهمون ملحق بشه 450 00:41:52,580 --> 00:41:55,514 ـ باید بری !ـ سلام، گاوچرون 451 00:41:59,920 --> 00:42:01,854 6 452 00:42:03,224 --> 00:42:05,459 ـ برگرد پیشمون ـ موافقید، بله یا خیر؟ 453 00:42:05,460 --> 00:42:06,692 !هی 454 00:42:11,398 --> 00:42:13,633 ـ برگرد پیشمون ـ که اینجا بهشت ـه 455 00:42:13,634 --> 00:42:16,369 !ـ هی، آقا ـ41 456 00:42:17,471 --> 00:42:18,738 6 457 00:42:20,940 --> 00:42:23,709 ـ بهشت نیست ـ فردا براتون آماده‌ش می‌کنیم 458 00:42:23,710 --> 00:42:26,411 !ـ هی، آقا ـ نه 459 00:42:27,446 --> 00:42:29,413 ...قبول میکنی 460 00:44:04,815 --> 00:44:09,188 «جهنــــــم» 461 00:44:16,215 --> 00:44:18,717 میخوای این چرخه تموم بشه؟ 462 00:44:18,718 --> 00:44:21,754 میخوای از همه‌ی این چیزا رها بشی؟ 463 00:44:21,755 --> 00:44:25,055 برات یه کار داریم 464 00:44:25,056 --> 00:44:28,792 چه کاری؟ 465 00:44:31,597 --> 00:44:34,465 دنبالمون بیا بهت میگیم 466 00:44:39,605 --> 00:44:42,304 چه کاری؟ 467 00:44:43,608 --> 00:44:47,377 ازت میخواییم یکی رو بکشی 468 00:44:47,378 --> 00:44:49,780 کی؟ 469 00:44:49,781 --> 00:44:54,418 یه کشیش 470 00:45:46,835 --> 00:45:50,569 سلام، خوشگلای من 471 00:45:54,475 --> 00:45:55,708 دستای فرشته 472 00:45:57,277 --> 00:45:59,679 چند تا نیاز داری؟ سه تا، چهار تا؟ 473 00:45:59,680 --> 00:46:01,180 یکی هم بسنده میکنه 474 00:46:01,181 --> 00:46:03,816 ممنون، کَس 475 00:46:06,051 --> 00:46:07,853 خیلی‌خب 476 00:46:12,124 --> 00:46:15,026 اوه، رفیق بامرامی بود 477 00:46:15,027 --> 00:46:18,129 ...سگ با من. تو هم 478 00:46:37,148 --> 00:46:39,516 خدا، هان؟ 479 00:46:39,517 --> 00:46:41,918 آره 480 00:46:41,919 --> 00:46:43,520 میخواد بیاد تگزاس؟ 481 00:46:43,521 --> 00:46:45,321 صبح یکشنبه 482 00:46:47,992 --> 00:46:50,259 چه چیز باحالی میشه، نه؟ 483 00:46:50,260 --> 00:46:52,228 آره 484 00:46:58,605 --> 00:47:05,894 « ترجمـه از علیرضا و مریــم » .:: Alireza Azizi & Maryam ::.