1 00:00:14,979 --> 00:00:18,482 Perkalian enam. 2 00:00:18,483 --> 00:00:19,784 Mulai. 3 00:00:19,785 --> 00:00:23,287 6 kali 1 adalah 6. 4 00:00:23,288 --> 00:00:27,791 6 kali 2 adalah 12. 5 00:00:27,792 --> 00:00:32,495 6 kali 3 adalah 18. 6 00:00:32,496 --> 00:00:36,732 6 kali 4 adalah 24. 7 00:02:03,281 --> 00:02:05,383 Masuk, Pak. Badai akan datang. 8 00:02:05,384 --> 00:02:06,851 Ayo duduk dekat api. 9 00:02:06,852 --> 00:02:09,285 Tuhan bangga padamu, nak. 10 00:02:09,286 --> 00:02:11,821 Tuhan bangga padamu. 11 00:02:14,859 --> 00:02:16,259 Nyonya-nyonya dan tuan-tuan, 12 00:02:16,260 --> 00:02:18,228 ini adalah beberapa amalan dari orang Kristen yang baik. 13 00:02:18,229 --> 00:02:21,131 Ya, memang. 14 00:02:21,132 --> 00:02:22,531 Dan kau benar. 15 00:02:24,802 --> 00:02:27,770 Kau dipersilakan untuk bergabung dengan kami. 16 00:02:27,771 --> 00:02:32,742 Untuk kota ini, menerima berbagai macam. 17 00:02:32,743 --> 00:02:36,344 Wanita yang menjual tubuhnya dan pria yang membayarnya. 18 00:02:37,313 --> 00:02:40,149 Kebencian, rasa letih. 19 00:02:40,150 --> 00:02:43,919 rusak, kehilangan. 20 00:02:43,920 --> 00:02:46,154 Dan bahkan Tukang Daging dari Gettysburg. 21 00:02:47,657 --> 00:02:52,493 Pembunuh dari 77 orang dengan tangannya sendiri. 22 00:02:52,494 --> 00:02:55,430 Lagipula, tidak ada dosa terlalu besar... 23 00:02:55,431 --> 00:02:58,633 ...yang melarang masuk ke dalam Kerajaan Surga. 24 00:02:58,634 --> 00:03:01,468 Satu-satunya harga tiket masuk... 25 00:03:01,469 --> 00:03:05,504 ...adalah untuk mengasihi Tuhan Yesus Kristus. 26 00:03:06,407 --> 00:03:12,245 Sekarang, kami semua di sini telah membuka hati kami kepada Yesus. 27 00:03:12,246 --> 00:03:15,950 Apakah kau akan menerima Yesus di dalam hatimu? 28 00:03:15,951 --> 00:03:19,986 Apakah kau menyatakan cintamu untuk Tuhan dan Juruselamat kita, 29 00:03:19,987 --> 00:03:22,121 Yesus Kristus? 30 00:03:22,122 --> 00:03:24,423 Di sini. 31 00:03:27,461 --> 00:03:29,963 Di sini, di depan kami semua. 32 00:03:29,964 --> 00:03:33,665 Aku suka kudaku. 33 00:03:33,666 --> 00:03:36,334 Aku mencintai istriku. 34 00:03:36,335 --> 00:03:39,671 Dan aku mencintai gadis kecilku. 35 00:03:39,672 --> 00:03:42,841 Dan untuk Yesus... 36 00:03:42,842 --> 00:03:44,610 ...Yesus bisa bergabung dengan kita semua di neraka. 37 00:03:44,611 --> 00:03:46,577 Whoa, whoa. 38 00:03:50,782 --> 00:03:52,282 Baiklah, baiklah, hey! 39 00:03:52,283 --> 00:03:53,583 Hey! 40 00:03:56,287 --> 00:03:58,388 Sekarang... 41 00:03:58,389 --> 00:04:00,491 ...apa... apa yang kau ing... 42 00:04:05,363 --> 00:04:07,163 Aku ingin kau menyelesaikan lagunya. 43 00:06:23,207 --> 00:06:27,571 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana alias Claverions - -- www.Addic7ed.com-- 44 00:07:07,776 --> 00:07:10,913 Dimana Eugene? 45 00:07:10,914 --> 00:07:14,348 Sudah kubilang. 46 00:07:14,349 --> 00:07:17,083 Aku mengirimnya ke neraka. 47 00:07:19,499 --> 00:07:23,569 Jonny Du Valle, teman SMA lamaku, 48 00:07:23,570 --> 00:07:26,137 20 tahun lalu atau lebih, dia menjadi asisten sipir 49 00:07:26,138 --> 00:07:27,906 di Huntsville Lembaga Pemasyarakatan. 50 00:07:27,907 --> 00:07:30,374 Yang mana kau tuju, kemungkinan besar. 51 00:07:30,375 --> 00:07:34,612 Dan tidak lebih dari setahun yang lalu, Jonny mengatakan padaku... 52 00:07:34,613 --> 00:07:38,415 ...bahwa pembunuh anak tidak terlalu sambut, 53 00:07:39,884 --> 00:07:41,419 Mnh-mnh. 54 00:07:41,420 --> 00:07:44,388 Tidak antara sekrup atau narapidana, tidak satupun. 55 00:07:47,991 --> 00:07:51,894 Sekarang, satu pembunuh anak ini merasa begitu tak diinginkan, 56 00:07:51,895 --> 00:07:56,499 sampai pada akhirnya dia... dia melompat, atau dia menyelam, 57 00:07:56,500 --> 00:08:00,101 pergi ke ranjangnya dulu. 58 00:08:01,071 --> 00:08:03,739 Kemudian dia menyelam. 59 00:08:03,740 --> 00:08:05,541 Berulang kali. 60 00:08:05,542 --> 00:08:08,944 Berulang-ulang. 61 00:08:08,945 --> 00:08:12,814 Akhirnya, dia mulai kapok, kemudian dia mematahkan lehernya. 62 00:08:14,784 --> 00:08:21,623 Tanggapan Jonny untuk tragedi itu adalah menghapus ranjangnya. 63 00:08:21,624 --> 00:08:25,293 Atas nama keadilan. 64 00:08:25,294 --> 00:08:29,530 Preacher, berharap kau berada di neraka. 65 00:08:29,531 --> 00:08:32,065 Maafkan aku, Sheriff. 66 00:08:33,602 --> 00:08:35,803 Sampai jumpa pada hari Minggu. 67 00:08:49,450 --> 00:08:51,517 Bagaimana dia... 68 00:08:58,091 --> 00:09:01,192 Sialan. 69 00:09:45,136 --> 00:09:46,669 Tuan-tuan. 70 00:09:46,670 --> 00:09:49,271 Selamat Datang di Vistas Distant. Bagaimana saya dapat membantu kalian? 71 00:09:49,272 --> 00:09:51,040 Kami ingin bepergian. 72 00:09:51,041 --> 00:09:52,375 Duduk, duduk. 73 00:09:52,376 --> 00:09:53,976 Saya baru saja mendapatkan tip... 74 00:09:53,977 --> 00:09:56,346 ...pada tingkat paket yang indah untuk ke Nova Scotia. 75 00:09:56,347 --> 00:09:58,214 Ada Karnaval Udang. 76 00:09:58,215 --> 00:09:59,915 Suatu tempat yang sangat jauh di selatan. 77 00:09:59,916 --> 00:10:01,551 Bagaimana jika Tasmania? 78 00:10:01,552 --> 00:10:03,918 Mm! Matahari terbenam di Cradle Mountain, 79 00:10:03,919 --> 00:10:05,920 dan saya mendengar Rod Stewart... 80 00:10:05,921 --> 00:10:08,089 ...adalah bintang utama Festival Voices tahun ini. 81 00:10:08,090 --> 00:10:10,359 Suatu tempat yang sangat jauh di selatan. 82 00:10:10,360 --> 00:10:12,593 Kami ingin pergi ke neraka. 83 00:10:14,664 --> 00:10:16,830 Apa yang membuat kalian berpikir saya bisa membawa kalian kesana? 84 00:10:16,853 --> 00:10:18,276 Mungkin kami salah. Mungkin anda tidak bisa. 85 00:10:18,277 --> 00:10:19,767 Tunggu. 86 00:10:19,768 --> 00:10:23,102 Bisakah anda membantu kami atau tidak? 87 00:10:29,077 --> 00:10:31,878 Apa benar ini satu-satunya pilihan kita? 88 00:10:36,550 --> 00:10:37,950 Kalian bawa surat-suratnya? 89 00:10:39,687 --> 00:10:41,688 Belum terdaftar. Itu biaya tambahan. 90 00:10:41,689 --> 00:10:43,390 - Tanggal keberangkatan? - Hari ini. 91 00:10:44,558 --> 00:10:47,394 - Nama? - Deblanc dan Fiore. 92 00:10:48,629 --> 00:10:50,028 Pekerjaan? 93 00:10:52,800 --> 00:10:55,534 Kalian pergi ke neraka. Seseorang mungkin bertanya. 94 00:10:55,535 --> 00:10:56,735 - Pembunuh berantai. - Arsitek. 95 00:10:58,571 --> 00:10:59,938 Transit Bus akan menjemput kalian... 96 00:10:59,939 --> 00:11:02,107 ...tepatnya di lokasi yang sudah ditentukan. 97 00:11:02,108 --> 00:11:04,709 Pembayaran di muka. 98 00:11:10,049 --> 00:11:12,784 Tidak yakin ini lunas. 99 00:11:12,785 --> 00:11:14,819 Apa lagi yang anda inginkan? 100 00:11:14,820 --> 00:11:17,988 Yang besar bersamaku di belakang selama 20 menit. 101 00:11:17,989 --> 00:11:19,355 Jika itu yang dibutuhkan. 102 00:11:20,258 --> 00:11:22,592 Dia tidak akan kemana-mana. 103 00:11:26,131 --> 00:11:28,732 Bagaimana jika saya melaporkan kalian? 104 00:11:28,733 --> 00:11:30,733 Kemudian kami akan melaporkan anda juga. 105 00:11:45,515 --> 00:11:46,816 Apa yang terjadi? 106 00:11:46,817 --> 00:11:48,016 Ini soal Cassidy. 107 00:11:48,017 --> 00:11:49,784 Dia tidak sembuh. 108 00:11:51,521 --> 00:11:54,957 Tidak... sembuh? Apa maksudmu? 109 00:11:54,958 --> 00:11:56,459 Apa kau sedang panik, Emily? 110 00:11:56,460 --> 00:11:58,761 Sebab kau terlihat panik. 111 00:12:00,163 --> 00:12:02,530 Kali ini, jangan panik. 112 00:12:02,531 --> 00:12:04,933 Cassidy itu vampir, oke? 113 00:12:07,269 --> 00:12:08,670 Apa kau tidak mempermasalahkannya? 114 00:12:08,671 --> 00:12:10,370 Kau tak apa? Kau bisa menanganinya? 115 00:12:12,441 --> 00:12:14,275 Bagus. 116 00:12:14,276 --> 00:12:17,479 Dia berada di bawah sinar matahari. Dia terbakar sangat buruk. 117 00:12:17,480 --> 00:12:19,546 Dia tertidur sekarang, tapi ketika dia bangun, 118 00:12:19,547 --> 00:12:20,781 dia akan kelaparan. 119 00:12:20,782 --> 00:12:22,516 dan aku memberinya darah, 120 00:12:22,517 --> 00:12:23,884 tapi itu tidak berhasil. 121 00:12:23,885 --> 00:12:26,720 Jadi aku kira dia perlu, seperti, darah hidup... 122 00:12:26,721 --> 00:12:28,188 ...untuk sesuatu seperti ini, 123 00:12:28,189 --> 00:12:29,456 jadi aku telah memberinya... 124 00:12:31,960 --> 00:12:33,660 Yah, seperti yang kau lihat. 125 00:12:36,062 --> 00:12:38,063 Apa dia ber... berbahaya? 126 00:12:38,064 --> 00:12:41,200 Tidak jika kau tidak masuk ke sana. 127 00:12:41,201 --> 00:12:42,835 Hanya, kau tahu, membuka pintu sedikit 128 00:12:42,836 --> 00:12:47,239 dan melemparkan hamster atau ayam atau sesuatu ke dalam... dan selesai. 129 00:12:47,240 --> 00:12:49,141 Ini sedikit uang jika kau membutuhkan lebih banyak hewan. 130 00:12:49,142 --> 00:12:51,010 Jangan pergi ke Pet Express sebab mereka mengenalku. 131 00:12:52,712 --> 00:12:54,645 Kau mau pergi? 132 00:12:56,649 --> 00:12:59,083 Tapi kau... kau tahu tentang Jesse, kan? 133 00:12:59,084 --> 00:13:00,819 Bahwa dia dalam kesulitan? 134 00:13:00,820 --> 00:13:02,420 Masalah apa? 135 00:13:02,421 --> 00:13:03,922 Darimana aku mulai? 136 00:13:03,923 --> 00:13:07,191 Dia membuat taruhan dengan Odin Quincannon 137 00:13:07,192 --> 00:13:08,320 tentang gereja, dan... 138 00:13:08,321 --> 00:13:10,060 Asal tahu saja, aku benar-benar tidak peduli. 139 00:13:10,061 --> 00:13:12,362 Aku sudah selesai dengan Jesse Custer. 140 00:13:12,363 --> 00:13:14,331 Dia bisa menjadi pacarmu sekarang. 141 00:13:14,332 --> 00:13:16,199 Kalian dapat pergi ke bioskop, makan popcorn. 142 00:13:16,200 --> 00:13:17,902 Dia bisa menyentuh payudaramu. 143 00:13:17,903 --> 00:13:19,802 Semuanya milikmu. 144 00:13:21,105 --> 00:13:23,908 Aku... punya pacar. 145 00:13:23,909 --> 00:13:25,175 Benarkah? 146 00:13:25,176 --> 00:13:26,876 Ya, aku pacaran dengan walikota. 147 00:13:26,877 --> 00:13:28,945 Bagus. Terbaik untukmu. 148 00:13:28,946 --> 00:13:30,847 - Siapa walikotanya? - Miles? 149 00:13:30,848 --> 00:13:32,114 Miles Person? 150 00:13:32,115 --> 00:13:35,685 Berjanggut seperti jahe, celananya berwarna kuning kecoklatan. 151 00:13:35,686 --> 00:13:37,253 Tingginya rata-rata. 152 00:13:37,254 --> 00:13:39,022 Oh, ya. 153 00:13:39,023 --> 00:13:40,890 - Bagus. - Yeah, dia walikota. 154 00:13:40,891 --> 00:13:44,392 Dia telah mengejarku, seperti, selamanya. 155 00:13:44,393 --> 00:13:47,395 Jadi, ya. 156 00:13:47,396 --> 00:13:49,965 Dia keren. 157 00:13:49,966 --> 00:13:53,735 Dia terdengar... keren. 158 00:13:53,736 --> 00:13:56,371 Ngomong-ngomong, terima kasih untuk, uh, mengambil alih. 159 00:13:56,372 --> 00:13:58,539 Tentu. 160 00:14:00,943 --> 00:14:03,242 Yah, kau mau pergi kemana? 161 00:14:05,747 --> 00:14:08,214 Aku akan membunuh seorang pria di Albuquerque. 162 00:14:23,759 --> 00:14:24,931 Lebih baik? 163 00:14:24,932 --> 00:14:27,933 Ya, sangat lebih baik. Terima kasih, Jackie. 164 00:14:27,934 --> 00:14:29,435 Sirup mapel, Preacher? 165 00:14:29,436 --> 00:14:31,269 Terima kasih. 166 00:14:33,440 --> 00:14:34,939 Ini. 167 00:14:34,940 --> 00:14:36,774 Merlot? (Varietas anggur wine berwarna biru tua) 168 00:14:36,775 --> 00:14:38,776 Untuk sarapan? 169 00:14:38,777 --> 00:14:40,478 Ya, mengapa tidak? 170 00:14:44,317 --> 00:14:47,119 Jadi, Jackie dan aku taruhan. 171 00:14:47,120 --> 00:14:48,753 Dia bilang kau itu sinting. 172 00:14:48,754 --> 00:14:50,688 Aku bilang kau hanya setengah sinting. 173 00:14:50,689 --> 00:14:51,967 Kau mendengarnya? 174 00:14:51,968 --> 00:14:53,602 Seluruh kota sedang membicarakannya. 175 00:14:53,603 --> 00:14:56,071 Kau akan menurunkan Tuhan Mahakuasa... 176 00:14:56,072 --> 00:14:57,572 ...ke gereja pada hari Minggu? 177 00:14:57,573 --> 00:14:59,741 Jika Sheriff tidak menangkapku. 178 00:14:59,742 --> 00:15:02,276 Tuhan di atas segala-galanya. pencipta alam semesta. 179 00:15:02,277 --> 00:15:04,312 Mm-hmm. 180 00:15:04,313 --> 00:15:07,881 Bagaimana kau akan melakukannya? 181 00:15:07,882 --> 00:15:09,749 Lihat saja. 182 00:15:11,252 --> 00:15:14,822 Mmm. Kue dadarnya enak, Jackie. 183 00:15:14,823 --> 00:15:17,658 - Terima kasih, Preacher. - Mm. 184 00:15:31,238 --> 00:15:33,106 - Halo? - Hey! 185 00:15:33,107 --> 00:15:34,741 Aku membaca pesanmu. 186 00:15:34,742 --> 00:15:36,909 Ya, aku-aku akan menjemput anak-anak dari sekolah, tidak ada masalah. 187 00:15:36,910 --> 00:15:39,045 Dan jika kau bermain kartumu dengan benar, 188 00:15:39,046 --> 00:15:42,413 Aku juga dapat mengambil sebotol anggur putih. 189 00:15:42,414 --> 00:15:44,449 Yang sudah kuberitahukan. 190 00:15:44,450 --> 00:15:47,686 Oh, dan kau tahu apa? Katakanlah aku menginap kali ini. 191 00:15:47,687 --> 00:15:49,921 Kau tahu, membiarkan anak-anak melihat cangkir jelekku di pagi hari. 192 00:15:53,860 --> 00:15:56,662 Emily, kau di sana? 193 00:15:56,663 --> 00:16:00,698 Maaf, apa... apa yang kau katakan? 194 00:16:00,699 --> 00:16:04,635 Aku berkata, aku... aku... aku menginap. 195 00:16:04,636 --> 00:16:06,936 Oke, yeah. 196 00:17:17,605 --> 00:17:19,872 Aku meninggalkan radio untuknya. 197 00:17:22,509 --> 00:17:23,843 Mungkin itu bukan ide yang baik, 198 00:17:23,844 --> 00:17:26,011 Tapi aku bosan duduk di sini. 199 00:17:26,012 --> 00:17:29,949 Setidaknya ini, kau tahu, menunjukkan inisiatif. 200 00:17:29,950 --> 00:17:31,884 Mengapa kita tidak hanya menghubungi surga saja? 201 00:17:31,885 --> 00:17:34,519 Kita mengaku, menceritakan semuanya, 202 00:17:34,520 --> 00:17:36,055 dan melemparkan diri kita pada kekuasaan mereka. 203 00:17:36,056 --> 00:17:39,324 Kita sudah membahasnya. Mereka akan memisahkan kita selamanya. 204 00:17:42,128 --> 00:17:44,695 Namun, kita tidak akan pergi ke neraka, juga. 205 00:17:44,696 --> 00:17:46,730 Ini pilihan yang sulit. 206 00:17:48,600 --> 00:17:50,635 Mengapa kita tidak melemparkan sebuah koin saja? 207 00:17:50,636 --> 00:17:52,570 Kepala, kita pergi ke surga. Ekor, kita pergi ke neraka. 208 00:17:52,571 --> 00:17:55,839 Belum pernah melakukan lemparan koin selama hidup ini! 209 00:18:01,045 --> 00:18:02,745 Neraka. 210 00:18:06,050 --> 00:18:07,250 2 kali atau diam saja. 211 00:18:17,060 --> 00:18:18,127 Surga. 212 00:18:18,128 --> 00:18:19,395 Terima kasih Tuhan. 213 00:18:19,396 --> 00:18:21,764 Tentu saja surga. Ambil teleponnya. 214 00:18:21,765 --> 00:18:23,099 Wah! 215 00:18:23,100 --> 00:18:24,767 Untung, juga. 216 00:18:24,768 --> 00:18:28,336 Kau tidak tahu seperti apa rasanya, percayalah. 217 00:18:31,508 --> 00:18:33,275 Ada apa? 218 00:18:33,276 --> 00:18:35,575 Aku meletakkannya di bawah tempat tidur. Aku tahu itu. 219 00:18:45,587 --> 00:18:48,623 Di bawah tempat tidur? Di bawah tempat tidur?! 220 00:18:48,624 --> 00:18:50,691 Kau meninggalkan telepon dengan hubungan langsung... 221 00:18:50,692 --> 00:18:52,572 ...ke takhta surga di bawah tempat tidur?! 222 00:18:52,573 --> 00:18:53,571 Aku pikir itu tempat yang cocok. 223 00:18:53,572 --> 00:18:55,761 Siapa lagi yang memeriksa di bawah tempat tidur?! 224 00:19:03,305 --> 00:19:05,138 Sudah hilang. 225 00:19:10,010 --> 00:19:11,743 Sepertinya kita akan ke neraka. 226 00:19:26,879 --> 00:19:29,915 Aku sedang mencari sebuah pulau pribadi. 227 00:19:29,916 --> 00:19:32,118 Kau melarikan diri dari apa? 228 00:19:34,653 --> 00:19:36,754 Kenapa kau menanyakan hal itu? 229 00:19:36,755 --> 00:19:41,393 Orang-orang tidak pernah lari dari sesuatu. 230 00:19:41,394 --> 00:19:43,761 Kau tahu apa yang kupikirkan? 231 00:19:43,762 --> 00:19:48,500 Aku berpikir bahwa... kita semua dalam perangkap pribadi kita. 232 00:19:48,501 --> 00:19:50,468 Tertanam di dalamnya, 233 00:19:50,469 --> 00:19:54,171 dan tidak satupun dari kita yang bisa keluar. 234 00:19:54,172 --> 00:19:57,274 Kita menggaruk dan... dan mencakar, tetapi... 235 00:19:57,275 --> 00:20:00,911 ...hanya di udara. Hanya satu sama lain. 236 00:20:00,912 --> 00:20:05,816 Dan untuk semua itu, kita tidak pernah beranjak satu inci pun. 237 00:20:05,817 --> 00:20:08,450 Kadang-kadang kita sengaja melangkah ke perangkap itu. 238 00:20:10,621 --> 00:20:14,491 Aku lahir di tambang. Aku tidak keberatan lagi. 239 00:20:14,492 --> 00:20:17,160 Oh, tapi kau harus. Kau harus keberatan. 240 00:20:17,161 --> 00:20:19,695 Oh, ya benar tetapi aku mengatakan aku tidak keberatan. 241 00:20:19,696 --> 00:20:21,998 Tolong! 242 00:20:21,999 --> 00:20:24,299 Aku lapar! 243 00:20:24,300 --> 00:20:26,101 Seseorang, tolong! 244 00:20:26,102 --> 00:20:30,939 Caraku mendengar, cara dia berbicara kepadamu. 245 00:20:30,940 --> 00:20:35,177 Kadang-kadang ketika dia berbicara kepadaku seperti itu, 246 00:20:35,178 --> 00:20:37,646 Aku merasa aku ingin pergi ke sana dan mengutuk dirinya... 247 00:20:37,647 --> 00:20:39,548 ...dan meninggalkannya untuk selamanya. 248 00:20:39,549 --> 00:20:42,149 Atau setidaknya melawannya. 249 00:21:04,738 --> 00:21:06,839 Tolong aku. 250 00:21:06,840 --> 00:21:09,709 Tu-Tunggu. Aku-aku-aku tidak bisa mendengarmu. Ada apa? 251 00:21:09,710 --> 00:21:12,812 Miles, Miles, tolong aku. 252 00:21:12,813 --> 00:21:14,914 Miles, tolong aku! 253 00:21:14,915 --> 00:21:16,715 Tunggu, ada masalah apa? 254 00:21:16,716 --> 00:21:18,050 Dia keluar. 255 00:21:18,051 --> 00:21:19,751 Oh, Ya Tuhan, dia akan membunuhku. 256 00:21:19,752 --> 00:21:23,055 Siapa? Apa? Di-Dimana kau, Em? 257 00:21:23,056 --> 00:21:25,057 Di rumah Walter O'Hare. Ayo cepat. 258 00:21:25,058 --> 00:21:27,193 Kumohon? Aku bersembunyi di... 259 00:21:29,762 --> 00:21:31,564 Em? 260 00:21:39,037 --> 00:21:40,671 Emily? 261 00:21:44,543 --> 00:21:45,843 Emily. 262 00:21:55,753 --> 00:21:58,222 Emily? 263 00:22:19,243 --> 00:22:21,210 Oh, Tuhan. 264 00:22:21,211 --> 00:22:22,410 Ti-Tidak. 265 00:22:23,579 --> 00:22:25,079 Emily! 266 00:22:25,080 --> 00:22:27,048 Hey, Emily! 267 00:22:28,317 --> 00:22:30,152 Emily! Ayo, buka pintunya! 268 00:22:30,153 --> 00:22:33,155 Emily! Keluarkan aku dari sini! 269 00:22:38,127 --> 00:22:40,094 Yang benar saja? 270 00:22:59,913 --> 00:23:04,217 Kedua orang dari pemerintah itu telah membayar dan pergi setelah makan siang. 271 00:23:04,218 --> 00:23:07,587 Juanita masuk untuk membersihkan, dan langsung menghubungimu. 272 00:23:07,588 --> 00:23:09,522 Ektar kapas sudah ditanam... 273 00:23:09,523 --> 00:23:12,124 ...dan tampak dalam kondisi yang sangat baik. 274 00:23:12,125 --> 00:23:15,694 Tetapi ada beberapa ekar kapas yang belum ditanam. 275 00:23:15,695 --> 00:23:17,862 Hujan turun pada awal tahun... 276 00:23:17,863 --> 00:23:20,199 ...terus meningkatkan kelembaban tanah pada tingkat yang tinggi... 277 00:23:20,200 --> 00:23:21,833 ...dan, dengan suhu tinggi, 278 00:23:21,834 --> 00:23:24,803 dibuat agar kondisi kapas dapat tumbuh besar. 279 00:23:26,005 --> 00:23:27,372 Beberapa produsen merasa... 280 00:23:43,188 --> 00:23:45,121 Henry, panggil ambulans! 281 00:23:55,366 --> 00:23:58,735 Kau akan baik-baik saja sekarang. 282 00:23:58,736 --> 00:24:00,570 Ambulan dalam perjalanan, 283 00:24:00,571 --> 00:24:02,738 dan kami akan mengantarmu ke rumah sakit. 284 00:24:03,807 --> 00:24:06,141 Bunuh aku. 285 00:24:06,142 --> 00:24:08,544 Tidak, tidak, tidak. Jangan bicara seperti itu. 286 00:24:08,545 --> 00:24:11,012 Jangan bicara seperti itu. Ada Sheriff di sini. 287 00:24:11,013 --> 00:24:12,013 Aku akan mengurusmu. 288 00:24:12,014 --> 00:24:13,582 Kau akan baik-baik saja, sayang. 289 00:24:13,583 --> 00:24:15,183 Bunuh aku. 290 00:24:15,184 --> 00:24:16,885 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak tidak Tidak. 291 00:24:16,886 --> 00:24:18,869 Lihat aku. Kau... kau akan baik-baik saja. 292 00:24:18,870 --> 00:24:20,322 Tetaplah bersamaku, oke? 293 00:24:20,323 --> 00:24:23,891 Tetaplah bersamaku. 294 00:24:23,892 --> 00:24:26,660 Bunuh aku. 295 00:24:50,285 --> 00:24:51,817 Bunuh aku. 296 00:25:00,927 --> 00:25:02,861 Bunuh aku. 297 00:26:25,440 --> 00:26:27,774 Maaf, jangan ada barang bawaan. 298 00:26:31,212 --> 00:26:33,013 Bagaimana dengan komik ku? 299 00:26:33,014 --> 00:26:35,282 Ini tak apa, temanku. 300 00:26:35,283 --> 00:26:37,817 Tinggalkan saja. 301 00:27:14,228 --> 00:27:15,361 Oke. 302 00:27:17,897 --> 00:27:19,630 Saatnya kalian bebas. 303 00:27:24,304 --> 00:27:25,771 Ayo, sekarang. 304 00:27:25,772 --> 00:27:28,639 Ayo, sekarang, lari dengan cepat. 305 00:27:33,380 --> 00:27:35,447 Ada Tulip? 306 00:27:35,448 --> 00:27:37,681 Dia pergi ke Albuquerque. 307 00:27:40,119 --> 00:27:41,786 Apa yang kau lakukan di sini? 308 00:27:41,787 --> 00:27:44,555 Hanya membebaskan mereka. 309 00:27:46,425 --> 00:27:47,959 Ngomong-ngomong, aku harus mengantarkan anak-anakku. 310 00:27:50,796 --> 00:27:53,396 Oh, dan temanmu ada di dalam. 311 00:28:02,840 --> 00:28:04,773 Ohh. 312 00:28:07,278 --> 00:28:09,411 Pergi. 313 00:28:20,957 --> 00:28:22,758 Cassidy. 314 00:28:22,759 --> 00:28:24,693 Kau harus pergi, Preacher. 315 00:28:24,694 --> 00:28:27,429 Ini tidak aman... 316 00:28:27,430 --> 00:28:29,630 jika kau ada di sini. 317 00:28:39,175 --> 00:28:41,475 Oh, Yesus. 318 00:28:44,712 --> 00:28:46,813 Kau membunuh walikota. 319 00:28:46,814 --> 00:28:48,282 Aku akan membunuhmu, juga! 320 00:29:00,794 --> 00:29:03,895 Sudah kubilang padamu diriku yang sebenarnya. 321 00:29:07,068 --> 00:29:09,601 Dan sekarang kau lihat. 322 00:29:11,905 --> 00:29:14,640 Kau boleh pergi. 323 00:29:19,479 --> 00:29:22,112 Aku tidak akan pergi ke mana-mana. 324 00:29:25,851 --> 00:29:29,488 Kau tahu diriku, juga, Cassidy. 325 00:29:29,489 --> 00:29:31,489 Bagian terburuk dariku. 326 00:29:34,359 --> 00:29:36,194 Dan aku sangat menyesal. 327 00:29:36,195 --> 00:29:37,661 Jesse Custer, 328 00:29:37,662 --> 00:29:42,233 bersama gadis cantik dan gerakan kung fu. 329 00:29:42,234 --> 00:29:45,570 Untuk apa kau menyesalinya, huh? 330 00:29:45,571 --> 00:29:48,606 Banyak. 331 00:29:48,607 --> 00:29:52,874 Tapi sekarang, aku hanya sangat menyesal aku membiarkanmu terbakar. 332 00:30:00,884 --> 00:30:03,386 Tidak. 333 00:30:03,387 --> 00:30:05,788 Keluarkan aku dari kondisi ini dengan cepat. 334 00:30:05,789 --> 00:30:06,923 Tidak cukup cepat. 335 00:30:06,924 --> 00:30:08,724 Kau keluarkan aku dari kondisi ini. 336 00:30:08,725 --> 00:30:12,660 Itulah yang terpenting. 337 00:30:27,443 --> 00:30:28,643 Jadi, apa yang kita lakukan sekarang? 338 00:30:28,644 --> 00:30:29,910 Apa kau suka bercinta, 339 00:30:29,911 --> 00:30:32,079 atau hanya ingin memegang tangan atau sesuatu? 340 00:30:34,150 --> 00:30:36,015 Yah... 341 00:30:37,986 --> 00:30:41,555 Izinkan aku menanyakan sesuatu. 342 00:30:41,556 --> 00:30:46,092 Jika aku membunuh walikota, 343 00:30:46,093 --> 00:30:47,593 Apa yang akan kau lakukan? 344 00:30:50,731 --> 00:30:52,633 Aku akan membantumu menyingkirkan tubuhnya. 345 00:30:52,634 --> 00:30:53,832 Benar. 346 00:30:56,904 --> 00:30:58,670 Kalau begitu, mari kita lakukan, oke? 347 00:31:04,811 --> 00:31:08,681 Kau dengar tentang Jesse Custer? 348 00:31:08,682 --> 00:31:10,882 Dia melarikan diri. 349 00:31:13,086 --> 00:31:15,187 Jesse Custer? 350 00:31:15,188 --> 00:31:18,122 Root khawatir tentang bajunya. Padahal tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 351 00:31:18,123 --> 00:31:21,693 Jesse akan berada di gereja pada hari Minggu. Kau mempertaruhkan hidupmu di dalamnya. 352 00:31:21,694 --> 00:31:23,235 Apa yang kau pikir Preacher lakukan? 353 00:31:23,236 --> 00:31:24,819 Yah, aku akan memberitahumu apa yang akan dia lakukan. 354 00:31:24,820 --> 00:31:27,031 Dia akan berdiri di depan seluruh kota... 355 00:31:27,032 --> 00:31:29,634 ...dengan telur di wajahnya dan dia akan mencela Tuhan, 356 00:31:29,635 --> 00:31:32,803 dan kebohongan terbesar yang pernah dikatakan adalah yang tak terkatakan. 357 00:31:32,804 --> 00:31:35,772 Selain itu, Jesse Custer ini tidak akan melakukan apapun. 358 00:31:39,811 --> 00:31:41,679 Hey, padre! 359 00:31:41,680 --> 00:31:43,746 Datang ke sini sebentar. 360 00:31:45,650 --> 00:31:47,718 Apa yang sedang kau lakukan? 361 00:31:47,719 --> 00:31:49,262 Ini adalah hubungan langsung ke takhta surga. 362 00:31:49,263 --> 00:31:50,953 Maafkan aku karena penasaran. 363 00:31:50,954 --> 00:31:53,022 Coba dengarkan. 364 00:31:53,023 --> 00:31:55,558 Tidak ada nada panggilan, tidak ada operator. 365 00:31:55,559 --> 00:31:57,527 Benda ini bahkan tidak menyala. 366 00:31:57,528 --> 00:31:58,695 Tidak, mereka mengatakan... 367 00:31:58,696 --> 00:32:00,697 Oh, sialan. 368 00:32:00,698 --> 00:32:03,533 Aku butuh tangan malaikat. Jika tidak maka tidak akan bekerja. 369 00:32:03,534 --> 00:32:05,702 Oh, ya, tidak masalah, Padre. 370 00:32:05,703 --> 00:32:07,068 Aku bisa memberimu tangan malaikat. 371 00:32:07,069 --> 00:32:09,371 Oke. 372 00:32:10,707 --> 00:32:13,173 Bereskan yang ada di sini. Aku harus menghubungi seseorang. 373 00:32:18,581 --> 00:32:20,649 Baiklah, Yang Mulia. 374 00:32:20,650 --> 00:32:24,150 Mari kita pindahkan kau di tempat yang bagus dan nyaman. 375 00:32:28,257 --> 00:32:29,890 Ini Tulip. Katakan sesuatu. 376 00:32:31,760 --> 00:32:34,861 Hey. Ini aku. 377 00:32:37,031 --> 00:32:40,933 Aku hanya ingin memberitahumu... 378 00:32:40,934 --> 00:32:43,603 Aku makan kue dadar pagi ini. 379 00:32:43,604 --> 00:32:46,205 Ini mengingatkanku ketika kita sedang lari... 380 00:32:46,206 --> 00:32:49,208 ...dari saudara Rodriguez pada tahun... 381 00:32:49,209 --> 00:32:51,878 ...2010? 382 00:32:51,879 --> 00:32:53,713 Sesuatu seperti itu. 383 00:32:53,714 --> 00:32:58,550 Ngomong-ngomong, aku ingat ketika kita makan di restoran... 384 00:32:58,551 --> 00:33:00,719 ...di sebrang Kota Kansas. 385 00:33:00,720 --> 00:33:04,290 Kau meminta kepada pelayan untuk memesan kue dadar dengan permen cokelat. 386 00:33:04,291 --> 00:33:06,759 Dia berkata, "Itu tidak ada di menu." 387 00:33:06,760 --> 00:33:08,460 Dan kau menyukainya sebagaimana kau menyukainya, 388 00:33:08,461 --> 00:33:10,862 sehingga kau berkata, "Kau punya permen cokelat, kan? 389 00:33:10,863 --> 00:33:12,631 Kau punya kue dadar. Jadi kau membawanya kepadaku... 390 00:33:12,632 --> 00:33:16,534 ...dan aku akan membawanya kesana oleh diriku sendiri." 391 00:33:16,535 --> 00:33:19,704 Itulah yang kau lakukan. 392 00:33:19,705 --> 00:33:21,872 Satu per satu. 393 00:33:23,309 --> 00:33:24,875 Jadi, ya, 394 00:33:24,876 --> 00:33:30,981 Kukira aku sedang berpikir tentang itu, dan... 395 00:33:30,982 --> 00:33:34,384 Pokoknya... 396 00:33:34,385 --> 00:33:37,086 Aku hanya ingin mengatakan... 397 00:33:37,087 --> 00:33:41,458 bagiku... 398 00:33:41,459 --> 00:33:43,025 kau itu segalanya. 399 00:33:45,162 --> 00:33:46,995 Sampai akhir dunia. 400 00:34:26,200 --> 00:34:28,568 Baiklah, Carlos. 401 00:35:45,436 --> 00:35:47,436 Kau harus pergi. 402 00:35:58,114 --> 00:36:02,449 Dua hari. Maksimal tiga hari. 403 00:36:06,789 --> 00:36:08,955 Kembalilah kepada kami. 404 00:36:24,406 --> 00:36:26,040 Bagaimana menurutmu, Pak? 405 00:36:26,041 --> 00:36:28,141 Apakah anda setuju, ya atau tidak? 406 00:36:28,142 --> 00:36:30,308 Bahwa tempat ini adalah surga. 407 00:36:31,478 --> 00:36:33,779 Bukan surga. 408 00:37:08,146 --> 00:37:09,480 Obatnya siap besok. 409 00:37:09,481 --> 00:37:10,914 Hari ini. 410 00:37:10,916 --> 00:37:12,783 Besok pagi. Itu yang terbaik yang dapat kulakukan. 411 00:37:12,784 --> 00:37:14,818 Dan Nuh berkata kepada Tuhan. 412 00:37:14,819 --> 00:37:17,288 Setelah 40 malam lamanya di Bahtera. 413 00:37:17,289 --> 00:37:20,123 "Maafkan aku, oh, Tuhan, tapi aku tidak bisa berhenti membelai ayamku." 414 00:37:23,527 --> 00:37:25,862 Amin dong, teman-teman? 415 00:37:25,863 --> 00:37:27,197 - Ini dia. - Paksa anak itu supaya menontonnya. 416 00:37:32,769 --> 00:37:35,704 Aku tahu kau. 417 00:37:35,705 --> 00:37:37,706 Aku tahu. 418 00:37:37,707 --> 00:37:39,940 Di mana kita bertemu? 419 00:37:41,978 --> 00:37:45,246 Semoga pagimu menyenangkan. 420 00:37:57,626 --> 00:37:59,327 Hei, Pak! Hei! 421 00:37:59,328 --> 00:38:03,430 Hai, koboi! Kami menuju ke Ratwater! 422 00:38:08,537 --> 00:38:09,836 Ibu! 423 00:38:11,172 --> 00:38:12,705 Paksa anak itu agar menontonnya. 424 00:38:32,159 --> 00:38:34,660 Hei, aku ingat sekarang. 425 00:38:36,896 --> 00:38:41,199 40... dan 41. 426 00:38:43,202 --> 00:38:45,202 Ayo, nak. 427 00:38:51,043 --> 00:38:52,444 Gettysburg. 428 00:38:52,445 --> 00:38:56,013 Hari ketiga, Pickett's Charge. (Puncak dari Pertempuran Gettysburg/ Perang Saudara.) 429 00:38:56,014 --> 00:38:59,049 Aku tak pernah melihat seorang pria lebih mencintai membunuh selain dirimu. 430 00:39:01,052 --> 00:39:03,719 Kehilangan banyak orang baik hari itu. 431 00:39:05,523 --> 00:39:08,324 Kehilangan banyak kuda, juga. 432 00:39:09,527 --> 00:39:10,594 Jangan. 433 00:39:52,967 --> 00:39:56,337 6 kali 5 adalah 30. 434 00:40:02,477 --> 00:40:06,113 Aku ingin kau menyelesaikan lagunya. 435 00:41:01,799 --> 00:41:02,899 Kembalilah kepada kami. 436 00:41:02,900 --> 00:41:04,133 Dua hari. 437 00:41:04,134 --> 00:41:05,669 Maksimal tiga hari. 438 00:41:05,670 --> 00:41:07,813 Bagaimana menurutmu, Pak? Apakah anda setuju, ya atau tidak? 439 00:41:07,814 --> 00:41:10,807 Tempat ini adalah surga? Bahwa tempat ini adalah surga. 440 00:41:10,808 --> 00:41:12,642 Bahwa tempat ini adalah surga. 441 00:41:12,643 --> 00:41:13,976 Bukan surga. 442 00:41:13,977 --> 00:41:15,645 Obatnya siap besok. 443 00:41:16,713 --> 00:41:19,215 Aku tahu kau. 444 00:41:19,216 --> 00:41:20,549 Hei, Pak! 445 00:41:20,550 --> 00:41:22,518 Ibu! 446 00:41:22,519 --> 00:41:25,420 - Aku ingat sekarang. - 41. 447 00:41:29,058 --> 00:41:31,260 Kau harus pergi. Kembalilah kepada kami. 448 00:41:31,261 --> 00:41:34,194 Kau harus pergi. Kau harus pergi. Kembalilah kepada kami. 449 00:41:37,199 --> 00:41:38,999 6 kali 5 adalah... 450 00:41:39,000 --> 00:41:40,735 Apa kau akan membuka hatimu pada-Nya? 451 00:41:40,736 --> 00:41:43,204 Cintamu untuk Tuhan dan Juruselamat kita, Yesus Kristus? 452 00:41:43,205 --> 00:41:46,441 Yesus bisa bergabung dengan kita semua di neraka. 453 00:41:52,580 --> 00:41:55,514 - Kau harus pergi. - Hi, koboi! 454 00:41:59,920 --> 00:42:01,854 6... 455 00:42:03,224 --> 00:42:05,459 - Kembalilah kepada kami. - Apakah anda setuju, ya atau tidak? 456 00:42:05,460 --> 00:42:06,692 Hey! 457 00:42:11,398 --> 00:42:13,633 - Kembalilah kepada kami. - Bahwa tempat ini adalah surga. 458 00:42:13,634 --> 00:42:16,369 - Hei, Pak! - 41. 459 00:42:17,471 --> 00:42:18,738 6... 460 00:42:20,940 --> 00:42:23,709 - Tempat ini bukan surga. - Obatnya siap besok. 461 00:42:23,710 --> 00:42:26,411 - Hei, Pak! - Jangan. 462 00:42:27,446 --> 00:42:29,413 Apa kau akan menerima... 463 00:44:04,815 --> 00:44:09,188 NERAKA 464 00:44:16,215 --> 00:44:18,717 Kau ingin ini berakhir? 465 00:44:18,718 --> 00:44:21,754 Kau ingin bebas dari semua ini? 466 00:44:21,755 --> 00:44:25,055 Kami memiliki pekerjaan untukmu. 467 00:44:25,056 --> 00:44:28,792 Pekerjaan apa? 468 00:44:31,597 --> 00:44:34,465 Ikutlah bersama kami. Kami akan memberitahumu. 469 00:44:39,605 --> 00:44:42,304 Pekerjaan apa? 470 00:44:43,608 --> 00:44:47,377 Kami ingin kau membunuh seseorang. 471 00:44:47,378 --> 00:44:49,780 Siapa? 472 00:44:49,781 --> 00:44:54,418 Seorang Preacher. 473 00:45:46,835 --> 00:45:50,569 Whoo! Halo, sayangku. 474 00:45:54,475 --> 00:45:55,708 Tangan malaikat. 475 00:45:55,709 --> 00:45:57,276 Huh. 476 00:45:57,277 --> 00:45:59,679 Berapa banyak yang kau butuhkan? Tiga, empat? 477 00:45:59,680 --> 00:46:01,180 Mm. Satu sudah cukup. 478 00:46:01,181 --> 00:46:03,816 Terima kasih, Cass. 479 00:46:06,051 --> 00:46:07,853 Baiklah. 480 00:46:12,124 --> 00:46:15,026 Oh, dia cowok yang baik. 481 00:46:15,027 --> 00:46:18,129 Aku punya anjing. kau punya... 482 00:46:37,148 --> 00:46:39,516 Tuhan, eh? 483 00:46:39,517 --> 00:46:41,918 Yap. 484 00:46:41,919 --> 00:46:43,520 Datang ke Texas? 485 00:46:43,521 --> 00:46:45,321 Minggu pagi. 486 00:46:47,992 --> 00:46:50,259 Itu akan menjadi sesuatu, huh? 487 00:46:50,260 --> 00:46:52,228 Yap. 488 00:46:58,605 --> 00:47:05,894 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana alias Claverions - -- www.Addic7ed.com--