1 00:00:00,311 --> 00:00:02,285 Nelle puntate precedenti di "Preacher"... 2 00:00:02,426 --> 00:00:05,660 Sei in possesso di un potere enorme. 3 00:00:05,661 --> 00:00:06,905 Devi restituircelo. 4 00:00:07,093 --> 00:00:09,429 Anche se potremmo riprovare con una canzone. 5 00:00:09,992 --> 00:00:11,262 - Me la tengo. - Cosa? 6 00:00:11,263 --> 00:00:14,249 - Ma bevi sangue? - Sì. Mi aiuta a guarire. 7 00:00:14,934 --> 00:00:17,160 Io non starò mai con te. Lo sai, vero, Miles? 8 00:00:17,161 --> 00:00:18,697 Qualcuno ha visto Eugene? 9 00:00:19,307 --> 00:00:21,174 Va' all'inferno, Eugene! 10 00:00:21,803 --> 00:00:24,909 E' un atto di trasferimento per la sua chiesa e i suoi terreni, come da accordi. 11 00:00:24,910 --> 00:00:26,842 Non le darò la chiesa di mio padre. 12 00:00:27,318 --> 00:00:28,879 Abbiamo fatto un accordo. 13 00:00:45,230 --> 00:00:47,402 - Andiamo, Lucy. - Ma non mi piacciono. 14 00:00:47,403 --> 00:00:48,800 So che fanno prurito, 15 00:00:48,801 --> 00:00:51,763 ma non vogliamo che ti vengano i geloni, vero? 16 00:00:52,067 --> 00:00:53,613 Focal TX88. 17 00:00:53,713 --> 00:00:55,173 Fendono la neve come burro. 18 00:00:55,384 --> 00:00:56,671 E quelli, in nucleo di legno? 19 00:00:56,672 --> 00:00:59,075 Robetta, credimi, sul serio, aggiornati, fratello. 20 00:00:59,076 --> 00:01:00,710 Non è voluto venire, vero? 21 00:01:01,134 --> 00:01:03,482 Sai, i cavalli selvatici non gli lasciano tempo. 22 00:01:03,483 --> 00:01:06,027 Quel suo schifo di lavoro è come se fosse la sua altra donna. 23 00:01:06,028 --> 00:01:07,951 Okay, forza, stringetevi. 24 00:01:08,098 --> 00:01:10,113 Foto di gruppo della famiglia Quincannon! 25 00:01:11,424 --> 00:01:13,522 - Cheese! - Cheese! 26 00:01:14,043 --> 00:01:16,643 Questa è bellissima, la mettiamo nell'album. 27 00:01:16,651 --> 00:01:19,029 Sicuro che non avevo gli occhi chiusi? 28 00:01:23,396 --> 00:01:25,824 E' meglio che tieni su i guanti, tesoro. 29 00:01:26,536 --> 00:01:27,821 Okay, nonna. 30 00:01:47,607 --> 00:01:49,288 - Pronto? - Predicatore... 31 00:01:49,882 --> 00:01:51,442 c'è stato un terribile... 32 00:01:52,726 --> 00:01:55,699 qualcosa di terribile, deve vederlo con i suoi occhi. 33 00:01:55,931 --> 00:01:57,370 Signor Quincannon... 34 00:01:57,371 --> 00:01:59,140 è notte fonda, cosa è successo? 35 00:01:59,141 --> 00:02:00,937 La prego, venga subito. 36 00:02:05,664 --> 00:02:06,791 Signor Quincannon? 37 00:02:08,060 --> 00:02:09,848 Signor Quincannon, è lì dentro? 38 00:02:14,226 --> 00:02:16,086 Mio Dio, cosa ha fatto? 39 00:02:16,410 --> 00:02:18,388 Ho fatto un esperimento... 40 00:02:18,613 --> 00:02:21,550 ma sono desolato, gli esiti non sono stati positivi. 41 00:02:21,851 --> 00:02:23,421 Cosa ha fatto? 42 00:02:25,369 --> 00:02:26,798 Ci hanno mentito. 43 00:02:27,868 --> 00:02:29,189 Sempre e solo... 44 00:02:29,433 --> 00:02:30,465 bugie. 45 00:02:31,123 --> 00:02:32,390 Odin... 46 00:02:32,391 --> 00:02:34,641 ha avuto un lutto terribile. 47 00:02:35,055 --> 00:02:37,140 Tutta la sua famiglia, morta. 48 00:02:38,135 --> 00:02:39,631 Che Dio... 49 00:02:40,110 --> 00:02:42,245 - l'aiuti. - Sì, bene così. 50 00:02:43,044 --> 00:02:45,194 Lei e Dio potete aiutarmi a rispondere a una domanda... 51 00:02:45,204 --> 00:02:47,734 che mi ha tormentato tutta notte. 52 00:02:54,612 --> 00:02:56,171 Quali intestini sono di mia figlia... 53 00:02:57,003 --> 00:02:58,365 e quali della mucca? 54 00:03:01,623 --> 00:03:02,999 Proprio così. 55 00:03:03,272 --> 00:03:05,135 Non c'è differenza. 56 00:03:05,383 --> 00:03:06,770 E' sempre carne! 57 00:03:06,950 --> 00:03:09,060 Ho guardato, non c'è altro, non c'è... 58 00:03:09,438 --> 00:03:11,090 lo spirito, nemmeno... 59 00:03:11,091 --> 00:03:12,393 l'anima. 60 00:03:12,394 --> 00:03:14,031 - Niente. - Odin. 61 00:03:14,363 --> 00:03:16,217 Deve dirlo alla gente. 62 00:03:16,605 --> 00:03:18,543 Deve andare sul pulpito della chiesa... 63 00:03:18,544 --> 00:03:19,787 deve... 64 00:03:20,769 --> 00:03:22,089 denunciarlo. 65 00:03:22,901 --> 00:03:25,107 Deve dirlo forte, deve gridarlo. 66 00:03:25,108 --> 00:03:26,619 Deve diffondere il messaggio. 67 00:03:26,927 --> 00:03:28,145 Okay, Predicatore? 68 00:03:28,146 --> 00:03:30,130 Deve denunciare Dio! 69 00:03:30,348 --> 00:03:31,348 Basta. 70 00:03:32,587 --> 00:03:34,093 John Custer! 71 00:03:35,303 --> 00:03:36,303 Andiamocene. 72 00:03:40,421 --> 00:03:41,802 Denuncia Dio! 73 00:03:53,456 --> 00:03:55,873 Subsfactory e The Sinners presentano 74 00:03:55,874 --> 00:03:57,545 PREACHER 1x08 - "El Valero" 75 00:04:01,696 --> 00:04:05,456 Traduzione: Asphyxia, valex89, base_B Manchester, Ayachan, TaxMan 76 00:04:10,959 --> 00:04:14,114 Resync: Kal-Earth2 Revisione: TobyDammit 77 00:04:26,876 --> 00:04:30,096 www.subsfactory.it 78 00:05:02,833 --> 00:05:04,309 Fermo lì, predicatore. 79 00:05:04,310 --> 00:05:05,626 Ho detto fermo! 80 00:05:05,627 --> 00:05:06,919 Laggiù. 81 00:05:07,134 --> 00:05:08,276 L'ho preso. 82 00:05:21,056 --> 00:05:24,004 Fantastico, sembra che siamo tornati al punto di partenza. 83 00:05:24,969 --> 00:05:27,662 Bene, dicci tutto, cos'ha detto? Cosa è successo? 84 00:05:27,857 --> 00:05:30,665 E' uscito dal nulla e ha preso la mazza di Norm. 85 00:05:30,666 --> 00:05:33,554 Douggie gli ha piazzato due colpi, ma quel tipo è svelto. 86 00:05:33,555 --> 00:05:35,398 - No. No, no, no, no, no. - Insomma... 87 00:05:35,724 --> 00:05:37,087 Cosa è successo? 88 00:05:37,949 --> 00:05:40,268 - Cos'ha detto? - Non ha detto niente. 89 00:05:40,269 --> 00:05:41,868 Ce le ha solo date. 90 00:05:42,998 --> 00:05:44,566 Dove cavolo sono le vostre armi? 91 00:05:53,952 --> 00:05:55,630 E dai, Dio. 92 00:05:58,860 --> 00:06:00,379 Riportalo indietro... 93 00:06:01,053 --> 00:06:03,295 e non l'userò più, va bene? 94 00:06:03,920 --> 00:06:05,038 Lo giuro. 95 00:06:05,695 --> 00:06:07,618 Quello che devi fare è riportarlo... 96 00:06:53,960 --> 00:06:55,049 Forza! 97 00:06:55,176 --> 00:06:56,685 Forza! 98 00:06:56,919 --> 00:06:58,196 Ci sei, muoviti. 99 00:06:59,709 --> 00:07:00,709 Dai! 100 00:07:01,900 --> 00:07:04,423 Ti ho preso! Ti ho preso! Ti ho preso! 101 00:07:08,610 --> 00:07:09,610 Predicatore! 102 00:07:12,905 --> 00:07:13,975 Sei tornato. 103 00:07:17,694 --> 00:07:18,828 Sei tornato. 104 00:07:19,796 --> 00:07:20,993 Sei tornato. 105 00:07:24,838 --> 00:07:26,635 Sei davvero tu? 106 00:07:28,970 --> 00:07:30,600 Non è uno scherzo dei loro? 107 00:07:33,093 --> 00:07:34,695 Cioè, loro lo fanno... 108 00:07:36,295 --> 00:07:38,287 Cercano di ingannarti... 109 00:07:44,723 --> 00:07:46,786 Bene. Dai. Siediti un attimo. 110 00:07:47,003 --> 00:07:48,201 Siediti un attimo. 111 00:07:53,825 --> 00:07:55,175 Vuoi un po' d'acqua? 112 00:07:55,176 --> 00:07:57,118 - Sì, ho molta sete. - Va bene. 113 00:07:58,507 --> 00:07:59,870 Bene. Aspetta. 114 00:08:00,686 --> 00:08:01,972 Resta lì. 115 00:08:05,212 --> 00:08:07,109 Tuo padre era molto preoccupato per te. 116 00:08:07,110 --> 00:08:08,110 Aspetta. 117 00:08:08,944 --> 00:08:10,651 Possiamo aspettare a chiamarlo? 118 00:08:12,383 --> 00:08:14,090 Ho molta sete. 119 00:08:42,748 --> 00:08:44,073 Sono qui. 120 00:09:00,249 --> 00:09:01,249 Ancora? 121 00:09:02,007 --> 00:09:03,652 Tre bicchieri vanno bene. 122 00:09:13,856 --> 00:09:15,194 Allora, cos'è successo? 123 00:09:16,525 --> 00:09:17,863 In che senso? 124 00:09:18,347 --> 00:09:19,412 Nel senso... 125 00:09:20,303 --> 00:09:21,554 cos'è successo? 126 00:09:23,151 --> 00:09:24,502 Come sei uscito? 127 00:09:25,614 --> 00:09:28,235 Tu... mi hai chiamato. 128 00:09:30,821 --> 00:09:32,892 La tua voce mi ha chiamato. 129 00:09:34,401 --> 00:09:35,848 Così io... 130 00:09:37,277 --> 00:09:38,946 ho iniziato a scavare. 131 00:09:40,067 --> 00:09:42,172 Sei uscito dall'Inferno con le tue mani? 132 00:09:43,546 --> 00:09:45,068 Sì, non era molto lontano. 133 00:09:50,254 --> 00:09:51,325 Com'è lì? 134 00:09:57,311 --> 00:09:58,311 Affollato. 135 00:10:05,293 --> 00:10:07,408 Quindi hai visto altre persone? 136 00:10:07,637 --> 00:10:08,637 Possiamo... 137 00:10:09,921 --> 00:10:12,239 Sì, possiamo non parlarne? 138 00:10:12,240 --> 00:10:15,076 Sì, certo. Possiamo parlarne quando vuoi. 139 00:10:16,045 --> 00:10:18,045 Prima dobbiamo chiamare tuo padre. 140 00:10:20,514 --> 00:10:21,646 Bene, attenzione. 141 00:10:21,647 --> 00:10:22,647 Ascoltate. 142 00:10:22,743 --> 00:10:24,311 La ditta d'imballaggio... 143 00:10:24,591 --> 00:10:26,120 verrà costruita laggiù. 144 00:10:26,286 --> 00:10:28,685 Bene. Avete tutta l'attrezzatura. 145 00:10:28,876 --> 00:10:30,771 I campi da allevamento saranno laggiù. 146 00:10:31,166 --> 00:10:33,341 Ora, mi è venuta un'idea... 147 00:10:33,558 --> 00:10:35,187 per un nuovo tipo di mensa 148 00:10:35,188 --> 00:10:36,688 che offre tutti i tipi di cibo, 149 00:10:36,689 --> 00:10:38,920 provenienti da tutto il mondo. 150 00:10:38,921 --> 00:10:40,621 Come un'area ristorazione, signore? 151 00:10:41,143 --> 00:10:42,543 Che diavolo è un'area ristorazione? 152 00:10:43,173 --> 00:10:46,019 E' un posto che ha diversi tipi di ristorante in uno. 153 00:10:46,300 --> 00:10:47,424 Sì, esatto... 154 00:10:47,425 --> 00:10:48,546 un'area ristorazione. 155 00:10:48,966 --> 00:10:51,080 Messicano, tex-mex, orientale... 156 00:10:51,246 --> 00:10:53,681 sarete voi a sceglierne uno ogni giorno. 157 00:10:53,682 --> 00:10:54,682 Ma... 158 00:10:54,726 --> 00:10:58,591 non ci sarà né sushi, né chimichanga, né pizza... 159 00:10:58,820 --> 00:11:02,234 né nient'altro finché non salirete su quella collina 160 00:11:02,235 --> 00:11:04,323 e butterete fuori dalla mia chiesa quel predicatore! 161 00:11:05,687 --> 00:11:07,101 Bene, sceriffo. 162 00:11:07,317 --> 00:11:09,042 Saremo qui ad aspettarvi. 163 00:11:10,628 --> 00:11:11,647 Sta arrivando. 164 00:11:14,206 --> 00:11:16,412 Prima che arrivi, volevo dirti... 165 00:11:18,458 --> 00:11:20,050 che avevi ragione, Eugene. 166 00:11:21,250 --> 00:11:23,989 Cioè, quello che è successo tra te e Tracy Loach... 167 00:11:25,679 --> 00:11:27,323 spetta a Dio giudicarlo... 168 00:11:27,781 --> 00:11:28,864 non a me. 169 00:11:30,081 --> 00:11:31,507 Con questo potere... 170 00:11:31,508 --> 00:11:32,752 certo che imbroglio. 171 00:11:34,790 --> 00:11:36,356 Le persone vogliono scegliere. 172 00:11:38,487 --> 00:11:39,487 Già. 173 00:11:40,917 --> 00:11:42,408 Avevi ragione anche su questo. 174 00:11:47,786 --> 00:11:48,786 Cavolo. 175 00:11:50,019 --> 00:11:51,994 Ho fatto un bel casino. 176 00:11:56,298 --> 00:11:58,629 Mi avevano detto che ci sarebbero state delle conseguenze. 177 00:11:59,915 --> 00:12:01,703 Ed eccole qua. 178 00:12:04,225 --> 00:12:05,805 Forse dovrei restituirlo. 179 00:12:07,301 --> 00:12:09,467 Intendi a quei tizi del motel? 180 00:12:09,938 --> 00:12:11,273 Non posso usarlo... 181 00:12:11,604 --> 00:12:13,100 non ci si può fidare di me. 182 00:12:16,821 --> 00:12:18,668 Ci sono arrivato, finalmente. 183 00:12:19,354 --> 00:12:20,354 Sai... 184 00:12:20,921 --> 00:12:25,322 in realtà, avrei bisogno ancora di un po' d'acqua. 185 00:12:30,346 --> 00:12:32,521 Ho davvero molta sete. 186 00:12:34,018 --> 00:12:37,050 Non ti ho mai parlato dei tizi del motel. 187 00:12:38,489 --> 00:12:39,624 Sì, invece. 188 00:12:41,406 --> 00:12:42,464 No, non l'ho fatto. 189 00:12:45,015 --> 00:12:47,422 Sì, forse non l'hai fatto. 190 00:12:50,572 --> 00:12:53,209 Non sei veramente qui, vero, Eugene? 191 00:12:54,406 --> 00:12:55,904 Sei arrabbiato, Predicatore? 192 00:13:06,495 --> 00:13:07,960 Tranquillo. 193 00:13:09,159 --> 00:13:11,269 So che troveremo una soluzione. 194 00:13:21,095 --> 00:13:23,947 Molti di loro vengono abbandonati. Sono randagi. 195 00:13:23,948 --> 00:13:26,357 E' molto triste perché sono cani buoni. 196 00:13:26,560 --> 00:13:29,568 Sembra che sia sempre più difficile trovare qualcuno che li adotti, sai? 197 00:13:29,937 --> 00:13:31,988 Noi facciamo il possibile per salvarli. 198 00:13:32,043 --> 00:13:34,142 Diamine, ogni tanto me li prendo pure io. 199 00:13:34,146 --> 00:13:36,161 Ma sul serio, c'è un limite a ciò che posso fare. 200 00:13:37,291 --> 00:13:38,724 Ehi, qui, amico. 201 00:13:39,582 --> 00:13:40,582 Ciao. 202 00:13:40,790 --> 00:13:42,047 Si chiama Brewski. 203 00:13:46,741 --> 00:13:48,117 Prendo lui. 204 00:14:00,639 --> 00:14:02,573 - Mamma! - Che c'è? 205 00:14:02,782 --> 00:14:04,262 C'è qui Miles. 206 00:14:06,996 --> 00:14:08,562 Ehi, aspetta, socio. 207 00:14:08,563 --> 00:14:10,653 Fammi controllare se il latte è ancora buono, okay? 208 00:14:13,972 --> 00:14:15,123 Che succede? 209 00:14:15,164 --> 00:14:17,557 Ciao. Sono solo passato per... 210 00:14:17,566 --> 00:14:19,433 sai, vedere come ti va. 211 00:14:19,434 --> 00:14:21,403 - Sto bene. - D'accordo. 212 00:14:21,910 --> 00:14:24,602 So quanto la chiesa significasse per te. 213 00:14:24,771 --> 00:14:26,034 Cosa c'entra la chiesa? 214 00:14:26,083 --> 00:14:27,770 Beh, non lo sai? 215 00:14:28,236 --> 00:14:30,812 - Beh, la stanno demolendo. - Cosa? 216 00:14:31,237 --> 00:14:34,229 Il Predicatore, lui l'ha ceduta al signor Quincannon. 217 00:14:34,230 --> 00:14:35,944 Beh, almeno avrebbe dovuto. 218 00:14:36,324 --> 00:14:37,635 Gliel'ha ceduta? 219 00:14:38,226 --> 00:14:41,516 A quanto pare, hanno fatto un accordo verbale. 220 00:14:41,905 --> 00:14:45,155 - Intendi la scommessa? - Un accordo verbale. 221 00:14:45,444 --> 00:14:48,430 Non è ortodosso, ma è vincolante. 222 00:14:48,545 --> 00:14:52,397 Ossia, il signor Quincannon mi ha fatto verificare, e beh, come previsto... 223 00:14:52,398 --> 00:14:55,968 ci sono degli statuti municipali che risalgono all'ottocento... 224 00:14:55,969 --> 00:14:58,505 perciò... cosa stai cercando? 225 00:14:58,654 --> 00:15:00,832 - Le mie scarpe. - Fuori dalla finestra. 226 00:15:00,833 --> 00:15:03,261 Le ho lavate e le ho messe lì ad asciugare. 227 00:15:04,201 --> 00:15:05,680 Mi hai lavato le scarpe? 228 00:15:11,980 --> 00:15:14,342 - Stai andando alla chiesa. - Esatto. 229 00:15:15,027 --> 00:15:16,867 Non penso sia una buona idea. 230 00:15:16,999 --> 00:15:18,387 Beh, ci vado comunque. 231 00:15:18,942 --> 00:15:21,767 - Allora lascia che guidi io... - So guidare la mia cazzo di macchina, Miles! 232 00:15:29,938 --> 00:15:31,464 Puoi portare i ragazzi a scuola? 233 00:15:32,883 --> 00:15:33,883 Certamente. 234 00:15:40,983 --> 00:15:42,636 Allora, il latte è ancora buono? 235 00:15:44,417 --> 00:15:45,543 E' a posto. 236 00:15:53,648 --> 00:15:55,842 E' davvero sacrilego. 237 00:15:56,073 --> 00:15:57,834 E' la mia dannata chiesa. 238 00:16:29,168 --> 00:16:30,168 A terra! 239 00:16:33,087 --> 00:16:36,397 Non solo il Predicatore sa lottare, ma sa anche spar... 240 00:16:37,888 --> 00:16:39,602 Porca troia! 241 00:16:40,650 --> 00:16:41,802 Correte! 242 00:16:41,839 --> 00:16:44,686 Correte! Il Predicatore è impazzito! 243 00:16:47,948 --> 00:16:49,218 Vai a prenderlo, Bill! 244 00:17:05,634 --> 00:17:09,016 Area ristorazione! Area ristorazione! Area ristorazione! Area ristorazione! 245 00:17:11,832 --> 00:17:14,104 Che diavolo state facendo, ragazzi? 246 00:17:16,327 --> 00:17:18,185 Perché correte tutti? 247 00:17:18,445 --> 00:17:20,321 Cosa siete... smidollati? 248 00:17:20,322 --> 00:17:23,188 Tornate lì! Sono spari di avvertimento! 249 00:17:23,189 --> 00:17:24,809 E' un predicatore, per amor del cielo! 250 00:17:24,810 --> 00:17:26,496 Non sparerà a nessuno! 251 00:17:26,854 --> 00:17:27,951 Dov'è Clive? 252 00:17:28,824 --> 00:17:29,847 Eccolo lì. 253 00:17:57,842 --> 00:18:00,370 - Tutto bene, Clive? - Non proprio. 254 00:18:00,910 --> 00:18:02,634 Il Predicatore mi ha sparato all'uccello. 255 00:18:03,830 --> 00:18:04,830 Vedi? 256 00:18:05,582 --> 00:18:07,019 E' un tiratore incredibile. 257 00:18:08,301 --> 00:18:09,813 L'ha come staccato di netto. 258 00:18:10,667 --> 00:18:14,226 Va tutto bene. Non fa poi così male. Sapete? Affatto. 259 00:18:19,217 --> 00:18:21,681 Ma sì, credo che fra un pochino farà un male cane... 260 00:18:21,682 --> 00:18:24,832 ma per ora, sto bene. Per ora sto bene. 261 00:18:26,323 --> 00:18:27,655 Buon Dio! 262 00:18:29,523 --> 00:18:31,440 L'uccello mi è stato tranciato via, ma... 263 00:18:31,861 --> 00:18:33,363 Che cosa diamine succede? 264 00:18:33,817 --> 00:18:36,892 Temo che il nostro predicatore abbia perso la testa, alla fine. 265 00:18:37,024 --> 00:18:38,024 Cosa? 266 00:18:38,568 --> 00:18:40,766 Mi ha chiamato dicendomi che c'è il mio ragazzo qui. 267 00:18:41,011 --> 00:18:43,242 Il tuo ragazzo? Vuoi dire quello con... 268 00:18:44,418 --> 00:18:45,418 Cosa? 269 00:18:45,589 --> 00:18:47,073 Sai... la faccia da culo. 270 00:18:47,463 --> 00:18:50,193 Un riparo dal sole e un panino. Sembra che rimarremo qui per un po'. 271 00:18:50,638 --> 00:18:51,638 E... 272 00:18:52,098 --> 00:18:55,422 chiamate un'ambulanza per Clive. Spaventa gli altri. 273 00:18:56,514 --> 00:18:59,397 Date un occhiata a questo piccolino, è come se si stesse riposando. 274 00:18:59,398 --> 00:19:02,117 Il Predicatore ha detto nulla? Idee di cosa voglia? 275 00:19:03,155 --> 00:19:04,854 Portatemi gli agenti! 276 00:19:05,998 --> 00:19:07,308 Gli asiatici? 277 00:19:08,268 --> 00:19:10,431 Qualcuno sa di chi sta parlando? 278 00:19:11,532 --> 00:19:12,927 Lo so io. 279 00:19:35,887 --> 00:19:36,887 Venite dentro. 280 00:19:38,968 --> 00:19:41,124 Non possiamo, ricordi? 281 00:19:47,444 --> 00:19:48,746 Entrate. 282 00:20:20,061 --> 00:20:21,398 Preferisco così. 283 00:20:21,935 --> 00:20:23,628 Lasciamo fare ai professionisti. 284 00:20:24,324 --> 00:20:26,971 E poi non voglio che Eugene si trovi in mezzo a una sparatoria. 285 00:20:30,254 --> 00:20:32,025 Me lo lasci dire. 286 00:20:32,842 --> 00:20:34,427 In questi ultimi giorni... 287 00:20:40,029 --> 00:20:42,541 io e Eugene abbiamo avuto le nostre discussioni, 288 00:20:42,604 --> 00:20:46,053 ma alla fine non sapevo come avrei fatto senza di lui. 289 00:20:47,245 --> 00:20:48,580 Lo saprà. 290 00:20:50,651 --> 00:20:52,893 C'è anche la senape? 291 00:20:53,023 --> 00:20:55,092 La vedo. Grazie, signora Oatlash. 292 00:21:01,383 --> 00:21:03,004 Come ha fatto ad arrivare fin qui? 293 00:21:03,444 --> 00:21:06,812 A prescindere dallo stato mentale di Custer, 294 00:21:06,813 --> 00:21:08,607 prende possesso del terreno della chiesa? 295 00:21:08,654 --> 00:21:11,414 Con tutto il rispetto, quella chiesa è terra consacrata. 296 00:21:14,320 --> 00:21:15,591 No, sceriffo. 297 00:21:15,800 --> 00:21:19,902 Quella chiesa non è altro che legno, vernice e qualche pezzetto di vetro colorato. 298 00:21:20,198 --> 00:21:21,944 E' una menzogna, sceriffo, 299 00:21:21,945 --> 00:21:24,312 e io la butterò giù, pezzo per pezzo. 300 00:21:24,468 --> 00:21:26,320 La ridurrò polvere. 301 00:21:26,883 --> 00:21:28,842 "Terra consacrata" un paio di palle. 302 00:21:35,749 --> 00:21:37,110 E' stato un incidente. 303 00:21:37,111 --> 00:21:38,272 Sì. 304 00:21:39,088 --> 00:21:40,480 Avrei dovuto ascoltarvi. 305 00:21:40,481 --> 00:21:41,688 Esatto. 306 00:21:41,979 --> 00:21:43,362 Ma non l'ho fatto. 307 00:21:43,424 --> 00:21:44,698 Puoi aiutarci? 308 00:21:46,132 --> 00:21:48,330 - "Aiutarci" chi? - Chi altro sa di questa cosa? 309 00:21:49,133 --> 00:21:50,322 Ciao, ragazzi. 310 00:21:53,494 --> 00:21:57,034 - Mi sa che non sei l'unico fuori di testa. - No, nessuno. Solo io. 311 00:21:57,035 --> 00:21:59,735 Mi chiedevo se ci fosse un modo per... 312 00:21:59,736 --> 00:22:02,032 E' possibile far tornare qualcuno dall'Inferno? 313 00:22:02,033 --> 00:22:03,443 - No. - Sì. 314 00:22:08,729 --> 00:22:10,181 E' difficile. 315 00:22:10,182 --> 00:22:11,925 - Pericoloso. - Ma è possibile. 316 00:22:11,926 --> 00:22:13,076 Senti. 317 00:22:13,318 --> 00:22:15,110 Nessuno uscirà dall'Inferno... 318 00:22:15,360 --> 00:22:17,362 finché non avremo quello per cui siamo venuti. 319 00:22:21,704 --> 00:22:24,441 Resisti, Clive, tra non molto sarai di nuovo in piedi. 320 00:22:27,233 --> 00:22:28,471 Ecco il tuo pene. 321 00:22:31,939 --> 00:22:33,308 Hai visto abbastanza? 322 00:22:33,543 --> 00:22:35,901 Jesse sta solo difendendo la sua proprietà. 323 00:22:36,809 --> 00:22:37,911 Emily... 324 00:22:37,912 --> 00:22:41,064 Se degli uomini si presentassero a casa mia per portarmela via, gli sparerei anche io. 325 00:22:41,065 --> 00:22:43,201 E' roba da pazzi! 326 00:22:43,202 --> 00:22:45,217 Quello che sta facendo Quincannon non può essere legale. 327 00:22:45,218 --> 00:22:46,699 Lo è, più o meno, 328 00:22:46,706 --> 00:22:50,348 ma a volte ciò che è legale... 329 00:22:50,354 --> 00:22:53,312 non è importante come ciò che è giusto. 330 00:22:53,581 --> 00:22:54,900 Lo sai... 331 00:22:56,386 --> 00:22:59,732 quanti bambini sono in classe con Tommy quest'anno? 332 00:22:59,733 --> 00:23:01,191 - Cosa? - 38. 333 00:23:01,555 --> 00:23:03,798 38 bambini in una classe. 334 00:23:03,799 --> 00:23:06,960 A causa della diminuzione delle entrate locali. 335 00:23:07,295 --> 00:23:09,931 E può solo peggiorare, non migliorare. 336 00:23:10,104 --> 00:23:11,931 L'anno prossimo ce ne saranno 40, 337 00:23:11,932 --> 00:23:15,278 e quando toccherà ad Alice chissà se ci sarà più una scuola. 338 00:23:16,534 --> 00:23:19,140 Quello che il signor Quincannon costruirà qui... 339 00:23:19,923 --> 00:23:21,617 cambierà tutto. 340 00:23:21,858 --> 00:23:23,226 E io ho intenzione di aiutarlo. 341 00:23:24,648 --> 00:23:29,694 A volte bisogna fare dei sacrifici... 342 00:23:29,844 --> 00:23:31,701 per il bene della comunità. 343 00:23:31,948 --> 00:23:33,242 E' questa la realtà. 344 00:23:34,880 --> 00:23:37,277 Jesse Custer è un criminale. 345 00:23:37,657 --> 00:23:41,667 L'abbiamo sempre sospettato, ma oggi ne abbiamo avuto la prova. 346 00:23:42,586 --> 00:23:45,592 Il buon predicatore, lassù, nella sua chiesetta? 347 00:23:46,736 --> 00:23:48,464 E' solo una fantasia. 348 00:23:50,831 --> 00:23:52,833 Fantasia o realtà. 349 00:23:54,629 --> 00:23:57,578 Prima o poi dobbiamo scegliere. 350 00:23:59,738 --> 00:24:01,460 A proposito, hai finito il latte. 351 00:24:26,368 --> 00:24:28,048 Lo farai uscire cantando? 352 00:24:31,471 --> 00:24:33,152 Proprio strano, amico. 353 00:24:33,153 --> 00:24:34,393 Questa cosa... 354 00:24:34,905 --> 00:24:36,178 Questo potere... 355 00:24:36,569 --> 00:24:37,875 ha scelto me. 356 00:24:38,179 --> 00:24:39,674 Ha scelto molta gente. 357 00:24:39,675 --> 00:24:40,772 E cos'è successo a loro? 358 00:24:40,773 --> 00:24:42,261 Sono esplosi. 359 00:24:42,597 --> 00:24:43,608 E perché io no? 360 00:24:43,609 --> 00:24:44,878 Non lo sappiamo. 361 00:24:45,978 --> 00:24:47,385 E' proprio questo il punto. 362 00:24:47,386 --> 00:24:49,050 Cos'altro non sappiamo? 363 00:24:49,051 --> 00:24:50,388 Non lo sappiamo. 364 00:24:50,474 --> 00:24:52,166 Non ha alcun senso. 365 00:24:52,506 --> 00:24:53,925 Voglio dire, com'è successo? 366 00:24:53,926 --> 00:24:55,477 Non vi fate delle domande? 367 00:24:55,478 --> 00:24:57,308 - No! - Ora... 368 00:24:57,509 --> 00:24:58,509 si sdrai. 369 00:25:06,552 --> 00:25:09,265 Nessuno capisce subito il piano nella mente di Dio. Pensa ai profeti. 370 00:25:09,345 --> 00:25:13,176 All'inizio, erano tutti all'oscuro. Forse Dio vuole che ce l'abbia. 371 00:25:14,633 --> 00:25:18,390 Forse mi vuole qui, per aiutare la gente, per fare del bene. 372 00:25:20,622 --> 00:25:22,780 - Ho solo delle domande. - Predicatore... 373 00:25:23,080 --> 00:25:24,473 abbiamo noi una domanda per lei. 374 00:25:25,304 --> 00:25:29,665 Genesis, il potere più grande mai conosciuto, e l'ha avuto per tutto questo tempo, 375 00:25:29,666 --> 00:25:31,825 ce l'aveva proprio sulla punta della lingua. 376 00:25:33,526 --> 00:25:35,346 E che bene ha fatto con lui? 377 00:25:38,064 --> 00:25:39,312 Ora si stenda. 378 00:26:04,395 --> 00:26:06,534 Guardateci! Gli stiamo sotto! 379 00:26:08,563 --> 00:26:11,539 - Pensi ci saranno altre sparatorie? - Spero proprio di sì. 380 00:26:12,489 --> 00:26:14,080 Va bene, ne ho abbastanza. 381 00:26:18,344 --> 00:26:19,664 Molto bene, ascoltatemi! 382 00:26:24,660 --> 00:26:28,360 Concederemo a Kojak e al tenente Colombo qualche minuto in più per parlare, 383 00:26:28,361 --> 00:26:30,532 e poi entreremo lì un'ultima volta. 384 00:26:30,918 --> 00:26:34,165 Ora, perché tutti capiscano, sarà un assalto notturno. 385 00:26:34,356 --> 00:26:38,844 In campo aperto, contro un cecchino esperto, che si trova in una posizione elevata, 386 00:26:38,845 --> 00:26:40,023 perciò... 387 00:26:40,149 --> 00:26:41,456 sapete com'è... 388 00:26:41,925 --> 00:26:43,136 bevete molta acqua. 389 00:26:45,317 --> 00:26:47,164 Rilassatevi, ragazzi, stavo scherzando. 390 00:26:49,066 --> 00:26:51,752 L'acqua non farà nessun cavolo di differenza. 391 00:26:52,385 --> 00:26:56,542 E questa volta voglio un cordone di uomini in avvicinamento da nord. 392 00:26:56,569 --> 00:26:59,212 Quelli di voi con strumenti contundenti. 393 00:26:59,316 --> 00:27:03,056 Parlo delle vostre mazze, martelli e chiavi inglesi, 394 00:27:03,057 --> 00:27:05,424 i bastoni, bong o quello che è. 395 00:27:05,641 --> 00:27:07,327 Sarete in prima linea. 396 00:27:07,554 --> 00:27:10,614 Non voglio che vi sentiate come degli scudi umani, ma... 397 00:27:10,987 --> 00:27:12,247 non meniamo il can per l'aia. 398 00:27:12,248 --> 00:27:15,422 Siete umani, e diventerete uno scudo di qualche genere. 399 00:27:16,053 --> 00:27:20,640 Ci saranno ondate di 15 uomini ognuna ogni minuto, 400 00:27:20,641 --> 00:27:23,655 soggette a cambiamenti a mio piacimento. 401 00:27:24,186 --> 00:27:28,511 Il successo del nostro assalto conta sulla superiorità numerica, 402 00:27:28,512 --> 00:27:31,073 perciò, quando un uomo cade ferito gravemente, 403 00:27:31,074 --> 00:27:34,421 non fermatevi a offrirgli rassicurazioni e assistenza. 404 00:27:34,925 --> 00:27:37,539 Più bersagli attivi offriamo al Predicatore, 405 00:27:37,540 --> 00:27:42,213 più avremo la possibilità di sopraffarlo con la nostra ondata anonima di gente. 406 00:27:42,715 --> 00:27:46,930 Di nuovo, per essere chiari, non intendo "anonima" in senso peggiorativo, 407 00:27:46,931 --> 00:27:49,745 ma in senso pratico, visto che sarà di sera 408 00:27:49,746 --> 00:27:52,960 e le vostre facce saranno indistinte e immateriali... 409 00:27:55,008 --> 00:27:57,358 Devi tenerlo d'occhio. 410 00:28:03,707 --> 00:28:05,250 Quando sentirete il mio segnale... 411 00:28:06,004 --> 00:28:07,925 voglio che corriate in avanti... 412 00:28:08,406 --> 00:28:10,933 e cerchiate di non farvi sparare sugli attributi. 413 00:28:10,934 --> 00:28:12,482 Non sapevo fossi qui. 414 00:29:10,725 --> 00:29:14,162 Che porta tutti i pescatori a casa... 415 00:29:14,514 --> 00:29:19,061 sembrava una nave così bella, 416 00:29:19,062 --> 00:29:23,416 quasi non sembrasse vera. 417 00:29:23,417 --> 00:29:28,774 E alcuni pensarono fosse un sogno che lui aveva fatto... 418 00:29:31,406 --> 00:29:33,256 - Sta resistendo. - Non è vero. 419 00:29:33,257 --> 00:29:34,336 Sì, invece. 420 00:29:35,729 --> 00:29:37,202 Predicatore, ascolti. 421 00:29:39,330 --> 00:29:43,396 E' solo un granello di polvere che passa attraverso la gloria della creazione. 422 00:29:44,023 --> 00:29:45,225 Ci rinunci. 423 00:29:55,779 --> 00:30:01,017 A salpare in quel mare bellissimo... 424 00:30:01,189 --> 00:30:06,333 ma vi chiamerò "i tre pescatori". 425 00:30:06,521 --> 00:30:11,042 Ammicca, Sonnecchio e... 426 00:30:11,187 --> 00:30:17,500 Sbadiglio... 427 00:30:18,757 --> 00:30:21,163 - Tieniti pronto. - Amico, questo farà male. 428 00:30:21,164 --> 00:30:24,239 Okay. Uno, due... 429 00:30:36,905 --> 00:30:38,029 Ottimo! 430 00:30:40,262 --> 00:30:41,528 Brutto cattivo! 431 00:30:41,561 --> 00:30:42,561 No. 432 00:30:45,696 --> 00:30:49,294 Molto bene. Io mi occupo del telo. tu comincia con il carillon... 433 00:30:51,537 --> 00:30:53,564 - Tutto qui? - Tutto qui. 434 00:30:54,197 --> 00:30:55,460 E adesso? 435 00:30:56,011 --> 00:30:57,414 Adesso ce ne andiamo. 436 00:30:57,854 --> 00:31:00,201 Dopo aver tirato fuori Eugene dall'Inferno, giusto? 437 00:31:00,202 --> 00:31:01,345 Chi è Eugene? 438 00:31:02,247 --> 00:31:03,647 Il ragazzino che ci ho mandato. 439 00:31:04,029 --> 00:31:05,330 Il figlio dello sceriffo? 440 00:31:06,656 --> 00:31:07,895 Giusto. 441 00:31:08,472 --> 00:31:10,230 Avevano detto che era possibile. 442 00:31:10,509 --> 00:31:11,958 Avevate detto che era possibile. 443 00:31:12,114 --> 00:31:14,727 - Ci daremo un'occhiata. Nel frattempo... - No, no, no, no. 444 00:31:14,728 --> 00:31:16,010 Non è abbastanza. 445 00:31:16,160 --> 00:31:18,000 - Dovete aiutarmi! - E invece no. 446 00:31:18,001 --> 00:31:19,256 Dicemmo che ci avremmo provato. 447 00:31:19,257 --> 00:31:21,381 - No, non l'abbiamo detto. - Era quello il patto. 448 00:31:21,382 --> 00:31:24,912 - Vi davo Genesis se mi aiutavate... - Tanto per cominciare, non era suo. 449 00:31:24,913 --> 00:31:27,372 E le abbiamo dato della droga niente male! 450 00:31:27,731 --> 00:31:29,462 Che razza di angeli siete? 451 00:31:30,229 --> 00:31:31,563 Mi serve aiuto. 452 00:31:33,549 --> 00:31:35,272 A Eugene serve aiuto. 453 00:31:35,717 --> 00:31:38,698 Un ragazzino che marcisce all'Inferno per errore? Come può essere giusto? 454 00:31:38,867 --> 00:31:40,461 Come è potuto succedere? 455 00:31:40,754 --> 00:31:42,636 Non lo sappiamo, glielo abbiamo detto. 456 00:31:42,912 --> 00:31:44,751 Allora ditemi chi è che lo sa! 457 00:31:52,639 --> 00:31:54,212 - Oh... merda. - Porca miseria. 458 00:31:54,213 --> 00:31:55,213 Cazzo. 459 00:32:15,834 --> 00:32:17,813 Bene, questo risolve la questione. 460 00:32:24,245 --> 00:32:25,245 Aspettate. 461 00:32:27,649 --> 00:32:28,649 No. 462 00:32:29,236 --> 00:32:30,859 Rimane l'altra opzione quindi. 463 00:32:30,860 --> 00:32:32,024 Esatto. 464 00:32:32,169 --> 00:32:33,411 No, non andate. 465 00:32:33,571 --> 00:32:35,719 Io... non so perché sia successo. 466 00:32:36,301 --> 00:32:37,301 Vi prego! 467 00:32:37,976 --> 00:32:39,280 Proviamo ancora. 468 00:32:39,680 --> 00:32:41,734 Cantate ancora e riprovateci! 469 00:32:41,781 --> 00:32:43,301 E' finita, Predicatore. 470 00:32:44,135 --> 00:32:45,619 Basta con i tentativi. 471 00:32:54,602 --> 00:32:55,602 Okay. 472 00:32:56,486 --> 00:32:57,526 Fammi pensare... 473 00:32:59,537 --> 00:33:01,657 mi inventerò qualcosa, perfetto. 474 00:33:05,574 --> 00:33:06,574 Eugene? 475 00:33:11,772 --> 00:33:12,772 Eugene! 476 00:34:01,035 --> 00:34:03,022 Ritirata! Ritirata! 477 00:34:03,023 --> 00:34:04,686 Tiriamoli fuori da lì! 478 00:34:08,026 --> 00:34:09,104 E' così? 479 00:34:10,823 --> 00:34:11,823 Va bene. 480 00:34:55,537 --> 00:34:57,330 Metti giù la pistola, Donnie. 481 00:35:01,420 --> 00:35:03,455 Donnie, non costringermi a sparare. 482 00:35:08,575 --> 00:35:10,264 Mettila giù! 483 00:35:16,269 --> 00:35:18,177 Mettila giù! 484 00:35:24,500 --> 00:35:25,500 Cosa? 485 00:35:26,528 --> 00:35:29,101 Donnie, cos'hai fatto? 486 00:35:29,518 --> 00:35:31,317 Cosa ha detto, Predicatore? 487 00:35:33,337 --> 00:35:34,337 Cosa? 488 00:35:41,592 --> 00:35:42,688 Avanti, Donnie. 489 00:35:45,399 --> 00:35:46,889 Lo meritiamo entrambi. 490 00:35:47,729 --> 00:35:48,729 Cosa? 491 00:35:51,658 --> 00:35:54,684 Ho detto spara, stupido pezzo di merda. 492 00:35:58,010 --> 00:35:59,010 Travis. 493 00:35:59,729 --> 00:36:00,729 Bowie. 494 00:36:01,538 --> 00:36:05,272 E il resto dei loro difesero Alamo in quelle settimane, nel 1836. 495 00:36:05,432 --> 00:36:06,432 Grandi uomini. 496 00:36:07,649 --> 00:36:08,928 Veri texani. 497 00:36:09,550 --> 00:36:11,810 Cavolo, dei veri eroi... tutti quanti loro. 498 00:36:12,979 --> 00:36:15,096 Ma quello che dimentichiamo... 499 00:36:16,147 --> 00:36:18,508 quello che alla fine nessuno vuole dire, 500 00:36:19,498 --> 00:36:20,498 è che persero. 501 00:36:23,433 --> 00:36:26,669 Per aggiungere, serve sottrarre. 502 00:36:29,227 --> 00:36:30,780 Grazie, Donnie. 503 00:36:31,699 --> 00:36:32,699 Lascia stare. 504 00:36:42,003 --> 00:36:44,373 Non riesco a capire cosa sia successo. 505 00:36:45,656 --> 00:36:47,824 Ti avevo detto di servire Dio, Odin. 506 00:36:47,825 --> 00:36:48,825 E lo faccio. 507 00:36:49,409 --> 00:36:50,409 Con devozione. 508 00:36:51,128 --> 00:36:53,928 E quale Dio raderebbe al suolo una chiesa? 509 00:36:54,744 --> 00:36:56,751 Il Dio della Carne, ovviamente. 510 00:36:57,109 --> 00:36:58,109 Il Dio... 511 00:37:00,535 --> 00:37:01,535 della Carne? 512 00:37:02,000 --> 00:37:03,464 Il Dio delle cose tangibili, 513 00:37:03,931 --> 00:37:06,237 di quello che si può toccare, e vedere. 514 00:37:06,238 --> 00:37:07,465 Il Dio della Carne. 515 00:37:13,909 --> 00:37:14,958 Ho capito. 516 00:37:15,766 --> 00:37:16,766 Ho capito. 517 00:37:20,049 --> 00:37:22,259 - Lo trova divertente? - No, no. 518 00:37:24,099 --> 00:37:25,879 E' una stronzata assurda... 519 00:37:26,653 --> 00:37:28,315 Sa cos'è assurdo, Predicatore? 520 00:37:28,496 --> 00:37:31,104 Cosa è completamente da fuori di testa? 521 00:37:32,882 --> 00:37:35,445 Seguire un Dio silente. 522 00:37:35,830 --> 00:37:37,380 Quello, è assurdo. 523 00:37:45,471 --> 00:37:46,471 Sono d'accordo. 524 00:38:01,941 --> 00:38:03,908 Chiedo solo un'altra domenica. 525 00:38:05,403 --> 00:38:07,942 Perché dovrei fare una cosa del genere? 526 00:38:09,809 --> 00:38:13,554 Beh, ho detto che volevo portare Dio giù fino a questa città. 527 00:38:13,834 --> 00:38:15,403 Non ce l'ho fatta. 528 00:38:16,510 --> 00:38:17,707 Ho fallito. 529 00:38:18,371 --> 00:38:21,732 Questo posto è ancora più incasinato di com'era quando sono arrivato. 530 00:38:21,854 --> 00:38:23,563 Quindi, questa domenica... 531 00:38:24,224 --> 00:38:26,880 trascinerò Dio giù in questa città. 532 00:38:28,395 --> 00:38:30,039 Trascinerò Dio fin qui... 533 00:38:30,580 --> 00:38:32,009 in questa chiesa. 534 00:38:32,879 --> 00:38:36,004 E lui parlerà a noi, diffonderà il Verbo. 535 00:38:36,463 --> 00:38:37,757 Lui parlerà... 536 00:38:38,063 --> 00:38:42,536 e risponderà a tutte le nostre domande, e se non apprezzeremo le sue risposte... 537 00:38:44,272 --> 00:38:47,161 condannerò quel bastardo lì dove si trova. 538 00:38:52,693 --> 00:38:54,571 Chi è un bel Brewski, eh? 539 00:38:55,018 --> 00:38:56,638 Chi è un bel Brewski? 540 00:38:57,121 --> 00:38:59,105 Sei tu il miglior Brewski del mondo? 541 00:38:59,317 --> 00:39:01,862 Sì... certo che lo sei. 542 00:39:02,392 --> 00:39:04,112 Esatto, lo sei. 543 00:39:05,479 --> 00:39:06,942 Ovvio che lo sei. 544 00:39:12,951 --> 00:39:15,088 Accidenti a te, Jesse Custer. 545 00:40:24,647 --> 00:40:26,081 Sceriffo, dov'è suo figlio? 546 00:40:26,082 --> 00:40:28,368 - Dov'è Eugene? - Il Predicatore l'ha ucciso? 547 00:40:28,369 --> 00:40:29,369 Sciacalli. 548 00:40:30,688 --> 00:40:32,214 Ci salvi, Predicatore. 549 00:40:32,215 --> 00:40:34,432 Siamo dei peccatori! Ci salvi! 550 00:41:53,933 --> 00:41:57,933 www.subsfactory.it