1
00:00:00,311 --> 00:00:02,285
Nelle puntate precedenti di "Preacher"...
2
00:00:02,426 --> 00:00:05,660
Sei in possesso di un potere enorme.
3
00:00:05,661 --> 00:00:06,905
Devi restituircelo.
4
00:00:07,093 --> 00:00:09,429
Anche se potremmo riprovare con una canzone.
5
00:00:09,992 --> 00:00:11,262
- Me la tengo.
- Cosa?
6
00:00:11,263 --> 00:00:14,249
- Ma bevi sangue?
- Sì. Mi aiuta a guarire.
7
00:00:14,934 --> 00:00:17,160
Io non starò mai con te. Lo sai, vero, Miles?
8
00:00:17,161 --> 00:00:18,697
Qualcuno ha visto Eugene?
9
00:00:19,307 --> 00:00:21,174
Va' all'inferno, Eugene!
10
00:00:21,803 --> 00:00:24,909
E' un atto di trasferimento per la sua chiesa
e i suoi terreni, come da accordi.
11
00:00:24,910 --> 00:00:26,842
Non le darò la chiesa di mio padre.
12
00:00:27,318 --> 00:00:28,879
Abbiamo fatto un accordo.
13
00:00:45,230 --> 00:00:47,402
- Andiamo, Lucy.
- Ma non mi piacciono.
14
00:00:47,403 --> 00:00:48,800
So che fanno prurito,
15
00:00:48,801 --> 00:00:51,763
ma non vogliamo
che ti vengano i geloni, vero?
16
00:00:52,067 --> 00:00:53,613
Focal TX88.
17
00:00:53,713 --> 00:00:55,173
Fendono la neve come burro.
18
00:00:55,384 --> 00:00:56,671
E quelli, in nucleo di legno?
19
00:00:56,672 --> 00:00:59,075
Robetta, credimi, sul serio,
aggiornati, fratello.
20
00:00:59,076 --> 00:01:00,710
Non è voluto venire, vero?
21
00:01:01,134 --> 00:01:03,482
Sai, i cavalli selvatici
non gli lasciano tempo.
22
00:01:03,483 --> 00:01:06,027
Quel suo schifo di lavoro
è come se fosse la sua altra donna.
23
00:01:06,028 --> 00:01:07,951
Okay, forza, stringetevi.
24
00:01:08,098 --> 00:01:10,113
Foto di gruppo della famiglia Quincannon!
25
00:01:11,424 --> 00:01:13,522
- Cheese!
- Cheese!
26
00:01:14,043 --> 00:01:16,643
Questa è bellissima, la mettiamo nell'album.
27
00:01:16,651 --> 00:01:19,029
Sicuro che non avevo gli occhi chiusi?
28
00:01:23,396 --> 00:01:25,824
E' meglio che tieni su i guanti, tesoro.
29
00:01:26,536 --> 00:01:27,821
Okay, nonna.
30
00:01:47,607 --> 00:01:49,288
- Pronto?
- Predicatore...
31
00:01:49,882 --> 00:01:51,442
c'è stato un terribile...
32
00:01:52,726 --> 00:01:55,699
qualcosa di terribile,
deve vederlo con i suoi occhi.
33
00:01:55,931 --> 00:01:57,370
Signor Quincannon...
34
00:01:57,371 --> 00:01:59,140
è notte fonda, cosa è successo?
35
00:01:59,141 --> 00:02:00,937
La prego, venga subito.
36
00:02:05,664 --> 00:02:06,791
Signor Quincannon?
37
00:02:08,060 --> 00:02:09,848
Signor Quincannon, è lì dentro?
38
00:02:14,226 --> 00:02:16,086
Mio Dio, cosa ha fatto?
39
00:02:16,410 --> 00:02:18,388
Ho fatto un esperimento...
40
00:02:18,613 --> 00:02:21,550
ma sono desolato,
gli esiti non sono stati positivi.
41
00:02:21,851 --> 00:02:23,421
Cosa ha fatto?
42
00:02:25,369 --> 00:02:26,798
Ci hanno mentito.
43
00:02:27,868 --> 00:02:29,189
Sempre e solo...
44
00:02:29,433 --> 00:02:30,465
bugie.
45
00:02:31,123 --> 00:02:32,390
Odin...
46
00:02:32,391 --> 00:02:34,641
ha avuto un lutto terribile.
47
00:02:35,055 --> 00:02:37,140
Tutta la sua famiglia, morta.
48
00:02:38,135 --> 00:02:39,631
Che Dio...
49
00:02:40,110 --> 00:02:42,245
- l'aiuti.
- Sì, bene così.
50
00:02:43,044 --> 00:02:45,194
Lei e Dio potete aiutarmi
a rispondere a una domanda...
51
00:02:45,204 --> 00:02:47,734
che mi ha tormentato tutta notte.
52
00:02:54,612 --> 00:02:56,171
Quali intestini sono di mia figlia...
53
00:02:57,003 --> 00:02:58,365
e quali della mucca?
54
00:03:01,623 --> 00:03:02,999
Proprio così.
55
00:03:03,272 --> 00:03:05,135
Non c'è differenza.
56
00:03:05,383 --> 00:03:06,770
E' sempre carne!
57
00:03:06,950 --> 00:03:09,060
Ho guardato, non c'è altro, non c'è...
58
00:03:09,438 --> 00:03:11,090
lo spirito, nemmeno...
59
00:03:11,091 --> 00:03:12,393
l'anima.
60
00:03:12,394 --> 00:03:14,031
- Niente.
- Odin.
61
00:03:14,363 --> 00:03:16,217
Deve dirlo alla gente.
62
00:03:16,605 --> 00:03:18,543
Deve andare sul pulpito della chiesa...
63
00:03:18,544 --> 00:03:19,787
deve...
64
00:03:20,769 --> 00:03:22,089
denunciarlo.
65
00:03:22,901 --> 00:03:25,107
Deve dirlo forte, deve gridarlo.
66
00:03:25,108 --> 00:03:26,619
Deve diffondere il messaggio.
67
00:03:26,927 --> 00:03:28,145
Okay, Predicatore?
68
00:03:28,146 --> 00:03:30,130
Deve denunciare Dio!
69
00:03:30,348 --> 00:03:31,348
Basta.
70
00:03:32,587 --> 00:03:34,093
John Custer!
71
00:03:35,303 --> 00:03:36,303
Andiamocene.
72
00:03:40,421 --> 00:03:41,802
Denuncia Dio!
73
00:03:53,456 --> 00:03:55,873
Subsfactory e The Sinners presentano
74
00:03:55,874 --> 00:03:57,545
PREACHER
1x08 - "El Valero"
75
00:04:01,696 --> 00:04:05,456
Traduzione: Asphyxia, valex89, base_B
Manchester, Ayachan, TaxMan
76
00:04:10,959 --> 00:04:14,114
Resync: Kal-Earth2
Revisione: TobyDammit
77
00:04:26,876 --> 00:04:30,096
www.subsfactory.it
78
00:05:02,833 --> 00:05:04,309
Fermo lì, predicatore.
79
00:05:04,310 --> 00:05:05,626
Ho detto fermo!
80
00:05:05,627 --> 00:05:06,919
Laggiù.
81
00:05:07,134 --> 00:05:08,276
L'ho preso.
82
00:05:21,056 --> 00:05:24,004
Fantastico, sembra che siamo
tornati al punto di partenza.
83
00:05:24,969 --> 00:05:27,662
Bene, dicci tutto, cos'ha detto?
Cosa è successo?
84
00:05:27,857 --> 00:05:30,665
E' uscito dal nulla
e ha preso la mazza di Norm.
85
00:05:30,666 --> 00:05:33,554
Douggie gli ha piazzato due colpi,
ma quel tipo è svelto.
86
00:05:33,555 --> 00:05:35,398
- No. No, no, no, no, no.
- Insomma...
87
00:05:35,724 --> 00:05:37,087
Cosa è successo?
88
00:05:37,949 --> 00:05:40,268
- Cos'ha detto?
- Non ha detto niente.
89
00:05:40,269 --> 00:05:41,868
Ce le ha solo date.
90
00:05:42,998 --> 00:05:44,566
Dove cavolo sono le vostre armi?
91
00:05:53,952 --> 00:05:55,630
E dai, Dio.
92
00:05:58,860 --> 00:06:00,379
Riportalo indietro...
93
00:06:01,053 --> 00:06:03,295
e non l'userò più, va bene?
94
00:06:03,920 --> 00:06:05,038
Lo giuro.
95
00:06:05,695 --> 00:06:07,618
Quello che devi fare è riportarlo...
96
00:06:53,960 --> 00:06:55,049
Forza!
97
00:06:55,176 --> 00:06:56,685
Forza!
98
00:06:56,919 --> 00:06:58,196
Ci sei, muoviti.
99
00:06:59,709 --> 00:07:00,709
Dai!
100
00:07:01,900 --> 00:07:04,423
Ti ho preso! Ti ho preso! Ti ho preso!
101
00:07:08,610 --> 00:07:09,610
Predicatore!
102
00:07:12,905 --> 00:07:13,975
Sei tornato.
103
00:07:17,694 --> 00:07:18,828
Sei tornato.
104
00:07:19,796 --> 00:07:20,993
Sei tornato.
105
00:07:24,838 --> 00:07:26,635
Sei davvero tu?
106
00:07:28,970 --> 00:07:30,600
Non è uno scherzo dei loro?
107
00:07:33,093 --> 00:07:34,695
Cioè, loro lo fanno...
108
00:07:36,295 --> 00:07:38,287
Cercano di ingannarti...
109
00:07:44,723 --> 00:07:46,786
Bene. Dai. Siediti un attimo.
110
00:07:47,003 --> 00:07:48,201
Siediti un attimo.
111
00:07:53,825 --> 00:07:55,175
Vuoi un po' d'acqua?
112
00:07:55,176 --> 00:07:57,118
- Sì, ho molta sete.
- Va bene.
113
00:07:58,507 --> 00:07:59,870
Bene. Aspetta.
114
00:08:00,686 --> 00:08:01,972
Resta lì.
115
00:08:05,212 --> 00:08:07,109
Tuo padre era molto preoccupato per te.
116
00:08:07,110 --> 00:08:08,110
Aspetta.
117
00:08:08,944 --> 00:08:10,651
Possiamo aspettare a chiamarlo?
118
00:08:12,383 --> 00:08:14,090
Ho molta sete.
119
00:08:42,748 --> 00:08:44,073
Sono qui.
120
00:09:00,249 --> 00:09:01,249
Ancora?
121
00:09:02,007 --> 00:09:03,652
Tre bicchieri vanno bene.
122
00:09:13,856 --> 00:09:15,194
Allora, cos'è successo?
123
00:09:16,525 --> 00:09:17,863
In che senso?
124
00:09:18,347 --> 00:09:19,412
Nel senso...
125
00:09:20,303 --> 00:09:21,554
cos'è successo?
126
00:09:23,151 --> 00:09:24,502
Come sei uscito?
127
00:09:25,614 --> 00:09:28,235
Tu... mi hai chiamato.
128
00:09:30,821 --> 00:09:32,892
La tua voce mi ha chiamato.
129
00:09:34,401 --> 00:09:35,848
Così io...
130
00:09:37,277 --> 00:09:38,946
ho iniziato a scavare.
131
00:09:40,067 --> 00:09:42,172
Sei uscito dall'Inferno con le tue mani?
132
00:09:43,546 --> 00:09:45,068
Sì, non era molto lontano.
133
00:09:50,254 --> 00:09:51,325
Com'è lì?
134
00:09:57,311 --> 00:09:58,311
Affollato.
135
00:10:05,293 --> 00:10:07,408
Quindi hai visto altre persone?
136
00:10:07,637 --> 00:10:08,637
Possiamo...
137
00:10:09,921 --> 00:10:12,239
Sì, possiamo non parlarne?
138
00:10:12,240 --> 00:10:15,076
Sì, certo. Possiamo parlarne quando vuoi.
139
00:10:16,045 --> 00:10:18,045
Prima dobbiamo chiamare tuo padre.
140
00:10:20,514 --> 00:10:21,646
Bene, attenzione.
141
00:10:21,647 --> 00:10:22,647
Ascoltate.
142
00:10:22,743 --> 00:10:24,311
La ditta d'imballaggio...
143
00:10:24,591 --> 00:10:26,120
verrà costruita laggiù.
144
00:10:26,286 --> 00:10:28,685
Bene. Avete tutta l'attrezzatura.
145
00:10:28,876 --> 00:10:30,771
I campi da allevamento saranno laggiù.
146
00:10:31,166 --> 00:10:33,341
Ora, mi è venuta un'idea...
147
00:10:33,558 --> 00:10:35,187
per un nuovo tipo di mensa
148
00:10:35,188 --> 00:10:36,688
che offre tutti i tipi di cibo,
149
00:10:36,689 --> 00:10:38,920
provenienti da tutto il mondo.
150
00:10:38,921 --> 00:10:40,621
Come un'area ristorazione, signore?
151
00:10:41,143 --> 00:10:42,543
Che diavolo è un'area ristorazione?
152
00:10:43,173 --> 00:10:46,019
E' un posto che ha diversi
tipi di ristorante in uno.
153
00:10:46,300 --> 00:10:47,424
Sì, esatto...
154
00:10:47,425 --> 00:10:48,546
un'area ristorazione.
155
00:10:48,966 --> 00:10:51,080
Messicano, tex-mex, orientale...
156
00:10:51,246 --> 00:10:53,681
sarete voi a sceglierne uno ogni giorno.
157
00:10:53,682 --> 00:10:54,682
Ma...
158
00:10:54,726 --> 00:10:58,591
non ci sarà né sushi,
né chimichanga, né pizza...
159
00:10:58,820 --> 00:11:02,234
né nient'altro finché
non salirete su quella collina
160
00:11:02,235 --> 00:11:04,323
e butterete fuori dalla mia chiesa
quel predicatore!
161
00:11:05,687 --> 00:11:07,101
Bene, sceriffo.
162
00:11:07,317 --> 00:11:09,042
Saremo qui ad aspettarvi.
163
00:11:10,628 --> 00:11:11,647
Sta arrivando.
164
00:11:14,206 --> 00:11:16,412
Prima che arrivi, volevo dirti...
165
00:11:18,458 --> 00:11:20,050
che avevi ragione, Eugene.
166
00:11:21,250 --> 00:11:23,989
Cioè, quello che è successo
tra te e Tracy Loach...
167
00:11:25,679 --> 00:11:27,323
spetta a Dio giudicarlo...
168
00:11:27,781 --> 00:11:28,864
non a me.
169
00:11:30,081 --> 00:11:31,507
Con questo potere...
170
00:11:31,508 --> 00:11:32,752
certo che imbroglio.
171
00:11:34,790 --> 00:11:36,356
Le persone vogliono scegliere.
172
00:11:38,487 --> 00:11:39,487
Già.
173
00:11:40,917 --> 00:11:42,408
Avevi ragione anche su questo.
174
00:11:47,786 --> 00:11:48,786
Cavolo.
175
00:11:50,019 --> 00:11:51,994
Ho fatto un bel casino.
176
00:11:56,298 --> 00:11:58,629
Mi avevano detto che
ci sarebbero state delle conseguenze.
177
00:11:59,915 --> 00:12:01,703
Ed eccole qua.
178
00:12:04,225 --> 00:12:05,805
Forse dovrei restituirlo.
179
00:12:07,301 --> 00:12:09,467
Intendi a quei tizi del motel?
180
00:12:09,938 --> 00:12:11,273
Non posso usarlo...
181
00:12:11,604 --> 00:12:13,100
non ci si può fidare di me.
182
00:12:16,821 --> 00:12:18,668
Ci sono arrivato, finalmente.
183
00:12:19,354 --> 00:12:20,354
Sai...
184
00:12:20,921 --> 00:12:25,322
in realtà, avrei bisogno
ancora di un po' d'acqua.
185
00:12:30,346 --> 00:12:32,521
Ho davvero molta sete.
186
00:12:34,018 --> 00:12:37,050
Non ti ho mai parlato dei tizi del motel.
187
00:12:38,489 --> 00:12:39,624
Sì, invece.
188
00:12:41,406 --> 00:12:42,464
No, non l'ho fatto.
189
00:12:45,015 --> 00:12:47,422
Sì, forse non l'hai fatto.
190
00:12:50,572 --> 00:12:53,209
Non sei veramente qui, vero, Eugene?
191
00:12:54,406 --> 00:12:55,904
Sei arrabbiato, Predicatore?
192
00:13:06,495 --> 00:13:07,960
Tranquillo.
193
00:13:09,159 --> 00:13:11,269
So che troveremo una soluzione.
194
00:13:21,095 --> 00:13:23,947
Molti di loro vengono abbandonati.
Sono randagi.
195
00:13:23,948 --> 00:13:26,357
E' molto triste perché sono cani buoni.
196
00:13:26,560 --> 00:13:29,568
Sembra che sia sempre più difficile
trovare qualcuno che li adotti, sai?
197
00:13:29,937 --> 00:13:31,988
Noi facciamo il possibile per salvarli.
198
00:13:32,043 --> 00:13:34,142
Diamine, ogni tanto me li prendo pure io.
199
00:13:34,146 --> 00:13:36,161
Ma sul serio, c'è un limite
a ciò che posso fare.
200
00:13:37,291 --> 00:13:38,724
Ehi, qui, amico.
201
00:13:39,582 --> 00:13:40,582
Ciao.
202
00:13:40,790 --> 00:13:42,047
Si chiama Brewski.
203
00:13:46,741 --> 00:13:48,117
Prendo lui.
204
00:14:00,639 --> 00:14:02,573
- Mamma!
- Che c'è?
205
00:14:02,782 --> 00:14:04,262
C'è qui Miles.
206
00:14:06,996 --> 00:14:08,562
Ehi, aspetta, socio.
207
00:14:08,563 --> 00:14:10,653
Fammi controllare
se il latte è ancora buono, okay?
208
00:14:13,972 --> 00:14:15,123
Che succede?
209
00:14:15,164 --> 00:14:17,557
Ciao. Sono solo passato per...
210
00:14:17,566 --> 00:14:19,433
sai, vedere come ti va.
211
00:14:19,434 --> 00:14:21,403
- Sto bene.
- D'accordo.
212
00:14:21,910 --> 00:14:24,602
So quanto la chiesa significasse per te.
213
00:14:24,771 --> 00:14:26,034
Cosa c'entra la chiesa?
214
00:14:26,083 --> 00:14:27,770
Beh, non lo sai?
215
00:14:28,236 --> 00:14:30,812
- Beh, la stanno demolendo.
- Cosa?
216
00:14:31,237 --> 00:14:34,229
Il Predicatore, lui l'ha ceduta
al signor Quincannon.
217
00:14:34,230 --> 00:14:35,944
Beh, almeno avrebbe dovuto.
218
00:14:36,324 --> 00:14:37,635
Gliel'ha ceduta?
219
00:14:38,226 --> 00:14:41,516
A quanto pare,
hanno fatto un accordo verbale.
220
00:14:41,905 --> 00:14:45,155
- Intendi la scommessa?
- Un accordo verbale.
221
00:14:45,444 --> 00:14:48,430
Non è ortodosso, ma è vincolante.
222
00:14:48,545 --> 00:14:52,397
Ossia, il signor Quincannon mi ha fatto
verificare, e beh, come previsto...
223
00:14:52,398 --> 00:14:55,968
ci sono degli statuti municipali
che risalgono all'ottocento...
224
00:14:55,969 --> 00:14:58,505
perciò... cosa stai cercando?
225
00:14:58,654 --> 00:15:00,832
- Le mie scarpe.
- Fuori dalla finestra.
226
00:15:00,833 --> 00:15:03,261
Le ho lavate e le ho messe lì ad asciugare.
227
00:15:04,201 --> 00:15:05,680
Mi hai lavato le scarpe?
228
00:15:11,980 --> 00:15:14,342
- Stai andando alla chiesa.
- Esatto.
229
00:15:15,027 --> 00:15:16,867
Non penso sia una buona idea.
230
00:15:16,999 --> 00:15:18,387
Beh, ci vado comunque.
231
00:15:18,942 --> 00:15:21,767
- Allora lascia che guidi io...
- So guidare la mia cazzo di macchina, Miles!
232
00:15:29,938 --> 00:15:31,464
Puoi portare i ragazzi a scuola?
233
00:15:32,883 --> 00:15:33,883
Certamente.
234
00:15:40,983 --> 00:15:42,636
Allora, il latte è ancora buono?
235
00:15:44,417 --> 00:15:45,543
E' a posto.
236
00:15:53,648 --> 00:15:55,842
E' davvero sacrilego.
237
00:15:56,073 --> 00:15:57,834
E' la mia dannata chiesa.
238
00:16:29,168 --> 00:16:30,168
A terra!
239
00:16:33,087 --> 00:16:36,397
Non solo il Predicatore sa lottare,
ma sa anche spar...
240
00:16:37,888 --> 00:16:39,602
Porca troia!
241
00:16:40,650 --> 00:16:41,802
Correte!
242
00:16:41,839 --> 00:16:44,686
Correte! Il Predicatore è impazzito!
243
00:16:47,948 --> 00:16:49,218
Vai a prenderlo, Bill!
244
00:17:05,634 --> 00:17:09,016
Area ristorazione! Area ristorazione!
Area ristorazione! Area ristorazione!
245
00:17:11,832 --> 00:17:14,104
Che diavolo state facendo, ragazzi?
246
00:17:16,327 --> 00:17:18,185
Perché correte tutti?
247
00:17:18,445 --> 00:17:20,321
Cosa siete... smidollati?
248
00:17:20,322 --> 00:17:23,188
Tornate lì! Sono spari di avvertimento!
249
00:17:23,189 --> 00:17:24,809
E' un predicatore, per amor del cielo!
250
00:17:24,810 --> 00:17:26,496
Non sparerà a nessuno!
251
00:17:26,854 --> 00:17:27,951
Dov'è Clive?
252
00:17:28,824 --> 00:17:29,847
Eccolo lì.
253
00:17:57,842 --> 00:18:00,370
- Tutto bene, Clive?
- Non proprio.
254
00:18:00,910 --> 00:18:02,634
Il Predicatore mi ha sparato all'uccello.
255
00:18:03,830 --> 00:18:04,830
Vedi?
256
00:18:05,582 --> 00:18:07,019
E' un tiratore incredibile.
257
00:18:08,301 --> 00:18:09,813
L'ha come staccato di netto.
258
00:18:10,667 --> 00:18:14,226
Va tutto bene. Non fa poi così male.
Sapete? Affatto.
259
00:18:19,217 --> 00:18:21,681
Ma sì, credo che fra un pochino
farà un male cane...
260
00:18:21,682 --> 00:18:24,832
ma per ora, sto bene. Per ora sto bene.
261
00:18:26,323 --> 00:18:27,655
Buon Dio!
262
00:18:29,523 --> 00:18:31,440
L'uccello mi è stato tranciato via, ma...
263
00:18:31,861 --> 00:18:33,363
Che cosa diamine succede?
264
00:18:33,817 --> 00:18:36,892
Temo che il nostro predicatore
abbia perso la testa, alla fine.
265
00:18:37,024 --> 00:18:38,024
Cosa?
266
00:18:38,568 --> 00:18:40,766
Mi ha chiamato dicendomi
che c'è il mio ragazzo qui.
267
00:18:41,011 --> 00:18:43,242
Il tuo ragazzo? Vuoi dire quello con...
268
00:18:44,418 --> 00:18:45,418
Cosa?
269
00:18:45,589 --> 00:18:47,073
Sai... la faccia da culo.
270
00:18:47,463 --> 00:18:50,193
Un riparo dal sole e un panino.
Sembra che rimarremo qui per un po'.
271
00:18:50,638 --> 00:18:51,638
E...
272
00:18:52,098 --> 00:18:55,422
chiamate un'ambulanza per Clive.
Spaventa gli altri.
273
00:18:56,514 --> 00:18:59,397
Date un occhiata a questo piccolino,
è come se si stesse riposando.
274
00:18:59,398 --> 00:19:02,117
Il Predicatore ha detto nulla?
Idee di cosa voglia?
275
00:19:03,155 --> 00:19:04,854
Portatemi gli agenti!
276
00:19:05,998 --> 00:19:07,308
Gli asiatici?
277
00:19:08,268 --> 00:19:10,431
Qualcuno sa di chi sta parlando?
278
00:19:11,532 --> 00:19:12,927
Lo so io.
279
00:19:35,887 --> 00:19:36,887
Venite dentro.
280
00:19:38,968 --> 00:19:41,124
Non possiamo, ricordi?
281
00:19:47,444 --> 00:19:48,746
Entrate.
282
00:20:20,061 --> 00:20:21,398
Preferisco così.
283
00:20:21,935 --> 00:20:23,628
Lasciamo fare ai professionisti.
284
00:20:24,324 --> 00:20:26,971
E poi non voglio che Eugene
si trovi in mezzo a una sparatoria.
285
00:20:30,254 --> 00:20:32,025
Me lo lasci dire.
286
00:20:32,842 --> 00:20:34,427
In questi ultimi giorni...
287
00:20:40,029 --> 00:20:42,541
io e Eugene abbiamo avuto
le nostre discussioni,
288
00:20:42,604 --> 00:20:46,053
ma alla fine non sapevo
come avrei fatto senza di lui.
289
00:20:47,245 --> 00:20:48,580
Lo saprà.
290
00:20:50,651 --> 00:20:52,893
C'è anche la senape?
291
00:20:53,023 --> 00:20:55,092
La vedo. Grazie, signora Oatlash.
292
00:21:01,383 --> 00:21:03,004
Come ha fatto ad arrivare fin qui?
293
00:21:03,444 --> 00:21:06,812
A prescindere dallo stato mentale di Custer,
294
00:21:06,813 --> 00:21:08,607
prende possesso del terreno della chiesa?
295
00:21:08,654 --> 00:21:11,414
Con tutto il rispetto,
quella chiesa è terra consacrata.
296
00:21:14,320 --> 00:21:15,591
No, sceriffo.
297
00:21:15,800 --> 00:21:19,902
Quella chiesa non è altro che legno,
vernice e qualche pezzetto di vetro colorato.
298
00:21:20,198 --> 00:21:21,944
E' una menzogna, sceriffo,
299
00:21:21,945 --> 00:21:24,312
e io la butterò giù, pezzo per pezzo.
300
00:21:24,468 --> 00:21:26,320
La ridurrò polvere.
301
00:21:26,883 --> 00:21:28,842
"Terra consacrata" un paio di palle.
302
00:21:35,749 --> 00:21:37,110
E' stato un incidente.
303
00:21:37,111 --> 00:21:38,272
Sì.
304
00:21:39,088 --> 00:21:40,480
Avrei dovuto ascoltarvi.
305
00:21:40,481 --> 00:21:41,688
Esatto.
306
00:21:41,979 --> 00:21:43,362
Ma non l'ho fatto.
307
00:21:43,424 --> 00:21:44,698
Puoi aiutarci?
308
00:21:46,132 --> 00:21:48,330
- "Aiutarci" chi?
- Chi altro sa di questa cosa?
309
00:21:49,133 --> 00:21:50,322
Ciao, ragazzi.
310
00:21:53,494 --> 00:21:57,034
- Mi sa che non sei l'unico fuori di testa.
- No, nessuno. Solo io.
311
00:21:57,035 --> 00:21:59,735
Mi chiedevo se ci fosse un modo per...
312
00:21:59,736 --> 00:22:02,032
E' possibile
far tornare qualcuno dall'Inferno?
313
00:22:02,033 --> 00:22:03,443
- No.
- Sì.
314
00:22:08,729 --> 00:22:10,181
E' difficile.
315
00:22:10,182 --> 00:22:11,925
- Pericoloso.
- Ma è possibile.
316
00:22:11,926 --> 00:22:13,076
Senti.
317
00:22:13,318 --> 00:22:15,110
Nessuno uscirà dall'Inferno...
318
00:22:15,360 --> 00:22:17,362
finché non avremo
quello per cui siamo venuti.
319
00:22:21,704 --> 00:22:24,441
Resisti, Clive, tra non molto
sarai di nuovo in piedi.
320
00:22:27,233 --> 00:22:28,471
Ecco il tuo pene.
321
00:22:31,939 --> 00:22:33,308
Hai visto abbastanza?
322
00:22:33,543 --> 00:22:35,901
Jesse sta solo difendendo la sua proprietà.
323
00:22:36,809 --> 00:22:37,911
Emily...
324
00:22:37,912 --> 00:22:41,064
Se degli uomini si presentassero a casa mia
per portarmela via, gli sparerei anche io.
325
00:22:41,065 --> 00:22:43,201
E' roba da pazzi!
326
00:22:43,202 --> 00:22:45,217
Quello che sta facendo Quincannon
non può essere legale.
327
00:22:45,218 --> 00:22:46,699
Lo è, più o meno,
328
00:22:46,706 --> 00:22:50,348
ma a volte ciò che è legale...
329
00:22:50,354 --> 00:22:53,312
non è importante come ciò che è giusto.
330
00:22:53,581 --> 00:22:54,900
Lo sai...
331
00:22:56,386 --> 00:22:59,732
quanti bambini
sono in classe con Tommy quest'anno?
332
00:22:59,733 --> 00:23:01,191
- Cosa?
- 38.
333
00:23:01,555 --> 00:23:03,798
38 bambini in una classe.
334
00:23:03,799 --> 00:23:06,960
A causa della diminuzione
delle entrate locali.
335
00:23:07,295 --> 00:23:09,931
E può solo peggiorare, non migliorare.
336
00:23:10,104 --> 00:23:11,931
L'anno prossimo ce ne saranno 40,
337
00:23:11,932 --> 00:23:15,278
e quando toccherà ad Alice
chissà se ci sarà più una scuola.
338
00:23:16,534 --> 00:23:19,140
Quello che il signor Quincannon
costruirà qui...
339
00:23:19,923 --> 00:23:21,617
cambierà tutto.
340
00:23:21,858 --> 00:23:23,226
E io ho intenzione di aiutarlo.
341
00:23:24,648 --> 00:23:29,694
A volte bisogna fare dei sacrifici...
342
00:23:29,844 --> 00:23:31,701
per il bene della comunità.
343
00:23:31,948 --> 00:23:33,242
E' questa la realtà.
344
00:23:34,880 --> 00:23:37,277
Jesse Custer è un criminale.
345
00:23:37,657 --> 00:23:41,667
L'abbiamo sempre sospettato,
ma oggi ne abbiamo avuto la prova.
346
00:23:42,586 --> 00:23:45,592
Il buon predicatore, lassù,
nella sua chiesetta?
347
00:23:46,736 --> 00:23:48,464
E' solo una fantasia.
348
00:23:50,831 --> 00:23:52,833
Fantasia o realtà.
349
00:23:54,629 --> 00:23:57,578
Prima o poi dobbiamo scegliere.
350
00:23:59,738 --> 00:24:01,460
A proposito, hai finito il latte.
351
00:24:26,368 --> 00:24:28,048
Lo farai uscire cantando?
352
00:24:31,471 --> 00:24:33,152
Proprio strano, amico.
353
00:24:33,153 --> 00:24:34,393
Questa cosa...
354
00:24:34,905 --> 00:24:36,178
Questo potere...
355
00:24:36,569 --> 00:24:37,875
ha scelto me.
356
00:24:38,179 --> 00:24:39,674
Ha scelto molta gente.
357
00:24:39,675 --> 00:24:40,772
E cos'è successo a loro?
358
00:24:40,773 --> 00:24:42,261
Sono esplosi.
359
00:24:42,597 --> 00:24:43,608
E perché io no?
360
00:24:43,609 --> 00:24:44,878
Non lo sappiamo.
361
00:24:45,978 --> 00:24:47,385
E' proprio questo il punto.
362
00:24:47,386 --> 00:24:49,050
Cos'altro non sappiamo?
363
00:24:49,051 --> 00:24:50,388
Non lo sappiamo.
364
00:24:50,474 --> 00:24:52,166
Non ha alcun senso.
365
00:24:52,506 --> 00:24:53,925
Voglio dire, com'è successo?
366
00:24:53,926 --> 00:24:55,477
Non vi fate delle domande?
367
00:24:55,478 --> 00:24:57,308
- No!
- Ora...
368
00:24:57,509 --> 00:24:58,509
si sdrai.
369
00:25:06,552 --> 00:25:09,265
Nessuno capisce subito il piano
nella mente di Dio. Pensa ai profeti.
370
00:25:09,345 --> 00:25:13,176
All'inizio, erano tutti all'oscuro.
Forse Dio vuole che ce l'abbia.
371
00:25:14,633 --> 00:25:18,390
Forse mi vuole qui, per aiutare
la gente, per fare del bene.
372
00:25:20,622 --> 00:25:22,780
- Ho solo delle domande.
- Predicatore...
373
00:25:23,080 --> 00:25:24,473
abbiamo noi una domanda per lei.
374
00:25:25,304 --> 00:25:29,665
Genesis, il potere più grande mai conosciuto,
e l'ha avuto per tutto questo tempo,
375
00:25:29,666 --> 00:25:31,825
ce l'aveva proprio sulla punta della lingua.
376
00:25:33,526 --> 00:25:35,346
E che bene ha fatto con lui?
377
00:25:38,064 --> 00:25:39,312
Ora si stenda.
378
00:26:04,395 --> 00:26:06,534
Guardateci! Gli stiamo sotto!
379
00:26:08,563 --> 00:26:11,539
- Pensi ci saranno altre sparatorie?
- Spero proprio di sì.
380
00:26:12,489 --> 00:26:14,080
Va bene, ne ho abbastanza.
381
00:26:18,344 --> 00:26:19,664
Molto bene, ascoltatemi!
382
00:26:24,660 --> 00:26:28,360
Concederemo a Kojak e al tenente Colombo
qualche minuto in più per parlare,
383
00:26:28,361 --> 00:26:30,532
e poi entreremo lì un'ultima volta.
384
00:26:30,918 --> 00:26:34,165
Ora, perché tutti capiscano,
sarà un assalto notturno.
385
00:26:34,356 --> 00:26:38,844
In campo aperto, contro un cecchino esperto,
che si trova in una posizione elevata,
386
00:26:38,845 --> 00:26:40,023
perciò...
387
00:26:40,149 --> 00:26:41,456
sapete com'è...
388
00:26:41,925 --> 00:26:43,136
bevete molta acqua.
389
00:26:45,317 --> 00:26:47,164
Rilassatevi, ragazzi, stavo scherzando.
390
00:26:49,066 --> 00:26:51,752
L'acqua non farà nessun cavolo di differenza.
391
00:26:52,385 --> 00:26:56,542
E questa volta voglio un cordone
di uomini in avvicinamento da nord.
392
00:26:56,569 --> 00:26:59,212
Quelli di voi con strumenti contundenti.
393
00:26:59,316 --> 00:27:03,056
Parlo delle vostre mazze, martelli
e chiavi inglesi,
394
00:27:03,057 --> 00:27:05,424
i bastoni, bong o quello che è.
395
00:27:05,641 --> 00:27:07,327
Sarete in prima linea.
396
00:27:07,554 --> 00:27:10,614
Non voglio che vi sentiate
come degli scudi umani, ma...
397
00:27:10,987 --> 00:27:12,247
non meniamo il can per l'aia.
398
00:27:12,248 --> 00:27:15,422
Siete umani, e diventerete
uno scudo di qualche genere.
399
00:27:16,053 --> 00:27:20,640
Ci saranno ondate di 15 uomini ognuna
ogni minuto,
400
00:27:20,641 --> 00:27:23,655
soggette a cambiamenti a mio piacimento.
401
00:27:24,186 --> 00:27:28,511
Il successo del nostro assalto
conta sulla superiorità numerica,
402
00:27:28,512 --> 00:27:31,073
perciò, quando un uomo cade
ferito gravemente,
403
00:27:31,074 --> 00:27:34,421
non fermatevi a offrirgli
rassicurazioni e assistenza.
404
00:27:34,925 --> 00:27:37,539
Più bersagli attivi offriamo al Predicatore,
405
00:27:37,540 --> 00:27:42,213
più avremo la possibilità di sopraffarlo
con la nostra ondata anonima di gente.
406
00:27:42,715 --> 00:27:46,930
Di nuovo, per essere chiari, non intendo
"anonima" in senso peggiorativo,
407
00:27:46,931 --> 00:27:49,745
ma in senso pratico, visto che sarà di sera
408
00:27:49,746 --> 00:27:52,960
e le vostre facce saranno
indistinte e immateriali...
409
00:27:55,008 --> 00:27:57,358
Devi tenerlo d'occhio.
410
00:28:03,707 --> 00:28:05,250
Quando sentirete il mio segnale...
411
00:28:06,004 --> 00:28:07,925
voglio che corriate in avanti...
412
00:28:08,406 --> 00:28:10,933
e cerchiate di non farvi
sparare sugli attributi.
413
00:28:10,934 --> 00:28:12,482
Non sapevo fossi qui.
414
00:29:10,725 --> 00:29:14,162
Che porta tutti i pescatori a casa...
415
00:29:14,514 --> 00:29:19,061
sembrava una nave così bella,
416
00:29:19,062 --> 00:29:23,416
quasi non sembrasse vera.
417
00:29:23,417 --> 00:29:28,774
E alcuni pensarono fosse un sogno
che lui aveva fatto...
418
00:29:31,406 --> 00:29:33,256
- Sta resistendo.
- Non è vero.
419
00:29:33,257 --> 00:29:34,336
Sì, invece.
420
00:29:35,729 --> 00:29:37,202
Predicatore, ascolti.
421
00:29:39,330 --> 00:29:43,396
E' solo un granello di polvere che passa
attraverso la gloria della creazione.
422
00:29:44,023 --> 00:29:45,225
Ci rinunci.
423
00:29:55,779 --> 00:30:01,017
A salpare in quel mare bellissimo...
424
00:30:01,189 --> 00:30:06,333
ma vi chiamerò "i tre pescatori".
425
00:30:06,521 --> 00:30:11,042
Ammicca, Sonnecchio e...
426
00:30:11,187 --> 00:30:17,500
Sbadiglio...
427
00:30:18,757 --> 00:30:21,163
- Tieniti pronto.
- Amico, questo farà male.
428
00:30:21,164 --> 00:30:24,239
Okay. Uno, due...
429
00:30:36,905 --> 00:30:38,029
Ottimo!
430
00:30:40,262 --> 00:30:41,528
Brutto cattivo!
431
00:30:41,561 --> 00:30:42,561
No.
432
00:30:45,696 --> 00:30:49,294
Molto bene. Io mi occupo del telo.
tu comincia con il carillon...
433
00:30:51,537 --> 00:30:53,564
- Tutto qui?
- Tutto qui.
434
00:30:54,197 --> 00:30:55,460
E adesso?
435
00:30:56,011 --> 00:30:57,414
Adesso ce ne andiamo.
436
00:30:57,854 --> 00:31:00,201
Dopo aver tirato fuori Eugene
dall'Inferno, giusto?
437
00:31:00,202 --> 00:31:01,345
Chi è Eugene?
438
00:31:02,247 --> 00:31:03,647
Il ragazzino che ci ho mandato.
439
00:31:04,029 --> 00:31:05,330
Il figlio dello sceriffo?
440
00:31:06,656 --> 00:31:07,895
Giusto.
441
00:31:08,472 --> 00:31:10,230
Avevano detto che era possibile.
442
00:31:10,509 --> 00:31:11,958
Avevate detto che era possibile.
443
00:31:12,114 --> 00:31:14,727
- Ci daremo un'occhiata. Nel frattempo...
- No, no, no, no.
444
00:31:14,728 --> 00:31:16,010
Non è abbastanza.
445
00:31:16,160 --> 00:31:18,000
- Dovete aiutarmi!
- E invece no.
446
00:31:18,001 --> 00:31:19,256
Dicemmo che ci avremmo provato.
447
00:31:19,257 --> 00:31:21,381
- No, non l'abbiamo detto.
- Era quello il patto.
448
00:31:21,382 --> 00:31:24,912
- Vi davo Genesis se mi aiutavate...
- Tanto per cominciare, non era suo.
449
00:31:24,913 --> 00:31:27,372
E le abbiamo dato della droga niente male!
450
00:31:27,731 --> 00:31:29,462
Che razza di angeli siete?
451
00:31:30,229 --> 00:31:31,563
Mi serve aiuto.
452
00:31:33,549 --> 00:31:35,272
A Eugene serve aiuto.
453
00:31:35,717 --> 00:31:38,698
Un ragazzino che marcisce all'Inferno
per errore? Come può essere giusto?
454
00:31:38,867 --> 00:31:40,461
Come è potuto succedere?
455
00:31:40,754 --> 00:31:42,636
Non lo sappiamo, glielo abbiamo detto.
456
00:31:42,912 --> 00:31:44,751
Allora ditemi chi è che lo sa!
457
00:31:52,639 --> 00:31:54,212
- Oh... merda.
- Porca miseria.
458
00:31:54,213 --> 00:31:55,213
Cazzo.
459
00:32:15,834 --> 00:32:17,813
Bene, questo risolve la questione.
460
00:32:24,245 --> 00:32:25,245
Aspettate.
461
00:32:27,649 --> 00:32:28,649
No.
462
00:32:29,236 --> 00:32:30,859
Rimane l'altra opzione quindi.
463
00:32:30,860 --> 00:32:32,024
Esatto.
464
00:32:32,169 --> 00:32:33,411
No, non andate.
465
00:32:33,571 --> 00:32:35,719
Io... non so perché sia successo.
466
00:32:36,301 --> 00:32:37,301
Vi prego!
467
00:32:37,976 --> 00:32:39,280
Proviamo ancora.
468
00:32:39,680 --> 00:32:41,734
Cantate ancora e riprovateci!
469
00:32:41,781 --> 00:32:43,301
E' finita, Predicatore.
470
00:32:44,135 --> 00:32:45,619
Basta con i tentativi.
471
00:32:54,602 --> 00:32:55,602
Okay.
472
00:32:56,486 --> 00:32:57,526
Fammi pensare...
473
00:32:59,537 --> 00:33:01,657
mi inventerò qualcosa, perfetto.
474
00:33:05,574 --> 00:33:06,574
Eugene?
475
00:33:11,772 --> 00:33:12,772
Eugene!
476
00:34:01,035 --> 00:34:03,022
Ritirata! Ritirata!
477
00:34:03,023 --> 00:34:04,686
Tiriamoli fuori da lì!
478
00:34:08,026 --> 00:34:09,104
E' così?
479
00:34:10,823 --> 00:34:11,823
Va bene.
480
00:34:55,537 --> 00:34:57,330
Metti giù la pistola, Donnie.
481
00:35:01,420 --> 00:35:03,455
Donnie, non costringermi a sparare.
482
00:35:08,575 --> 00:35:10,264
Mettila giù!
483
00:35:16,269 --> 00:35:18,177
Mettila giù!
484
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Cosa?
485
00:35:26,528 --> 00:35:29,101
Donnie, cos'hai fatto?
486
00:35:29,518 --> 00:35:31,317
Cosa ha detto, Predicatore?
487
00:35:33,337 --> 00:35:34,337
Cosa?
488
00:35:41,592 --> 00:35:42,688
Avanti, Donnie.
489
00:35:45,399 --> 00:35:46,889
Lo meritiamo entrambi.
490
00:35:47,729 --> 00:35:48,729
Cosa?
491
00:35:51,658 --> 00:35:54,684
Ho detto spara, stupido pezzo di merda.
492
00:35:58,010 --> 00:35:59,010
Travis.
493
00:35:59,729 --> 00:36:00,729
Bowie.
494
00:36:01,538 --> 00:36:05,272
E il resto dei loro difesero
Alamo in quelle settimane, nel 1836.
495
00:36:05,432 --> 00:36:06,432
Grandi uomini.
496
00:36:07,649 --> 00:36:08,928
Veri texani.
497
00:36:09,550 --> 00:36:11,810
Cavolo, dei veri eroi... tutti quanti loro.
498
00:36:12,979 --> 00:36:15,096
Ma quello che dimentichiamo...
499
00:36:16,147 --> 00:36:18,508
quello che alla fine nessuno vuole dire,
500
00:36:19,498 --> 00:36:20,498
è che persero.
501
00:36:23,433 --> 00:36:26,669
Per aggiungere, serve sottrarre.
502
00:36:29,227 --> 00:36:30,780
Grazie, Donnie.
503
00:36:31,699 --> 00:36:32,699
Lascia stare.
504
00:36:42,003 --> 00:36:44,373
Non riesco a capire cosa sia successo.
505
00:36:45,656 --> 00:36:47,824
Ti avevo detto di servire Dio, Odin.
506
00:36:47,825 --> 00:36:48,825
E lo faccio.
507
00:36:49,409 --> 00:36:50,409
Con devozione.
508
00:36:51,128 --> 00:36:53,928
E quale Dio raderebbe al suolo una chiesa?
509
00:36:54,744 --> 00:36:56,751
Il Dio della Carne, ovviamente.
510
00:36:57,109 --> 00:36:58,109
Il Dio...
511
00:37:00,535 --> 00:37:01,535
della Carne?
512
00:37:02,000 --> 00:37:03,464
Il Dio delle cose tangibili,
513
00:37:03,931 --> 00:37:06,237
di quello che si può toccare, e vedere.
514
00:37:06,238 --> 00:37:07,465
Il Dio della Carne.
515
00:37:13,909 --> 00:37:14,958
Ho capito.
516
00:37:15,766 --> 00:37:16,766
Ho capito.
517
00:37:20,049 --> 00:37:22,259
- Lo trova divertente?
- No, no.
518
00:37:24,099 --> 00:37:25,879
E' una stronzata assurda...
519
00:37:26,653 --> 00:37:28,315
Sa cos'è assurdo, Predicatore?
520
00:37:28,496 --> 00:37:31,104
Cosa è completamente da fuori di testa?
521
00:37:32,882 --> 00:37:35,445
Seguire un Dio silente.
522
00:37:35,830 --> 00:37:37,380
Quello, è assurdo.
523
00:37:45,471 --> 00:37:46,471
Sono d'accordo.
524
00:38:01,941 --> 00:38:03,908
Chiedo solo un'altra domenica.
525
00:38:05,403 --> 00:38:07,942
Perché dovrei fare una cosa del genere?
526
00:38:09,809 --> 00:38:13,554
Beh, ho detto che volevo
portare Dio giù fino a questa città.
527
00:38:13,834 --> 00:38:15,403
Non ce l'ho fatta.
528
00:38:16,510 --> 00:38:17,707
Ho fallito.
529
00:38:18,371 --> 00:38:21,732
Questo posto è ancora più incasinato
di com'era quando sono arrivato.
530
00:38:21,854 --> 00:38:23,563
Quindi, questa domenica...
531
00:38:24,224 --> 00:38:26,880
trascinerò Dio giù in questa città.
532
00:38:28,395 --> 00:38:30,039
Trascinerò Dio fin qui...
533
00:38:30,580 --> 00:38:32,009
in questa chiesa.
534
00:38:32,879 --> 00:38:36,004
E lui parlerà a noi, diffonderà il Verbo.
535
00:38:36,463 --> 00:38:37,757
Lui parlerà...
536
00:38:38,063 --> 00:38:42,536
e risponderà a tutte le nostre domande,
e se non apprezzeremo le sue risposte...
537
00:38:44,272 --> 00:38:47,161
condannerò quel bastardo lì dove si trova.
538
00:38:52,693 --> 00:38:54,571
Chi è un bel Brewski, eh?
539
00:38:55,018 --> 00:38:56,638
Chi è un bel Brewski?
540
00:38:57,121 --> 00:38:59,105
Sei tu il miglior Brewski del mondo?
541
00:38:59,317 --> 00:39:01,862
Sì... certo che lo sei.
542
00:39:02,392 --> 00:39:04,112
Esatto, lo sei.
543
00:39:05,479 --> 00:39:06,942
Ovvio che lo sei.
544
00:39:12,951 --> 00:39:15,088
Accidenti a te, Jesse Custer.
545
00:40:24,647 --> 00:40:26,081
Sceriffo, dov'è suo figlio?
546
00:40:26,082 --> 00:40:28,368
- Dov'è Eugene?
- Il Predicatore l'ha ucciso?
547
00:40:28,369 --> 00:40:29,369
Sciacalli.
548
00:40:30,688 --> 00:40:32,214
Ci salvi, Predicatore.
549
00:40:32,215 --> 00:40:34,432
Siamo dei peccatori! Ci salvi!
550
00:41:53,933 --> 00:41:57,933
www.subsfactory.it