1
00:00:00,263 --> 00:00:02,133
Vaiz'de daha önce...
2
00:00:02,134 --> 00:00:04,401
- Kan içiyorsun?
- İyileşmeme faydası oluyor.
3
00:00:04,503 --> 00:00:06,637
Birini Cehennem'den geri getirmek mümkün mü?
4
00:00:06,739 --> 00:00:08,338
Beni arayıp,
oğlumun burada olduğunu söyledi.
5
00:00:08,440 --> 00:00:10,874
Gerçekten burada değilsin,
değil mi Eugene?
6
00:00:10,976 --> 00:00:12,709
Vaizi kilisemden dışarı atın!
7
00:00:13,241 --> 00:00:14,878
Quincannon'ın yaptığı şey yasal olamaz!
8
00:00:14,980 --> 00:00:17,014
Ona yardım edeceğim.
Jesse bir suçlu.
9
00:00:17,115 --> 00:00:19,582
Senin kadar öldürmeyi seven
kimseyi görmedim.
10
00:00:23,321 --> 00:00:24,354
İyi.
11
00:00:26,224 --> 00:00:27,257
Anlaşıldı o zaman.
12
00:00:27,809 --> 00:00:29,059
O zaman diğer seçenek.
13
00:00:44,657 --> 00:00:48,126
Çarpma.
Altılı tablosu.
14
00:00:48,161 --> 00:00:49,426
Başlayın.
15
00:00:49,462 --> 00:00:52,930
6 kere 1, 6.
16
00:00:52,966 --> 00:00:57,434
6 kere 2, 12.
17
00:00:57,470 --> 00:01:02,140
6 kere 3, 18.
18
00:01:02,175 --> 00:01:06,310
6 kere 4, 24.
19
00:02:32,966 --> 00:02:36,500
İçeri gelin bayım. Fırtına yaklaşıyor.
Gelip, ateşin başında oturun.
20
00:02:36,535 --> 00:02:41,405
Seninle çok gurur duydum evlat.
Hem de çok.
21
00:02:44,543 --> 00:02:47,879
Bayanlar, baylar, işte
Hristiyan hayırseverliği böyledir.
22
00:02:47,914 --> 00:02:50,048
Aynen böyledir.
23
00:02:50,783 --> 00:02:52,083
Haklısın.
24
00:02:54,453 --> 00:02:56,611
Gelip, bize katılabilirsin.
25
00:02:57,423 --> 00:03:01,693
Bu kasaba herkese kucak açar.
26
00:03:02,395 --> 00:03:05,897
Bedenini satan kadına
ve ona para ödeyen adama.
27
00:03:06,966 --> 00:03:10,170
İçi nefret dolu olana, bitkin olana...
28
00:03:10,606 --> 00:03:13,480
...kırgın olana, kaybolana...
29
00:03:14,376 --> 00:03:16,577
...hatta Gettysburg Kasabına bile.
30
00:03:17,777 --> 00:03:21,692
Elleriyle 77 kişiyi öldürmüş bir katile.
31
00:03:22,615 --> 00:03:25,516
Ne de olsa Cennet Krallığına...
32
00:03:25,551 --> 00:03:28,719
...girmeyi yasaklayacak kadar
büyük bir günah yok.
33
00:03:28,755 --> 00:03:31,555
Oraya girmenin tek karşılığı...
34
00:03:31,591 --> 00:03:35,526
...Rab İsa Mesih'i sevmek.
35
00:03:36,329 --> 00:03:41,026
Biz hepimiz kalbimizi İsa'ya açtık.
36
00:03:42,368 --> 00:03:45,265
Onu yürekten kabul eder misin?
37
00:03:45,795 --> 00:03:50,707
Rabbimiz ve kurtarıcımız olan
İsa Mesih'e sevgini ilan eder misin?
38
00:03:52,244 --> 00:03:54,512
Tam burada.
39
00:03:57,583 --> 00:04:00,050
Hepimizin gözlerinin önünde.
40
00:04:01,135 --> 00:04:03,268
Atımı severim.
41
00:04:03,790 --> 00:04:05,437
Karımı severim.
42
00:04:06,459 --> 00:04:08,198
Küçük kızımı da severim.
43
00:04:09,796 --> 00:04:11,505
İsa'ya gelince ise...
44
00:04:12,965 --> 00:04:14,698
...bize Cehennem'de katılabilir.
45
00:04:20,907 --> 00:04:22,604
Tamam, tamam!
Hey!
46
00:04:26,870 --> 00:04:28,061
Şimdi...
47
00:04:29,054 --> 00:04:30,581
Ne... ne istiyor-
48
00:04:35,047 --> 00:04:37,187
Şarkıyı bitirmeni istiyorum.
49
00:06:52,714 --> 00:06:56,198
VAİZ
Sezon 1, bölüm 9 "Şarkıyı Bitir"
50
00:06:59,504 --> 00:07:01,830
Çeviri: ferio
İyi seyirler...
51
00:07:35,458 --> 00:07:37,168
Eugene nerede?
52
00:07:39,197 --> 00:07:40,948
Dedim ya.
53
00:07:42,032 --> 00:07:44,287
Onu Cehennem'e yolladım.
54
00:07:47,300 --> 00:07:50,727
Jonny Du Valle,
liseden arkadaşımdır.
55
00:07:51,071 --> 00:07:55,322
Yaklaşık 20 yıldır falan Huntsville
Cezaevinde müdür yardımcısı.
56
00:07:55,708 --> 00:07:58,142
Sen de büyük ihtimalle oraya gideceksin.
57
00:07:58,569 --> 00:08:02,380
Bir yıl kadar önce Jonny bana...
58
00:08:02,415 --> 00:08:06,117
...bilhassa çocuk katillerinin
hiç hoş karşılanmadığını söylemişti.
59
00:08:09,222 --> 00:08:12,156
Ne gardiyanlar ne de mahkumlar tarafından.
60
00:08:15,795 --> 00:08:19,663
Çocuk katilinin biri
kendini o kadar kötü hissetmiş...
61
00:08:19,698 --> 00:08:24,268
...öyle bir duruma gelmiş ki,
üst ranzadan kafa üstü atlama...
62
00:08:24,304 --> 00:08:27,435
...balıklama dalma noktasına gelmiş.
63
00:08:28,674 --> 00:08:30,182
Dalmış.
64
00:08:31,544 --> 00:08:35,795
Devamlı.
Tekrar tekrar, tekrar.
65
00:08:36,749 --> 00:08:40,053
Sonunda işi bitirmiş,
kendi boynunu kırmış.
66
00:08:42,588 --> 00:08:46,578
Jonny'nin bu trajediye tepkisi,
üst ranzaları kaldırmak olmuş.
67
00:08:49,429 --> 00:08:51,821
Hepsi adalet adına.
68
00:08:53,099 --> 00:08:56,659
Vaiz, keşke Cehennem'e gitseydim diyeceksin.
69
00:08:57,337 --> 00:08:59,179
Özür dilerim şerif.
70
00:09:01,407 --> 00:09:03,020
Pazar günü görüşürüz.
71
00:09:17,256 --> 00:09:19,223
Bunu nasıl...
72
00:09:25,898 --> 00:09:28,899
Hay anası ya.
73
00:10:12,945 --> 00:10:14,445
Beyler.
74
00:10:14,480 --> 00:10:17,048
Uzak Manzaralar'a hoş geldiniz.
Size nasıl yardımcı olabilirim?
75
00:10:17,083 --> 00:10:18,815
Seyahate çıkmak istiyoruz.
76
00:10:18,851 --> 00:10:20,151
Buyurun, oturun.
77
00:10:20,186 --> 00:10:24,088
Az önce Nova Scotia'ya muhteşem bir paket
olduğu haberini aldım.
78
00:10:24,123 --> 00:10:27,658
- Istakoz Karnavalı var.
- Uzak güneyde bir yer istiyoruz.
79
00:10:27,693 --> 00:10:29,293
Tazmanya'ya ne dersiniz?
80
00:10:29,910 --> 00:10:31,662
Cradle Dağında günbatımı...
81
00:10:31,697 --> 00:10:33,664
...hem Rod Stewart'ın bu yıl
Sesler Karnavalında...
82
00:10:33,699 --> 00:10:35,832
...baş şarkıcı olacağını duydum.
83
00:10:35,868 --> 00:10:37,702
Daha uzak güney.
84
00:10:38,137 --> 00:10:40,271
Cehennem'e gitmek istiyoruz.
85
00:10:42,442 --> 00:10:44,335
Sizi oraya götürebileceğimi
nereden çıkardınız?
86
00:10:44,410 --> 00:10:45,976
Belki yanılmışızdır.
Belki götüremezsiniz.
87
00:10:46,011 --> 00:10:49,724
- Bekleyin.
- Bize yardım edebilir misin edemez misin?
88
00:10:56,855 --> 00:10:59,557
Gerçekten başka seçeneğimiz yok mu?
89
00:11:04,030 --> 00:11:05,329
Belgeleriniz var mı?
90
00:11:07,167 --> 00:11:09,133
Kayıtsız.
Bu fazladan ücrete tabi.
91
00:11:09,469 --> 00:11:11,135
- Ayrılma tarihi?
- Bugün.
92
00:11:12,338 --> 00:11:15,139
- İsimler?
- Deblanc ve Fiore.
93
00:11:16,209 --> 00:11:17,508
Meslek?
94
00:11:20,380 --> 00:11:23,080
Cehennem'e gidiyorsunuz,
birisi bunu sorabilir.
95
00:11:23,116 --> 00:11:24,282
- Seri katil.
- Mimar.
96
00:11:26,152 --> 00:11:30,046
Araç sizi tam olarak
belirlenmiş yerden alacak.
97
00:11:30,347 --> 00:11:32,189
Ödeme peşin.
98
00:11:37,630 --> 00:11:40,331
Bunun yeteceğini sanmam.
99
00:11:40,366 --> 00:11:42,366
Başka ne istiyorsun?
100
00:11:42,402 --> 00:11:45,536
Uzun olan benimle arkada
20 dakika geçirecek.
101
00:11:45,571 --> 00:11:46,837
Madem gerekiyor.
102
00:11:47,940 --> 00:11:50,174
Hiçbir yere gitmiyor.
103
00:11:54,495 --> 00:11:56,103
Ya sizi ihbar edersem?
104
00:11:56,416 --> 00:11:58,315
Biz de seni ihbar ederiz.
105
00:12:13,299 --> 00:12:14,565
Neler oluyor?
106
00:12:14,600 --> 00:12:15,600
Cassidy.
107
00:12:15,801 --> 00:12:17,468
İyileşmiyor.
108
00:12:19,305 --> 00:12:22,706
İyileşmiyor mu?
Ne demek istiyorsun?
109
00:12:22,741 --> 00:12:26,510
Çok sık panik oluyor musun Emily?
Çünkü sürekli panik olan birine benziyorsun.
110
00:12:27,646 --> 00:12:30,107
Bu sefer panik olma.
111
00:12:30,316 --> 00:12:32,683
Cassidy bir vampir tamam mı?
112
00:12:35,054 --> 00:12:36,420
Bunu sorun edecek misin?
113
00:12:36,455 --> 00:12:38,055
İyi misin?
Bunu kaldırabilecek misin?
114
00:12:40,226 --> 00:12:41,525
Güzel.
115
00:12:42,061 --> 00:12:45,229
Güneş ışığına çıkmış.
Çok fena yanmış.
116
00:12:45,264 --> 00:12:48,566
Şu an uyuyor ama uyandığında
karnı aç olacak.
117
00:12:48,601 --> 00:12:51,669
Ona hastaneden kan getirdim
ama işe yaramadı.
118
00:12:51,704 --> 00:12:55,972
Galiba böyle bir şey için
canlı kana ihtiyacı var.
119
00:12:56,008 --> 00:12:57,241
Ben de ona veriyordum.
120
00:12:59,778 --> 00:13:01,445
Görüyorsun işte.
121
00:13:03,882 --> 00:13:05,849
Tehli... tehlikeli mi?
122
00:13:07,621 --> 00:13:10,621
İçeri girmezsen değil.
Kapıyı azıcık aralayıp...
123
00:13:10,656 --> 00:13:15,025
...içeriye fare,
tavuk falan fırlat... kapat.
124
00:13:15,060 --> 00:13:16,927
Başka hayvan gerekirse diye burada para var.
125
00:13:16,962 --> 00:13:18,795
Pet Express'e gitme
çünkü benden kıllandılar.
126
00:13:20,533 --> 00:13:22,366
Gidiyor musun?
127
00:13:24,470 --> 00:13:28,606
Ama... Jesse'den haberin var değil mi?
Başının dertte olduğundan?
128
00:13:28,641 --> 00:13:31,709
- Nasıl bir dert?
- Nereden başlasam?
129
00:13:32,183 --> 00:13:35,727
Odin Quincannon'la bahse girmiş,
kilise üstüne ve-
130
00:13:35,749 --> 00:13:39,864
Aslına bakarsan sikimde değil.
Jesse Custer'la işim bitti.
131
00:13:40,185 --> 00:13:42,119
Artık senin erkek arkadaşın olabilir.
132
00:13:42,154 --> 00:13:43,987
Sinemaya gidip,
patlamış mısır falan yersiniz.
133
00:13:44,022 --> 00:13:46,954
Memelerini elleyebilir.
Senin olsun.
134
00:13:48,927 --> 00:13:51,152
Benim... erkek arkadaşım var.
135
00:13:51,731 --> 00:13:52,963
Sahi mi?
136
00:13:52,998 --> 00:13:54,665
Evet, belediye başkanıyla görüşüyorum.
137
00:13:54,700 --> 00:13:56,734
Güzel. Aferin sana.
138
00:13:56,769 --> 00:13:58,636
- Başkan kimdi ya?
- Miles.
139
00:13:58,671 --> 00:13:59,903
Miles Person?
140
00:13:59,938 --> 00:14:03,474
Kızıl keçi sakallı,
haki pantolonlu.
141
00:14:03,509 --> 00:14:05,041
Orta boylu.
142
00:14:05,077 --> 00:14:06,810
Ha evet.
143
00:14:06,845 --> 00:14:08,679
- İyi.
- Evet, başkan o.
144
00:14:08,714 --> 00:14:12,182
Uzun zamandan beri peşimdeydi.
145
00:14:12,217 --> 00:14:14,254
Evet.
146
00:14:15,220 --> 00:14:16,901
İyidir.
147
00:14:17,590 --> 00:14:19,903
İyiye benziyor.
148
00:14:21,360 --> 00:14:23,907
Neyse, yerime baktığın için sağ ol.
149
00:14:24,734 --> 00:14:26,263
Ne demek.
150
00:14:28,340 --> 00:14:30,065
Sen nereye gidiyorsun?
151
00:14:33,088 --> 00:14:35,593
Albuquerque'de birini öldüreceğim.
152
00:14:48,647 --> 00:14:50,013
Daha iyi misin?
153
00:14:50,049 --> 00:14:53,016
Evet, çok daha iyiyim.
Sağ ol Jackie.
154
00:14:53,052 --> 00:14:54,517
Akçaağaç pekmezi ister misin vaiz?
155
00:14:54,553 --> 00:14:56,286
Sağ ol.
156
00:14:57,957 --> 00:14:59,423
Buyur.
157
00:14:59,759 --> 00:15:01,559
Merlot?
158
00:15:01,594 --> 00:15:03,317
Kahvaltıda mı?
159
00:15:03,696 --> 00:15:05,295
Tabii, neden olmasın?
160
00:15:09,234 --> 00:15:10,961
Jackie'yle bahse girdik.
161
00:15:11,371 --> 00:15:12,970
Senin keçileri kaçırdığını söylüyor.
162
00:15:13,006 --> 00:15:14,906
Ben keçilerin sadece
yarısını kaçırdığını söylüyorum.
163
00:15:15,141 --> 00:15:18,192
- Duydunuz yani?
- Bütün kasaba bunu konuşuyor.
164
00:15:18,478 --> 00:15:22,413
Pazar günü bizzat kadir-i mutlak Tanrı'yı
kiliseye mi getireceksin?
165
00:15:22,448 --> 00:15:24,582
Şerif beni yakalamazsa.
166
00:15:24,617 --> 00:15:27,118
Yukarılardaki ulu Tanrı,
kâinatın yaratıcısı.
167
00:15:29,703 --> 00:15:31,889
Bunu nasıl yapacaksın?
168
00:15:33,273 --> 00:15:35,040
Görürsün.
169
00:15:37,917 --> 00:15:41,326
- Pankek bir harika Jackie.
- Sağ ol vaiz.
170
00:15:56,630 --> 00:15:59,233
- Alo.
- Selam. Mesajını aldım.
171
00:15:59,634 --> 00:16:01,767
Evet, çocukları okuldan alırım,
dert değil.
172
00:16:01,802 --> 00:16:03,902
Kartlarını doğru oynarsan...
173
00:16:03,937 --> 00:16:08,738
...sana bahsettiğim Pinot Grigio
şarabından bir şişe de alabilirim.
174
00:16:09,343 --> 00:16:12,545
Bak ne diyeceğim?
Bu sefer gece kalayım.
175
00:16:12,580 --> 00:16:14,780
Çocuklar sabah benim çirkin suratımı görsün.
176
00:16:18,752 --> 00:16:21,520
Emily, orada mısın?
177
00:16:21,556 --> 00:16:23,622
Affedersin... ne dedin?
178
00:16:25,293 --> 00:16:29,195
Dedim ki bu gece sende kalayım.
179
00:16:29,530 --> 00:16:31,730
Tamam, olur.
180
00:17:42,303 --> 00:17:44,470
Onun için radyoyu açık bıraktım.
181
00:17:47,208 --> 00:17:50,676
Belki pek iyi bir fikir değil
ama burada oturmaktan bıktım.
182
00:17:50,711 --> 00:17:54,613
Böylece en azından
inisiyatif almış oluyoruz.
183
00:17:54,648 --> 00:17:56,549
Neden Cennet'i aramıyoruz?
184
00:17:56,584 --> 00:18:00,719
İtiraf ederiz, onlara her şeyi anlatırız
ve kendimizi merhametlerine bırakırız.
185
00:18:00,754 --> 00:18:03,922
Bunu konuşmuştuk.
Bizi sonsuza dek ayırırlar.
186
00:18:06,827 --> 00:18:09,361
Yine de Cehennem'e gitmek kadar olmaz.
187
00:18:09,397 --> 00:18:11,330
Zor bir karar.
188
00:18:13,301 --> 00:18:15,301
Yazı-tura atalım mı?
189
00:18:15,336 --> 00:18:17,236
Tura gelirse Cennet'e,
yazı gelirse Cehennem'e gidiyoruz.
190
00:18:18,103 --> 00:18:20,439
Çağlardır yazı-tura atmamıştım!
191
00:18:25,864 --> 00:18:27,346
Cehennem.
192
00:18:30,451 --> 00:18:31,850
İki katı veya hiç.
193
00:18:41,805 --> 00:18:42,837
Cennet.
194
00:18:42,873 --> 00:18:44,105
Tanrı'ya şükür.
195
00:18:44,141 --> 00:18:46,475
Cennet'e gidiyoruz.
Telefonu getir.
196
00:18:47,844 --> 00:18:49,478
İyi de oldu.
197
00:18:49,513 --> 00:18:52,981
Aşağının nasıl bir yer olduğunu
bilemezsin, inan bana.
198
00:18:56,253 --> 00:18:57,986
Ne oldu?
199
00:18:58,021 --> 00:19:00,222
Yatağın altına koymuştum.
Eminim.
200
00:19:10,334 --> 00:19:13,302
Yatağın altına mı?
Yatağın altına mı?
201
00:19:13,337 --> 00:19:16,672
Cennet tahtına doğrudan hattı olan
bir telefonu yatağın altına mı koydun?
202
00:19:16,707 --> 00:19:18,039
Akıllıca gibi gelmişti.
203
00:19:18,075 --> 00:19:20,375
Artık kimse yatağın altına bakmıyor ki!
204
00:19:28,018 --> 00:19:29,751
Gitmiş.
205
00:19:34,725 --> 00:19:36,358
Anlaşılan Cehennem'e gidiyoruz.
206
00:19:50,450 --> 00:19:53,016
Özel bir ada arıyorum.
207
00:19:54,446 --> 00:19:56,612
Neden kaçıyorsun?
208
00:19:59,184 --> 00:20:01,250
Neden soruyorsun?
209
00:20:02,009 --> 00:20:04,319
İnsanlar hiçbir şeyden kaçamaz.
210
00:20:05,023 --> 00:20:06,769
Ne düşünüyorum biliyor musun?
211
00:20:07,393 --> 00:20:11,505
Bence hepimiz kendi özel tuzaklarımızdayız.
212
00:20:12,131 --> 00:20:16,229
Onlara yakalanmışız ve hiçbirimiz
asla kurtulamıyoruz.
213
00:20:17,803 --> 00:20:20,870
Tırmalıyoruz, çırpınıyoruz ama...
214
00:20:20,906 --> 00:20:24,508
...havaya gidiyor.
Ancak birbirimizi tırmalıyoruz.
215
00:20:24,543 --> 00:20:28,549
Ne yaparsak yapalım,
bir milim bile kımıldamıyoruz.
216
00:20:29,448 --> 00:20:31,982
Bazen o tuzaklara
bile bile adım atıyoruz.
217
00:20:34,253 --> 00:20:37,966
Ben kendiminkinin içine doğmuşum.
Artık kafama takmıyorum.
218
00:20:38,124 --> 00:20:40,757
Ama takmalısın.
Kafana takmalısın.
219
00:20:40,792 --> 00:20:43,293
Takmalıyım ama takmıyorum.
220
00:20:43,329 --> 00:20:45,596
Lütfen!
221
00:20:45,631 --> 00:20:47,897
Karnım aç!
222
00:20:48,133 --> 00:20:49,899
Biri bana baksın!
223
00:20:49,935 --> 00:20:54,738
...duyduklarıma göre,
seninle konuşma şekli.
224
00:20:54,773 --> 00:20:58,975
Bazen benimle o şekilde konuştuğunda...
225
00:20:59,010 --> 00:21:03,347
...gidip ona lanetler okumak
ve onu sonsuza dek terk etmek istiyorum.
226
00:21:03,382 --> 00:21:05,882
En azından ona karşı koymak istiyorum.
227
00:21:28,974 --> 00:21:31,040
Yardım et!
228
00:21:31,376 --> 00:21:33,823
Bekle biraz.
Seni duyamıyorum. Ne dedin?
229
00:21:33,945 --> 00:21:35,849
Miles, Miles, bana yardım et!
230
00:21:37,048 --> 00:21:39,115
Miles yardım et!
231
00:21:39,251 --> 00:21:41,017
Ne oldu?
232
00:21:41,052 --> 00:21:44,053
Kaçtı.
Aman Tanrım, beni öldürecek.
233
00:21:44,289 --> 00:21:46,531
Kim? Ne?
Neredesin Em?
234
00:21:46,992 --> 00:21:48,959
Walter O'Hare'in evindeyim.
Çabuk gel.
235
00:21:49,094 --> 00:21:51,194
Lütfen!
Şeyde saklanıyorum...
236
00:21:54,199 --> 00:21:55,199
Em?
237
00:22:02,865 --> 00:22:04,352
Emily?
238
00:22:08,579 --> 00:22:10,146
Emily.
239
00:22:19,991 --> 00:22:21,459
Emily?
240
00:22:43,104 --> 00:22:45,783
Aman Tanrım.
Olamaz.
241
00:22:47,919 --> 00:22:48,919
Emily!
242
00:22:49,121 --> 00:22:50,522
Hey, Emily!
243
00:22:51,473 --> 00:22:53,592
Emily! hadi, kapıyı aç!
244
00:22:54,292 --> 00:22:56,210
Emily!
Beni buradan çıkar!
245
00:23:02,267 --> 00:23:03,267
Cidden mi?
246
00:23:24,455 --> 00:23:27,276
Hükümetin adamları ücretlerini ödeyip,
öğlen yemeğinden sonra çıktılar.
247
00:23:27,277 --> 00:23:30,612
Juanita, temizliğe girdi,
hemen size haber verdi.
248
00:23:30,647 --> 00:23:33,314
Dönümlerce pamuk
halihazırda ekilmiş durumda...
249
00:23:33,315 --> 00:23:35,882
...ekin verdi ve mükemmel durumda.
250
00:23:35,918 --> 00:23:39,453
Ama bazı pamuk tarlaları
henüz ekim yapılmayı bekliyor.
251
00:23:39,488 --> 00:23:43,957
Bu yıl daha evvel yağan yağmurlar
toprağın nem seviyesini yüksek tuttu.
252
00:23:43,992 --> 00:23:45,592
Yüksek sıcaklıklarla birlikte...
253
00:23:45,627 --> 00:23:48,562
...pamuk yetişmesi için harika
şartlar oluştu.
254
00:23:49,798 --> 00:23:51,130
Bazı üreticiler...
255
00:24:07,321 --> 00:24:08,815
Henry, ambulans çağır!
256
00:24:19,910 --> 00:24:21,854
İyileşeceksin.
257
00:24:22,881 --> 00:24:26,390
Ambulans yolda,
seni hastaneye götüreceğiz.
258
00:24:28,353 --> 00:24:29,607
Öldür beni.
259
00:24:29,988 --> 00:24:32,355
Hayır, hayır, hayır.
Öyle konuşma.
260
00:24:32,390 --> 00:24:35,825
Öyle konuşma. Şerif yanında.
Ben sana bakacağım.
261
00:24:35,861 --> 00:24:37,393
İyileşeceksin tatlım.
262
00:24:37,629 --> 00:24:39,195
Öldür beni.
263
00:24:39,231 --> 00:24:40,351
Hayır, hayır, hayır.
Olmaz, olmaz.
264
00:24:40,352 --> 00:24:42,186
Bana bak.
İyileşeceksin.
265
00:24:42,221 --> 00:24:45,742
Benimle kal tamam mı?
Benimle kal.
266
00:24:48,311 --> 00:24:50,026
Öldür beni.
267
00:25:13,952 --> 00:25:15,385
Öldür beni.
268
00:25:24,596 --> 00:25:26,052
Öldür beni.
269
00:26:49,447 --> 00:26:51,681
Kusura bakmayın valiz yok.
270
00:26:55,862 --> 00:26:56,986
Ya çizgi romanlarım.
271
00:26:57,022 --> 00:26:58,660
Sorun değil tatlım.
272
00:26:59,916 --> 00:27:01,724
Onları bırak.
273
00:27:35,881 --> 00:27:36,913
Tamam.
274
00:27:39,180 --> 00:27:40,813
Hadi bakalım.
Artık özgürsün.
275
00:27:45,967 --> 00:27:47,399
Hadi bakalım.
276
00:27:47,434 --> 00:27:50,202
Hadi bakalım, ikile.
277
00:27:55,142 --> 00:27:56,987
Tulip buralarda mı?
278
00:27:57,111 --> 00:27:58,447
Albuquerque'ye gitti.
279
00:28:01,483 --> 00:28:04,446
- Senin burada ne işin var?
- Bunları serbest bırakıyorum.
280
00:28:07,689 --> 00:28:09,188
Neyse benim gidip
çocuklarımı almam gerekiyor.
281
00:28:12,832 --> 00:28:14,560
Arkadaşın içeride.
282
00:28:28,943 --> 00:28:30,676
Git buradan.
283
00:28:42,623 --> 00:28:45,410
- Cassidy.
- Gitmelisin vaiz.
284
00:28:46,360 --> 00:28:50,138
Burası senin için güvenli değil.
285
00:29:00,842 --> 00:29:03,007
Tanrım.
286
00:29:06,380 --> 00:29:07,657
Belediye başkanını öldürmüşsün.
287
00:29:07,882 --> 00:29:09,326
Seni de öldürürüm!
288
00:29:22,463 --> 00:29:25,124
Sana ne olduğumu söyledim.
289
00:29:28,736 --> 00:29:31,193
Şimdi gördün işte.
290
00:29:33,574 --> 00:29:35,813
Gidebilirsin.
291
00:29:41,148 --> 00:29:43,682
Hiçbir yere gitmiyorum.
292
00:29:47,221 --> 00:29:49,097
Sen de beni gördün Cassidy.
293
00:29:50,858 --> 00:29:52,758
En kötü yanımı.
294
00:29:55,730 --> 00:29:57,529
Çok üzgünüm.
295
00:29:57,565 --> 00:29:58,998
Jesse Custer...
296
00:29:59,033 --> 00:30:03,569
...güzel kız arkadaşı
ve kung fu hareketleri var.
297
00:30:03,605 --> 00:30:06,516
Senin üzülecek neyin var?
298
00:30:06,641 --> 00:30:07,703
Bir sürü şey.
299
00:30:09,978 --> 00:30:14,146
Ama şu an sadece yanmana
izin verdiğim için üzülüyorum.
300
00:30:22,556 --> 00:30:23,827
Hayır.
301
00:30:25,059 --> 00:30:26,691
Beni çok çabuk söndürdün.
302
00:30:26,861 --> 00:30:29,572
- Yeterince çabuk değildi.
- Beni söndürdün.
303
00:30:31,890 --> 00:30:34,304
Önemli olan bu.
304
00:30:49,116 --> 00:30:50,282
Peki şimdi ne yapacağız?
305
00:30:50,318 --> 00:30:53,718
Sevişmek ister misin,
yoksa sadece el falan mı tutuşalım?
306
00:30:55,823 --> 00:30:57,289
Şey...
307
00:30:59,660 --> 00:31:01,693
...sana bir şey sorayım.
308
00:31:03,230 --> 00:31:05,680
Belediye başkanını ben öldürmüş olsam...
309
00:31:07,168 --> 00:31:08,568
...sen ne yapardın?
310
00:31:11,806 --> 00:31:14,807
- Cesetten kurtulmana yardım ederdim.
- Tamam.
311
00:31:18,079 --> 00:31:19,845
O zaman öyle yapalım olur mu?
312
00:31:24,004 --> 00:31:25,229
Peki.
313
00:31:25,944 --> 00:31:28,187
Jesse Custer'ı duydun mu?
314
00:31:30,358 --> 00:31:32,458
Kaçmış.
315
00:31:34,761 --> 00:31:36,828
Jesse Custer diyorum?
316
00:31:36,864 --> 00:31:39,071
Root çok endişeleniyor
ama buna gerek yok.
317
00:31:39,100 --> 00:31:42,054
Jesse pazar günü kilisede olacak.
Hayatına bahse girebilirsin.
318
00:31:43,371 --> 00:31:46,338
- Sizce vaiz ne yapacak?
- Ne yapacağını sana söyleyeyim.
319
00:31:46,374 --> 00:31:48,673
Suratına atılmış yumurtalarla
tüm kasabanın önünde duracak...
320
00:31:48,709 --> 00:31:50,812
...ve Tanrı'yı inkâr edecek.
321
00:31:51,012 --> 00:31:54,146
Şimdiye dek anlatılmış en büyük yalan da
tarihe karışacak.
322
00:31:54,482 --> 00:31:57,349
Jesse Custer bundan başka
hiçbir şey yapmayacak.
323
00:32:00,889 --> 00:32:02,308
Hey peder!
324
00:32:02,757 --> 00:32:04,358
Bir saniye gelsene.
325
00:32:06,897 --> 00:32:08,311
Ne yapıyorsun?
326
00:32:08,597 --> 00:32:12,605
Cennet tahtına doğrudan hat bu.
Merak ettiğim için kusura bakma.
327
00:32:12,633 --> 00:32:14,666
Bunu dinlemen gerek.
328
00:32:14,701 --> 00:32:18,313
Çevir sesi yok, operatör yok.
Kahrolası şey çalışmıyor bile.
329
00:32:18,606 --> 00:32:19,739
Hayır, demişlerdi ki...
330
00:32:20,374 --> 00:32:21,927
Siktir.
331
00:32:22,376 --> 00:32:24,716
Bana melek elleri lâzım.
Yoksa çalışmaz.
332
00:32:24,812 --> 00:32:28,179
Orası sorun değil peder.
Sana melek eli bulabilirim.
333
00:32:28,749 --> 00:32:30,056
Tamam.
334
00:32:31,786 --> 00:32:34,153
Burada işini bitir.
Birini aramam lâzım.
335
00:32:40,061 --> 00:32:45,145
Pekâlâ sayın başkan.
Sizi güzelce sarıp sarmalayalım.
336
00:32:49,337 --> 00:32:50,937
Ben Tulip. Konuş.
337
00:32:53,241 --> 00:32:56,242
Selam. Benim.
338
00:32:58,712 --> 00:33:01,357
Sadece şey diyecektim...
339
00:33:02,216 --> 00:33:04,850
Bu sabah pankek yedim.
340
00:33:05,286 --> 00:33:09,827
Rodriguez kardeşlerden kaçtığımız
zamanları hatırlattı bana...
341
00:33:10,891 --> 00:33:12,898
...2010 muydu?
342
00:33:13,161 --> 00:33:14,478
Öyle bir şeydi.
343
00:33:16,044 --> 00:33:21,533
Her neyse, Kansas'ın dışında
bir lokantada yediğimiz yemeği hatırladım.
344
00:33:22,531 --> 00:33:25,410
Garsondan M&M'li pankek istemiştin.
345
00:33:25,673 --> 00:33:27,803
Sana "Menüde yok." demişti.
346
00:33:28,142 --> 00:33:29,809
Ama sen öyle seviyordun.
347
00:33:29,844 --> 00:33:32,211
"M&M var sizde değil mi?" diye sormuştun.
348
00:33:32,246 --> 00:33:36,106
"Pankekiniz de var. O zaman sen getir de
ben kendim koyarım."
349
00:33:37,919 --> 00:33:40,672
Koymuştun da.
350
00:33:41,088 --> 00:33:43,155
Teker teker.
351
00:33:44,692 --> 00:33:46,225
Evet.
352
00:33:46,260 --> 00:33:48,467
İşte bunu düşünüyordum ve...
353
00:33:52,366 --> 00:33:54,085
Neyse...
354
00:33:55,569 --> 00:33:57,566
Şey demek istemiştim...
355
00:33:59,240 --> 00:34:01,303
...benim için...
356
00:34:02,844 --> 00:34:04,310
...tek sen varsın.
357
00:34:06,347 --> 00:34:07,980
Dünyanın sonuna kadar.
358
00:34:47,888 --> 00:34:49,747
Pekâlâ Carlos.
359
00:35:44,224 --> 00:35:48,533
İyi akşamlar
İyi geceler
360
00:35:48,790 --> 00:35:53,243
Etrafında hep güller
361
00:35:53,321 --> 00:35:57,278
Süslesin seni karanfiller
362
00:35:57,608 --> 00:36:01,366
Çek üstüne örtüler
363
00:36:04,490 --> 00:36:05,610
Gitmek zorundasın.
364
00:36:17,169 --> 00:36:19,536
İki gün.
En fazla üç.
365
00:36:25,434 --> 00:36:26,882
Bize geri dön.
366
00:36:43,362 --> 00:36:46,143
Siz ne dersiniz beyefendi?
Buna katılıyor musunuz? Evet mi hayır mı?
367
00:36:46,244 --> 00:36:48,347
Burası bir cennet.
368
00:36:50,328 --> 00:36:51,848
Değil.
369
00:37:26,250 --> 00:37:27,550
Yarına hazır ederim.
370
00:37:27,585 --> 00:37:28,684
Bu gece.
371
00:37:28,720 --> 00:37:30,639
Sabah ilk işim bu olacak.
Daha çabuk olmaz.
372
00:37:31,314 --> 00:37:35,782
Nuh, Tanrı'ya şöyle demiş:
"O gemideki 40 uzun geceden sonra...
373
00:37:35,818 --> 00:37:38,618
...bağışla beni ey Rabbim
ama başıyla oynamaktan kendimi alamıyorum."
374
00:37:42,058 --> 00:37:44,358
Herkes "amen" desin çocuklar!
375
00:37:44,393 --> 00:37:45,692
- İşte böyle.
- Çocuğa izletin!
376
00:37:51,300 --> 00:37:53,284
Seni tanıyorum.
377
00:37:54,237 --> 00:37:55,598
Tanıyorum.
378
00:37:56,239 --> 00:37:58,372
Nereden tanıyorum seni?
379
00:38:00,509 --> 00:38:03,241
Hadi sana iyi sabahlar.
380
00:38:15,593 --> 00:38:18,299
Merhaba bayım!
N'aber kovboy!
381
00:38:18,334 --> 00:38:20,797
Ratwater'a gidiyoruz!
382
00:38:26,504 --> 00:38:29,014
Anne!
Anne!
383
00:38:29,140 --> 00:38:30,640
Çocuğa izletin!
384
00:38:51,209 --> 00:38:53,002
Seni şimdi hatırladım.
385
00:38:54,848 --> 00:38:58,637
39, 40 ve 41.
386
00:39:02,154 --> 00:39:04,054
Gel evlat.
Onlara karışma.
387
00:39:09,410 --> 00:39:10,777
Gettysburg.
388
00:39:10,812 --> 00:39:12,982
Üçüncü gün, Pickett Saldırısı.
389
00:39:14,282 --> 00:39:17,216
Senin kadar öldürmeyi seven
kimseyi görmedim.
390
00:39:19,553 --> 00:39:21,932
O gün birçok iyi adam kaybettik.
391
00:39:24,388 --> 00:39:26,479
Birçok at da kaybettik.
392
00:39:28,029 --> 00:39:29,061
Yapma.
393
00:40:12,070 --> 00:40:15,405
6 kere 5, 30.
394
00:41:03,487 --> 00:41:07,093
İyi akşamlar
İyi geceler
395
00:41:07,794 --> 00:41:11,889
Etrafında hep güller
396
00:41:12,265 --> 00:41:16,005
Süslesin seni karanfiller
397
00:41:16,481 --> 00:41:19,696
Çek üstüne örtüler
398
00:41:20,036 --> 00:41:21,102
Bize geri dön.
399
00:41:21,138 --> 00:41:23,872
İki gün. En fazla üç.
400
00:41:23,907 --> 00:41:25,874
Siz ne dersiniz beyefendi?
Buna katılıyor musunuz? Evet mi hayır mı?
401
00:41:25,909 --> 00:41:29,010
Burası bir cennet.
Burası bir cennet.
402
00:41:29,045 --> 00:41:30,845
Burası bir cennet.
403
00:41:30,881 --> 00:41:32,180
Değil.
404
00:41:32,215 --> 00:41:33,848
Yarına hazır ederim.
405
00:41:34,951 --> 00:41:37,418
Seni tanıyorum.
406
00:41:37,453 --> 00:41:38,753
Merhaba bayım!
407
00:41:38,789 --> 00:41:40,721
Anne!
408
00:41:40,757 --> 00:41:43,557
- Seni şimdi hatırladım.
- 41.
409
00:41:47,297 --> 00:41:49,463
Gitmek zorundasın.
Bize geri dön.
410
00:41:49,499 --> 00:41:52,333
Gitmek zorundasın. Gitmek zorundasın.
Bize geri dön.
411
00:41:55,438 --> 00:41:57,205
6 kere 5...
412
00:41:57,240 --> 00:41:58,940
Ona yüreğini açacak mısın?
413
00:41:58,975 --> 00:42:01,409
Rabbimiz ve kurtarıcımız olan
İsa Mesih'e sevgini ilan eder misin?
414
00:42:01,444 --> 00:42:04,645
Bize Cehennem'de katılabilir.
415
00:42:10,821 --> 00:42:13,654
- Gitmek zorundasın.
- N'aber kovboy?
416
00:42:18,161 --> 00:42:19,994
6...
417
00:42:21,464 --> 00:42:23,664
- Bize geri dön.
- Katılıyor musunuz? Evet mi hayır mı?
418
00:42:23,700 --> 00:42:24,833
Hey!
419
00:42:29,639 --> 00:42:31,840
- Bize geri dön.
- Burası bir cennet.
420
00:42:31,875 --> 00:42:34,575
- Merhaba bayım!
- 41.
421
00:42:35,712 --> 00:42:36,945
6...
422
00:42:39,182 --> 00:42:41,916
- Değil.
- Yarına hazır ederim.
423
00:42:41,952 --> 00:42:42,890
Merhaba bayım!
424
00:42:43,110 --> 00:42:43,891
Yapma.
425
00:44:22,507 --> 00:44:26,400
CEHENNEM
426
00:44:35,036 --> 00:44:36,730
Bunun sona ermesini ister misin?
427
00:44:37,538 --> 00:44:39,697
Bütün bunlardan kurtulmak ister misin?
428
00:44:40,922 --> 00:44:42,777
Senin için bir işimiz var.
429
00:44:44,763 --> 00:44:46,089
Nasıl bir iş?
430
00:44:50,764 --> 00:44:52,409
Bizimle gel.
Sana anlatacağız.
431
00:44:58,068 --> 00:44:59,525
Nasıl bir iş?
432
00:45:02,676 --> 00:45:04,900
Birini öldürmen gerekiyor.
433
00:45:06,547 --> 00:45:07,660
Kimi?
434
00:45:09,820 --> 00:45:11,776
Bir vaizi.
435
00:46:06,212 --> 00:46:07,814
Merhaba güzellerim.
436
00:46:13,087 --> 00:46:14,286
Melek elleri.
437
00:46:15,590 --> 00:46:17,671
Kaç tane lâzım?
Üç, dört?
438
00:46:19,385 --> 00:46:21,675
Bir tane yeter.
Sağ ol Cass.
439
00:46:24,666 --> 00:46:26,203
Tamam.
440
00:46:31,129 --> 00:46:33,606
İyi bir adamdı.
441
00:46:34,664 --> 00:46:36,709
Ben köpeği alayım.
Sen şunu al.
442
00:46:56,256 --> 00:46:57,599
Tanrı ha?
443
00:46:58,132 --> 00:46:59,206
Evet.
444
00:46:59,926 --> 00:47:01,003
Teksas'a gelecek?
445
00:47:02,136 --> 00:47:03,903
Pazar sabahı.
446
00:47:06,238 --> 00:47:07,891
Acayip bir şey olacak değil mi?
447
00:47:08,351 --> 00:47:09,363
Evet.
448
00:47:17,000 --> 00:47:21,000
https://twitter.com/ferio1tr