1 00:00:15,482 --> 00:00:22,114 Kom nu, Lucy. Vanterne kradser, men dine fingre må ikke fryse af. 2 00:00:22,197 --> 00:00:29,413 88'ere, skærer lige igennem puddersne. Kerne af ask. Du bør opgradere. 3 00:00:29,496 --> 00:00:36,044 - Så han ville ikke komme? - Hans job er som hans anden kvinde. 4 00:00:36,128 --> 00:00:41,467 Okay, ryk sammen. Det er tid til et Quincannon-familiefoto. 5 00:00:41,550 --> 00:00:44,303 - Sig "cheese"! - "Cheese!" 6 00:00:44,386 --> 00:00:49,308 Det bliver et dejligt billede til albummet. 7 00:00:53,562 --> 00:00:59,735 - Tag ikke vanterne af. - Okay, farmor. 8 00:01:17,795 --> 00:01:25,761 Hallo, fader... Der er sket noget frygteligt. Du skal selv se det. 9 00:01:25,844 --> 00:01:32,351 - Mr Quincannon, det er midt om natten. - Kom med det samme! 10 00:01:35,854 --> 00:01:41,110 Mr Quincannon! Mr Quincannon, er du der? 11 00:01:44,488 --> 00:01:48,701 - Herregud, hvad har du gjort? - Udført et eksperiment. 12 00:01:48,784 --> 00:01:54,206 - Desværre er resultaterne ikke gode. - Hvad har du gjort? 13 00:01:55,624 --> 00:02:01,171 Du har løjet for os. Hele tiden, løgner. 14 00:02:01,255 --> 00:02:05,134 Odin, du har været ude for et forfærdeligt tab. 15 00:02:05,217 --> 00:02:08,178 Hele din familie er omkommet. 16 00:02:08,262 --> 00:02:13,225 - Lad Gud hjælpe dig. - Ja, fint. 17 00:02:13,309 --> 00:02:19,356 Gud og du kan hjælpe mig med et spørgsmål, der har plaget mig. 18 00:02:24,945 --> 00:02:29,283 Hvilken af dem er min datter, og hvilken er koen? 19 00:02:31,952 --> 00:02:37,082 Netop. Der er ingen forskel. Alt er kød! 20 00:02:37,166 --> 00:02:43,255 Jeg har ledt, og der er ingen ånd, ingen sjæl. Ingenting. 21 00:02:43,339 --> 00:02:46,884 - Odin... - Du må fortælle folk det. 22 00:02:46,967 --> 00:02:53,223 Du må rejse dig op i kirken og fornægte ham. 23 00:02:53,307 --> 00:02:58,395 Du må råbe og skrige. Du må give dem besked. 24 00:02:58,479 --> 00:03:02,858 - Du skal fornægte ham! - Nu er det nok. 25 00:03:02,941 --> 00:03:07,404 - John Custer! - Kom. 26 00:03:10,616 --> 00:03:13,911 Fornægt ham! 27 00:03:23,751 --> 00:03:32,251 Released on www.DanishBits.org 28 00:04:33,157 --> 00:04:36,160 Stands, fader! 29 00:04:42,124 --> 00:04:44,960 Han brækkede armen på mig! 30 00:04:51,258 --> 00:04:55,054 Ja, så må vi starte forfra. 31 00:04:55,137 --> 00:04:59,433 - Hvad sagde han, hvad skete der? - Han dukkede bare op. 32 00:04:59,516 --> 00:05:04,104 Han tog Norms baseballbat. Dougie skød et par skud, men han er hurtig. 33 00:05:04,188 --> 00:05:09,360 Nej, nej. Jeg mener, hvad der skete. Hvad sagde han? 34 00:05:09,443 --> 00:05:13,197 Ingenting. Han tævede os bare. 35 00:05:13,280 --> 00:05:16,950 Hvor fanden er jeres våben? 36 00:05:24,291 --> 00:05:27,628 Kom nu, Gud. 37 00:05:29,129 --> 00:05:34,051 Hent ham tilbage. Jeg vil aldrig mere bruge det, okay? 38 00:05:34,134 --> 00:05:39,181 Det lover jeg. Du skal bare hente... 39 00:06:25,352 --> 00:06:29,189 Kom nu. Sådan. 40 00:06:29,273 --> 00:06:31,859 Sådan. Kom nu. 41 00:06:33,152 --> 00:06:36,030 Jeg har dig. 42 00:06:38,949 --> 00:06:41,910 Fader! 43 00:06:43,287 --> 00:06:46,457 Du er vendt tilbage. 44 00:06:47,791 --> 00:06:52,504 Du er vendt tilbage. Du er vendt tilbage. 45 00:06:55,132 --> 00:06:58,886 Er det virkelig dig? 46 00:06:58,969 --> 00:07:03,265 Eller er det her snyd? 47 00:07:03,349 --> 00:07:06,727 De gør sådan. 48 00:07:06,810 --> 00:07:10,606 De forsøger at narre en. 49 00:07:15,027 --> 00:07:18,739 Så... Kom og sæt dig ned. 50 00:07:23,994 --> 00:07:28,499 - Vil du have vand? - Ja, jeg er ret tørstig. 51 00:07:28,582 --> 00:07:33,545 Tag det roligt. Bliv siddende. 52 00:07:35,714 --> 00:07:41,053 - Din far har været bekymret for dig. - Skal du ringe til ham lige nu? 53 00:07:42,596 --> 00:07:45,432 Jeg er meget tørstig. 54 00:08:13,002 --> 00:08:15,879 Herovre. 55 00:08:30,477 --> 00:08:34,189 - Mere? - Tre glas er fint. 56 00:08:44,199 --> 00:08:48,704 - Hvad skete der? - Hvad mener du? 57 00:08:48,787 --> 00:08:53,334 Jeg mener... Hvad skete der? 58 00:08:53,417 --> 00:08:59,256 - Hvordan kom du ud? - Du kaldte på mig. 59 00:09:01,008 --> 00:09:07,389 Din stemmeting kaldte på mig, så jeg... 60 00:09:07,473 --> 00:09:10,142 Jeg begyndte bare at grave opad. 61 00:09:10,225 --> 00:09:13,729 Gravede du dig ud af helvede med de bare næver? 62 00:09:13,812 --> 00:09:17,274 Der er ikke ret langt. 63 00:09:20,444 --> 00:09:23,530 Hvordan er det? 64 00:09:27,534 --> 00:09:30,621 Der er mange mennesker. 65 00:09:35,668 --> 00:09:40,005 - Du kunne altså se andre... - Kan vi... 66 00:09:40,089 --> 00:09:43,676 Kan vi ikke lade være med at tale om det her? 67 00:09:43,759 --> 00:09:50,641 Vi kan tale om, hvad du vil. Først skal vi ringe til din far. 68 00:09:50,724 --> 00:09:56,438 Hør efter. Pakkehuset skal være derovre. 69 00:09:56,522 --> 00:10:01,235 Til køl, partering og udbening. Folde derovre. 70 00:10:01,318 --> 00:10:09,034 Jeg er kommet på en ny slags cafeteria, med mad fra mange steder. 71 00:10:09,118 --> 00:10:12,621 - Som et restauranttorv, sir? - Hvad fanden er det? 72 00:10:12,705 --> 00:10:16,583 Et sted med flere forskellige restauranter samme sted. 73 00:10:16,667 --> 00:10:19,211 Ja, et restauranttorv! 74 00:10:19,294 --> 00:10:23,757 Mexicansk, tex mex, asiatisk, I vælger selv hver dag. 75 00:10:23,841 --> 00:10:29,888 Men der bliver ingen sushi, ingen chimichangas, pizzaer eller noget- 76 00:10:29,972 --> 00:10:34,685 - før I marcherer derop og slæber præsten ud af min kirke! 77 00:10:35,811 --> 00:10:40,774 Godt, sherif. Vi venter på dig her. 78 00:10:40,858 --> 00:10:43,402 Han er på vej. 79 00:10:44,737 --> 00:10:48,741 Inden han kommer, vil jeg bare sige... 80 00:10:48,824 --> 00:10:52,244 Du havde ret, Eugene. 81 00:10:52,328 --> 00:10:56,040 Det, der skete mellem dig og Tracy Loach... 82 00:10:56,123 --> 00:11:00,336 Det skal Gud dømme, ikke jeg. 83 00:11:00,419 --> 00:11:05,049 Den der kraft, jeg har, selvfølgelig er det snyd. 84 00:11:05,132 --> 00:11:08,636 Folk vil vælge. 85 00:11:08,719 --> 00:11:13,223 Jo. Det havde du også ret i. 86 00:11:17,978 --> 00:11:24,860 Ja, jeg sidder kønt i det. Ikke sandt? 87 00:11:26,612 --> 00:11:30,199 Jeg fik at vide, at der ville blive konsekvenser. 88 00:11:30,282 --> 00:11:34,370 Og nu kommer de. 89 00:11:34,453 --> 00:11:37,456 Jeg burde aflevere den. 90 00:11:37,539 --> 00:11:44,004 - Til mændene på motellet, mener du? - Jeg kan ikke tage ansvar for den. 91 00:11:47,091 --> 00:11:49,551 Det har jeg da indset. 92 00:11:49,635 --> 00:11:55,683 Hør... Jeg ville faktisk gerne have lidt mere vand. 93 00:12:00,688 --> 00:12:04,233 Jeg er meget tørstig. 94 00:12:04,316 --> 00:12:08,696 Jeg har ikke fortalt dig om mændene på motellet. 95 00:12:08,779 --> 00:12:13,117 - Jo, det gjorde du. - Nej, det gjorde jeg ikke. 96 00:12:15,369 --> 00:12:20,249 Nej, det gjorde du vel ikke. 97 00:12:20,332 --> 00:12:24,628 Du er her ikke rigtigt, vel, Eugene? 98 00:12:24,712 --> 00:12:27,256 Er du vred, fader? 99 00:12:37,141 --> 00:12:42,271 Det er i orden. Jeg ved, at vi finder på noget. 100 00:12:51,613 --> 00:12:56,827 Mange af dem bliver efterladt. Trist, for det er gode hunde. 101 00:12:56,910 --> 00:13:00,122 Det bliver kun sværere at finde folk, der vil have dem. 102 00:13:00,205 --> 00:13:04,626 Vi gør vores bedste. Nogle gange tager jeg dem selv. 103 00:13:04,710 --> 00:13:07,671 Men jeg kan ikke gøre alt. 104 00:13:07,755 --> 00:13:12,926 - Hej med dig. - Han hedder Brewski. 105 00:13:17,306 --> 00:13:19,308 Jeg tager ham. 106 00:13:31,320 --> 00:13:35,491 Mor! Miles er her! 107 00:13:37,576 --> 00:13:41,413 Vent. Vi ser efter, om mælken er blevet for gammel. 108 00:13:44,708 --> 00:13:50,172 - Hvad er der? - Jeg ville bare kigge ind til jer. 109 00:13:50,255 --> 00:13:55,386 - Det går fint. - Okay. Kirken betød meget for dig. 110 00:13:55,469 --> 00:13:59,264 - Hvad er der med kirken? - Ved du ikke det? 111 00:13:59,348 --> 00:14:01,684 De vil rive den ned. 112 00:14:01,767 --> 00:14:06,438 Præsten gav den til mr Quincannon. Eller, han skulle gøre det. 113 00:14:06,522 --> 00:14:12,319 - Gav han ham den? - De havde en mundtlig aftale. 114 00:14:12,403 --> 00:14:15,781 - Væddede de? - En mundtlig aftale. 115 00:14:15,864 --> 00:14:18,909 Det er usædvanligt, men det er bindende. 116 00:14:18,993 --> 00:14:22,621 Mr Quincannon bad mig undersøge det. 117 00:14:22,705 --> 00:14:27,376 Der er love, som går tilbage til 1800-tallet. 118 00:14:27,459 --> 00:14:30,045 - Hvad leder du efter? - Gymnastiksko. 119 00:14:30,129 --> 00:14:33,590 Ved vinduet. Jeg vaskede dem og stillede dem til tørre. 120 00:14:34,717 --> 00:14:38,012 Vaskede du mine gymnastiksko? 121 00:14:42,599 --> 00:14:45,436 - Tager du over til kirken? - Ja. 122 00:14:45,519 --> 00:14:49,481 - Det er vist ikke en god idé. - Jeg gør det alligevel. 123 00:14:49,565 --> 00:14:53,110 - Jeg kan køre dig. - Jeg kan sgu køre selv, Miles! 124 00:15:00,451 --> 00:15:04,872 - Kører du børnene i skole? - Det er en aftale. 125 00:15:11,545 --> 00:15:14,965 Er mælken frisk? 126 00:15:15,049 --> 00:15:17,968 Ja. 127 00:15:23,974 --> 00:15:29,063 - Det der er vanhelligende. - Det er min forbandede kirke. 128 00:15:59,385 --> 00:16:01,220 Duk jer! 129 00:16:03,389 --> 00:16:08,143 Præsten er ikke kun god til at slås, han kan også skyde. 130 00:16:08,227 --> 00:16:10,396 Fandens! 131 00:16:12,606 --> 00:16:15,734 Vi skrider! 132 00:16:18,821 --> 00:16:21,782 Bill, hvad laver du? 133 00:16:36,005 --> 00:16:39,341 Restauranttorv! Restauranttorv! 134 00:16:42,428 --> 00:16:46,682 Hvad fanden laver I, drenge? 135 00:16:46,765 --> 00:16:50,811 Hvorfor stikker I af? Er I nogle tøsedrenge? 136 00:16:50,894 --> 00:16:53,731 Gå tilbage! Det er advarselsskud. 137 00:16:53,814 --> 00:16:57,192 Han er jo præst! Han vil ikke skade nogen! 138 00:16:57,276 --> 00:17:01,030 - Hvor er Clive? - Der er han. 139 00:17:28,307 --> 00:17:31,477 - Er du okay, Clive? - Faktisk ikke. 140 00:17:31,560 --> 00:17:36,023 Præsten skød min pik af. Se. 141 00:17:36,106 --> 00:17:40,986 Et utroligt skud. Den røg bare af. 142 00:17:41,070 --> 00:17:45,491 Det er okay. Det gør ikke engang særlig ondt. 143 00:17:50,037 --> 00:17:55,584 Jeg kan forestille mig, at det gør pænt ondt om lidt. Men lige nu er det okay. 144 00:17:56,710 --> 00:17:59,797 Herregud... 145 00:17:59,880 --> 00:18:04,051 - med pikken skudt af... - Hvad dælen sker der her? 146 00:18:04,134 --> 00:18:08,931 - Præsten er endelig blevet tosset. - Hvad? 147 00:18:09,014 --> 00:18:14,645 - Han ringede. Han har min dreng. - Din dreng? Ham med... 148 00:18:14,728 --> 00:18:17,773 - Hvad? - Du ved, røvhullet. 149 00:18:17,856 --> 00:18:20,985 Solcreme og en sandwich. Vi bliver her en tid. 150 00:18:21,068 --> 00:18:25,906 Ring efter en ambulance til Clive. Han vil gøre ham nervøs. 151 00:18:25,990 --> 00:18:29,451 Se, den ser ud, som om den hviler sig. 152 00:18:29,535 --> 00:18:35,290 - Sagde præsten noget? - Hent agenterne! 153 00:18:36,375 --> 00:18:41,797 Asiaterne? Er der nogen, der ved, hvem fanden han taler om? 154 00:18:41,880 --> 00:18:44,466 Jeg ved det. 155 00:19:06,280 --> 00:19:09,366 Kom ind. 156 00:19:09,450 --> 00:19:13,287 Det kan vi ikke, husker du nok. 157 00:19:18,000 --> 00:19:20,961 Kom ind! 158 00:19:50,574 --> 00:19:54,828 Det her føles bedre. Lad de professionelle klare det. 159 00:19:54,912 --> 00:19:59,500 Jeg vil ikke have, at Eugene havner i skudlinjen. 160 00:20:00,876 --> 00:20:05,589 Du milde... De seneste dage... 161 00:20:10,469 --> 00:20:17,685 Jeg og Eugene har ikke haft det let. Men jeg klarer mig ikke uden ham. 162 00:20:17,768 --> 00:20:21,105 Du finder ud af noget. 163 00:20:21,188 --> 00:20:25,317 Med sennep? Det ser jeg. Tak, frøken Oatlash. 164 00:20:32,116 --> 00:20:37,329 Hvordan er det gået sådan her? Bortset fra Custers mentale tilstand- 165 00:20:37,413 --> 00:20:42,209 - så er at tage kirkens jord... Kirken dér er hellig jord. 166 00:20:44,920 --> 00:20:50,801 Nej, den kirke er kun træ, maling og lidt farvet glas. 167 00:20:50,884 --> 00:20:57,141 Det er en løgn, og jeg vil rive den ned til grunden. Kværne den. 168 00:20:57,224 --> 00:21:00,144 "Hellig jord"... Sikke noget vås. 169 00:21:06,275 --> 00:21:09,611 - Det var et uheld. - Ja. 170 00:21:09,695 --> 00:21:12,239 - Jeg burde have lyttet. - Nemlig. 171 00:21:12,323 --> 00:21:16,618 Men det gjorde jeg ikke. Kan du hjælpe os? 172 00:21:16,702 --> 00:21:19,788 Hvem "os"? Hvem mere kender til det her? 173 00:21:19,872 --> 00:21:22,541 Hej, drenge. 174 00:21:24,084 --> 00:21:29,214 - Det er vist kun dig, der er skør. - Ingen. Kun mig. 175 00:21:29,298 --> 00:21:32,468 Er det muligt at hente nogen tilbage fra helvede? 176 00:21:32,551 --> 00:21:34,678 - Nej. - Ja. 177 00:21:39,433 --> 00:21:41,894 - Det er svært. - Farligt. 178 00:21:41,977 --> 00:21:45,981 - Men muligt. - Hør her, ingen forlader helvede. 179 00:21:46,065 --> 00:21:49,485 Ikke før vi får det, vi er kommet for at få. 180 00:21:52,279 --> 00:21:57,326 Hold ud, Clive. Du er snart på højkant igen. 181 00:21:57,409 --> 00:21:59,828 Nå ja, her har du din penis. 182 00:22:02,539 --> 00:22:08,379 - Har du set tilstrækkeligt? - Jesse forsvarer bare sin jord. 183 00:22:08,462 --> 00:22:13,592 Hvis nogen forsøgte at tage mit hjem, ville jeg også skyde. Det her er sygt. 184 00:22:13,676 --> 00:22:17,262 - Det kan ikke være lovligt. - Det er det. 185 00:22:17,346 --> 00:22:24,103 Men lovligheden kan være mindre vigtig, end hvad der er rigtigt at gøre. 186 00:22:24,186 --> 00:22:29,942 Lad mig spørge dig om noget. Hvor mange børn er der i Tommys klasse? 187 00:22:30,025 --> 00:22:34,405 - Hvad? - 38 børn i et klasseværelse. 188 00:22:34,488 --> 00:22:40,577 På grund af faldende skatteindtægter. Og det bliver kun værre. 189 00:22:40,661 --> 00:22:47,167 Næste år er der over 40, og hvem ved, om skolen er der, når Alice starter? 190 00:22:47,251 --> 00:22:52,423 Det, mr Quincannon vil bygge her, vil lave om på det. 191 00:22:52,506 --> 00:22:55,384 Og jeg agter at hjælpe ham. 192 00:22:55,467 --> 00:23:00,306 Nogle gange må man foretage opofringer- 193 00:23:00,389 --> 00:23:05,102 - for samfundets bedste. Sådan er virkeligheden. 194 00:23:05,185 --> 00:23:10,566 Jesse Custer er en forbryder. Alle havde mistanke om det, men... 195 00:23:10,649 --> 00:23:13,152 I dag har vi fået bevis. 196 00:23:13,235 --> 00:23:19,533 Den gode præst i sin lille kirke, det er fantasien. 197 00:23:21,452 --> 00:23:25,205 Fantasi eller virkelighed. 198 00:23:25,289 --> 00:23:30,002 Før eller senere bliver vi alle nødt til at vælge. 199 00:23:30,085 --> 00:23:34,256 Du har for resten ikke mere mælk. 200 00:23:56,737 --> 00:23:59,948 Vil I synge det ud af mig? 201 00:24:01,950 --> 00:24:08,791 - Det her er underligt. - Den der kraft, den valgte mig. 202 00:24:08,874 --> 00:24:11,418 - Og mange andre. - Hvad skete der med dem? 203 00:24:11,502 --> 00:24:14,213 - De eksploderede. - Hvorfor gjorde jeg ikke det? 204 00:24:14,296 --> 00:24:16,382 Aner det ikke. 205 00:24:16,465 --> 00:24:19,385 Netop. Hvad mere ved vi ikke? 206 00:24:19,468 --> 00:24:23,180 - Det ved vi ikke. - Det her giver ingen mening. 207 00:24:23,263 --> 00:24:25,808 Hvordan skete det? Tænker I ikke over det? 208 00:24:25,891 --> 00:24:29,561 - Nej! - Læg dig ned. 209 00:24:37,027 --> 00:24:41,740 Først forstår ingen Guds plan. Profeterne vidste intet i starten. 210 00:24:41,824 --> 00:24:44,952 Måske ønsker Gud, at jeg har det her? 211 00:24:45,035 --> 00:24:50,040 Måske ønsker han, at jeg skal hjælpe folk og gøre gode ting. 212 00:24:51,250 --> 00:24:55,629 - Men jeg har nogle spørgsmål. - Fader, vi har et spørgsmål til dig. 213 00:24:55,713 --> 00:25:00,259 Genesis, den stærkeste kraft nogensinde, og du har haft den længe- 214 00:25:00,342 --> 00:25:03,929 -lige på tungen. 215 00:25:04,013 --> 00:25:06,807 Og hvad godt har du gjort med den? 216 00:25:08,642 --> 00:25:11,645 Læg dig ned. 217 00:25:39,465 --> 00:25:43,010 - Tror du, de skyder mere? - Det håber jeg. 218 00:25:43,093 --> 00:25:46,096 Nu er det nok. 219 00:25:49,058 --> 00:25:52,061 Hør efter! 220 00:25:55,481 --> 00:25:59,068 Vi giver gutterne derinde et øjeblik til at forhandle. 221 00:25:59,151 --> 00:26:01,570 Så angriber vi en sidste gang. 222 00:26:01,654 --> 00:26:05,074 Det bliver et natangreb. 223 00:26:05,157 --> 00:26:09,411 På åben mark, mod en mesterskytte i forhøjet position. 224 00:26:09,495 --> 00:26:13,666 Så, ja... drik meget vand. 225 00:26:16,043 --> 00:26:23,050 Slap, drenge. Jeg laver sjov. Vand gør ikke den mindste forskel. 226 00:26:23,133 --> 00:26:27,137 Denne gang skal en gruppe angribe fra nord. 227 00:26:27,221 --> 00:26:31,433 Dem af jer, som har slagvåben, det vil sige- 228 00:26:31,517 --> 00:26:36,355 - baseballbats, hammere, skiftenøgler, og diverse køller- 229 00:26:36,438 --> 00:26:41,485 - vil være i frontlinjen. I skal ikke føle jer som menneskelige skjold. 230 00:26:41,568 --> 00:26:46,615 Men I er jo mennesker og skal fungere som en slags skjold. 231 00:26:46,699 --> 00:26:51,203 Bølger med 15 mand ad gangen bliver sendt af sted hvert minut. 232 00:26:51,286 --> 00:26:54,832 Det kan ændres, hvis jeg synes. 233 00:26:54,915 --> 00:26:58,961 Vores succes afhænger af talmæssig overlegenhed. 234 00:26:59,044 --> 00:27:05,467 Hvis noget bliver såret, bliv ikke tilbage for at trøste eller redde ham. 235 00:27:05,551 --> 00:27:10,848 Jo flere aktive mål præsten har, desto større chance for at overmande ham- 236 00:27:10,931 --> 00:27:13,350 -med vores ansigtsløse masse. 237 00:27:13,434 --> 00:27:19,773 Nu mener jeg ikke "ansigtsløse" nedladende. 238 00:27:19,857 --> 00:27:23,360 Men det vil trods alt ske om natten. 239 00:27:24,611 --> 00:27:28,449 - Se lige ham der. - Ham skal man holde øje med. 240 00:27:34,288 --> 00:27:42,629 Når I hører kampråbet, skal I alle fare fremad og forsøge... 241 00:29:02,042 --> 00:29:03,961 - Han gør modstand. - Nej. 242 00:29:04,044 --> 00:29:06,255 Jo, du gør. 243 00:29:06,338 --> 00:29:09,008 Fader, hør her... 244 00:29:10,134 --> 00:29:15,889 Du er kun et støvkorn på vej gennem skabelsens herlighed. Giv det fra dig. 245 00:29:49,465 --> 00:29:51,800 - Gør jer klar. - Det vil gøre ondt. 246 00:29:51,884 --> 00:29:56,096 Okay. En, to... 247 00:30:07,566 --> 00:30:09,568 Godt. 248 00:30:11,028 --> 00:30:14,490 - Slemme dreng! - Nej. 249 00:30:16,367 --> 00:30:22,081 Godt. Jeg tager presenningen, så tager du spilledåsen. 250 00:30:22,164 --> 00:30:24,792 - Var det det hele? - Ja. 251 00:30:24,875 --> 00:30:28,379 - Hvad så nu? - Nu går vi. 252 00:30:28,462 --> 00:30:32,883 - Efter du får Eugene ud af helvede? - Hvem er Eugene? 253 00:30:32,966 --> 00:30:36,971 Den dreng, jeg sendte. Sheriffens søn. 254 00:30:37,054 --> 00:30:41,266 - Nå ja... - Du sagde, at det var muligt. 255 00:30:41,350 --> 00:30:44,353 - Du sagde, at det var muligt. - Vi ser på det. 256 00:30:44,436 --> 00:30:47,773 Nej, det der duer ikke. I skal hjælpe mig! 257 00:30:47,856 --> 00:30:51,026 - Nej. Vi ville forsøge. - Det sagde vi ikke engang. 258 00:30:51,110 --> 00:30:55,614 - I ville få Genesis og hjælpe... - Den var slet ikke din. 259 00:30:55,698 --> 00:31:00,744 - Og vi gav dig sorte piller. - Hvad slags engle er I? 260 00:31:00,828 --> 00:31:06,375 Jeg har brug for hjælp. Eugene har brug for hjælp. 261 00:31:06,458 --> 00:31:11,380 En knægt rådner i helvede på grund af en fejl. Hvordan kan det ske? 262 00:31:11,463 --> 00:31:16,135 - Vi sagde jo, at vi ikke ved det. - Så sig, hvem der ved det! 263 00:31:23,517 --> 00:31:26,979 - Fandens. - Djævle. 264 00:31:46,582 --> 00:31:49,710 Ja, det var så det. 265 00:31:55,007 --> 00:31:58,344 Vent. 266 00:31:58,427 --> 00:32:01,722 - Nej. - Den anden mulighed... 267 00:32:01,805 --> 00:32:04,600 - Nemlig. - Nej, gå ikke. 268 00:32:04,683 --> 00:32:08,604 Jeg ved ikke, hvorfor det skete. Kom nu! 269 00:32:08,687 --> 00:32:12,608 Prøv igen. Syng for den og prøv igen. 270 00:32:12,691 --> 00:32:16,904 Det er slut, fader. Ikke flere forsøg. 271 00:32:25,204 --> 00:32:30,167 Okay. Lad mig tænke. 272 00:32:30,250 --> 00:32:33,754 Jeg finder ud af noget. 273 00:32:36,215 --> 00:32:38,592 Eugene? 274 00:32:42,388 --> 00:32:44,807 Eugene! 275 00:33:32,062 --> 00:33:35,816 Retræte! Retræte! 276 00:33:38,986 --> 00:33:42,614 Var det dét? Godt så. 277 00:34:26,784 --> 00:34:29,328 Slip pistolen, Donnie. 278 00:34:32,247 --> 00:34:36,210 Donnie, tvinge mig ikke til at bruge den. 279 00:34:39,546 --> 00:34:43,092 Slip pistolen! 280 00:34:47,137 --> 00:34:49,723 Slip pistolen! 281 00:34:55,396 --> 00:35:00,359 - Hvad? - Donnie, hvad har du gjort? 282 00:35:00,442 --> 00:35:04,238 Hvad sagde du, fader? 283 00:35:04,321 --> 00:35:07,950 Hvad? 284 00:35:12,454 --> 00:35:16,291 Gør det, Donnie. 285 00:35:16,375 --> 00:35:20,963 - Vi har begge fortjent det. - Hvad? 286 00:35:22,548 --> 00:35:25,467 Jeg sagde "gør det", din dumme skid. 287 00:35:28,887 --> 00:35:36,270 Travis, Bowie og de andre, som forsvarede Alamo i 1836... 288 00:35:36,353 --> 00:35:43,861 Store mænd, store texanere. Helte, alle sammen. 289 00:35:43,944 --> 00:35:50,284 Men det, alle glemmer og aldrig vil tale om- 290 00:35:50,367 --> 00:35:53,954 -er, at de tabte. 291 00:35:54,038 --> 00:35:59,168 For at lægge til må man trække fra. 292 00:36:00,586 --> 00:36:02,379 Tak, Donnie. 293 00:36:02,463 --> 00:36:04,840 Pyt med det. 294 00:36:12,890 --> 00:36:18,562 Jeg forstår ikke, hvad der skete. Jeg bad dig tjene Gud, Odin. 295 00:36:18,646 --> 00:36:21,940 Det gør jeg. Inderligt. 296 00:36:22,024 --> 00:36:25,611 Hvad er det for en Gud, der vil rive en kirke ned? 297 00:36:25,694 --> 00:36:32,618 - Kødets gud, selvfølgelig. - Kødets... gud? 298 00:36:32,701 --> 00:36:38,123 Guden for det, der er håndgribeligt og sandt. Kødets gud. 299 00:36:44,755 --> 00:36:48,300 Jaså. Jeg er med. 300 00:36:51,011 --> 00:36:54,181 - Synes du, at det er morsomt? - Nej. 301 00:36:55,224 --> 00:36:59,186 - Det er vanvittigt. - Ved du, hvad der er vanvittigt? 302 00:36:59,269 --> 00:37:03,607 Hvad der er rablende sindssygt? 303 00:37:03,691 --> 00:37:08,487 At følge en gud, der er tavs. Det er vanvittigt. 304 00:37:16,412 --> 00:37:19,498 Jeg er enig. 305 00:37:32,720 --> 00:37:36,307 Giv mig en søndag til. 306 00:37:36,390 --> 00:37:40,602 Hvorfor i alverden skulle jeg gøre det? 307 00:37:40,686 --> 00:37:47,318 Jeg har sagt, at jeg vil lade Gud afgøre det. Det har jeg ikke kunnet. 308 00:37:47,401 --> 00:37:52,531 Jeg fejlede. Dette sted er endnu værre, end da jeg kom hertil. 309 00:37:52,614 --> 00:37:59,163 Så næste søndag henter jeg Gud til byen. 310 00:37:59,246 --> 00:38:03,584 Henter ham til denne kirke. 311 00:38:03,667 --> 00:38:07,087 Og han skal tale til os, sprede sit budskab. 312 00:38:07,171 --> 00:38:11,050 Han skal tale og svare på alle vores spørgsmål. 313 00:38:11,133 --> 00:38:15,095 Og synes vi ikke om hans svar... 314 00:38:15,179 --> 00:38:19,308 så fornægter jeg ham lige på stedet. 315 00:38:23,604 --> 00:38:28,025 Er du en dygtig Brewski? Du er en dygtig Brewski. 316 00:38:28,108 --> 00:38:33,197 Du er verdens bedste Brewski. Ja, det er du. 317 00:38:33,280 --> 00:38:35,157 Det er du nemlig. 318 00:38:36,408 --> 00:38:38,452 Det er der ingen tvivl om. 319 00:38:43,916 --> 00:38:47,378 Fanden tage dig, Jesse Custer. 320 00:39:59,241 --> 00:40:01,618 Shakaler. 321 00:40:01,702 --> 00:40:05,205 Red os, fader! Vi er syndere, red os!