1 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 "For Gud er alting muligt" Matthæus 19:26 2 00:02:06,084 --> 00:02:10,880 Jeg er her for at fortælle jer, at jeres liv kan forandres på et øjeblik. 3 00:02:10,964 --> 00:02:13,842 Det øjeblik er her. 4 00:02:13,926 --> 00:02:17,304 Det her er ordet. 5 00:02:28,315 --> 00:02:31,735 Tjen Gud. 6 00:02:39,326 --> 00:02:43,997 Sig syndsbekendelsen sammen med mig. 7 00:02:44,081 --> 00:02:47,918 Vi bekender for dig, barmhjertige Gud- 8 00:02:48,001 --> 00:02:51,505 - at vi har syndet med tanker, ord og gerninger- 9 00:02:51,588 --> 00:02:56,009 - med det, vi har gjort, og det, vi har undladt at gøre. 10 00:02:56,093 --> 00:03:00,931 - Vidunderlig gudstjeneste, pastor. - Tak, mrs Douglas. Vi ses næste gang. 11 00:03:01,014 --> 00:03:04,476 Pas godt på jer selv. Hav en god weekend. Hvil ud. 12 00:03:04,560 --> 00:03:08,022 Også dejligt at se dig. Dejligt at mødes. Kom igen. 13 00:03:08,105 --> 00:03:11,900 - Pastor. - Vi ses, sherif. 14 00:03:13,902 --> 00:03:17,656 Har nogen set Eugene? 15 00:03:18,323 --> 00:03:21,785 - Hav en god uge, sir. - Tak. 16 00:03:22,202 --> 00:03:25,831 Hej, mester. Vi ses næste gang. 17 00:04:54,582 --> 00:05:03,082 Released on www.DanishBits.org 18 00:05:48,682 --> 00:05:50,142 REKTORS KONTOR 19 00:05:53,979 --> 00:05:58,066 - Forklar dig. - Det var ikke meningen. 20 00:05:58,150 --> 00:06:02,112 - Man må jo gerne gå imod mobbere. - Det her var mere end det. 21 00:06:02,196 --> 00:06:07,868 Tre børn på skadestuen. Donnie Schench mistede en brystvorte. 22 00:06:09,411 --> 00:06:13,582 Tulip bed ham, fordi han kaldte hende en fattigrøv. 23 00:06:13,665 --> 00:06:20,172 Det var et uheld, ikke? Du ville bare bide i skjorten. 24 00:06:20,589 --> 00:06:24,551 Det var ikke meningen, at det skulle gå overstyr. 25 00:06:24,635 --> 00:06:27,638 - Hvad sker der med Tulip? - Hvor er din mor? 26 00:06:27,721 --> 00:06:31,225 Mor er i fængsel, og min morbror er fuld. 27 00:06:31,308 --> 00:06:35,687 Vi kan ikke bare efterlade hende. 28 00:06:38,649 --> 00:06:44,571 Tak for kirken, tak for maden. Hvad mere? 29 00:06:44,655 --> 00:06:49,159 Hjælp mig med prøven i næste uge. 30 00:06:49,243 --> 00:06:54,831 Pas godt på min mor... hvor hun end er. 31 00:06:54,915 --> 00:07:01,380 Tak for lektionen i dag. Jeg forsøger virkelige ikke at være så ond. 32 00:07:08,345 --> 00:07:14,685 Tak, fordi du hjælper far med altid at gøre det rette. 33 00:08:23,504 --> 00:08:26,757 Giv mig bukserne. 34 00:08:57,913 --> 00:09:01,625 Kom nu, Walter. Nu skal du ind. 35 00:09:01,708 --> 00:09:05,754 Du må hjælpe til. Kom nu. 36 00:09:12,177 --> 00:09:14,888 Okay... 37 00:09:59,558 --> 00:10:04,980 Wagners, Jacksons, velsignelse, personalemøde, maling af kontoret. 38 00:10:05,063 --> 00:10:10,402 Forberedelse til dåb. Det er en travl dag. 39 00:10:10,485 --> 00:10:15,157 - Det er svært at forstå. - Det er, som du altid siger. 40 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 Det er kun starten. 41 00:11:03,914 --> 00:11:10,629 Åh, optaget. Lidt som Corleones bryllupsdag. 42 00:11:13,549 --> 00:11:17,845 - Hvordan går det med dig? - Fint. 43 00:11:17,928 --> 00:11:22,224 - Hvordan har du det? - Godt. 44 00:11:22,891 --> 00:11:26,395 Hvordan det du det? 45 00:11:27,104 --> 00:11:31,108 Jeg har det stadig godt. Hvad er der? 46 00:11:31,191 --> 00:11:38,907 Hvad der er med dig, er et meget mere interessant spørgsmål. 47 00:11:41,076 --> 00:11:45,372 Jeg er fanget i en syg samtale med dig. 48 00:11:45,455 --> 00:11:52,379 - Jeg har snart bibelskole. Hvis du... - Jeg så det. 49 00:11:54,506 --> 00:12:00,429 - Hvad mener du? - Jeg så, hvad der skete med røvfjæs. 50 00:12:03,348 --> 00:12:05,767 Nå... 51 00:12:08,937 --> 00:12:14,860 Vi er bedste venner. Vi finder ud af noget. 52 00:12:14,943 --> 00:12:18,864 Jeg dømmer dig ikke. Jeg vil bare hjælpe til. 53 00:12:18,947 --> 00:12:22,993 - Hjælpe til med hvad? - Jeg så, hvad du gjorde med knægten. 54 00:12:27,748 --> 00:12:31,043 Okay. 55 00:12:32,628 --> 00:12:36,298 - Er der parat til mig? - Ja. 56 00:12:37,549 --> 00:12:40,219 Godt. 57 00:12:48,560 --> 00:12:51,939 - Hej. - Hej. 58 00:12:52,147 --> 00:12:56,985 - Hvad har du der? - Jeg skal lave mad. 59 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 - Hvad er der med det? - Ville du ikke væk herfra... 60 00:13:02,908 --> 00:13:06,620 - og flå løgene af ham Pedro? - Carlos. 61 00:13:06,703 --> 00:13:11,750 Vi vil stadig gøre det. Vi har bare sat det på pause. 62 00:13:11,834 --> 00:13:17,798 Jeg er med. Færdiglavede burgere, hash browns- 63 00:13:17,881 --> 00:13:24,137 - gulerodsstave og frosne grøntsager. Hør nu lige... 64 00:13:25,931 --> 00:13:31,854 - Jeg har ikke fortalt ham det. - Fortalt hvad til hvem? 65 00:13:31,937 --> 00:13:35,232 Jesse. Det, du ved nok. 66 00:13:37,484 --> 00:13:43,240 - Godt. Han havde nok myrdet dig. - Jeg er jo hans bedste ven. 67 00:13:43,323 --> 00:13:47,703 Og jeg er hans veninde. Det betyder ikke, at jeg fortæller alt. 68 00:13:47,786 --> 00:13:51,748 Hvad gjorde jeg, sagde du? 69 00:13:52,124 --> 00:13:57,296 Hvorfor elskede du med mig forleden aften? 70 00:13:57,379 --> 00:14:01,842 Elskede? Det gjorde jeg ikke. 71 00:14:02,926 --> 00:14:08,307 Vi taler meget sammen, og jeg sagde intet om det. 72 00:14:09,641 --> 00:14:13,979 - Det var så lidt. - Taler I meget sammen? 73 00:14:14,062 --> 00:14:18,650 - Og du fortæller alt? Som hvad du er? - Ja. 74 00:14:18,734 --> 00:14:25,949 - Virkelig? - Det har jeg fortalt... ni gange. 75 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 Hvorfor fortalte du det ni gange? 76 00:14:32,372 --> 00:14:37,044 Jeg syntes, at det var værd at gentage. 77 00:14:37,127 --> 00:14:43,383 Du har ikke sagt det ni gange. Ikke engang én gang. 78 00:14:43,926 --> 00:14:48,597 Og du ved hvorfor. Han ville ikke synes, at det var okay. 79 00:14:48,680 --> 00:14:53,060 - Det passer jo ikke. - Okay. 80 00:14:53,143 --> 00:14:57,564 Han er sgu da pastor. 81 00:14:57,648 --> 00:15:01,944 Hans job er at... 82 00:15:02,152 --> 00:15:09,868 Jeg ved ikke, hvad han laver, men han går ikke rundt og dømmer folk. 83 00:15:09,952 --> 00:15:16,083 Jeg kunne fortælle ham det nu, og han ville skide på det. 84 00:15:16,208 --> 00:15:18,418 Hvem er hans yndlingsskuespiller? 85 00:15:18,794 --> 00:15:25,634 Hans yndlingsskuespiller? Hvem opfører som en gud? 86 00:15:25,717 --> 00:15:30,973 - Det er Ryan Phillipe. - John Wayne. 87 00:15:33,934 --> 00:15:40,691 - Vågn op. Jesse er præstesøn fra Texas. - Og så? 88 00:15:40,774 --> 00:15:46,822 Fortæl ham det og se, hvad han gør. 89 00:15:48,282 --> 00:15:54,746 Jeg ved et par ting om ham, som du ikke ved. 90 00:15:54,830 --> 00:15:59,001 Han kan få en til at gøre ting ved bare at sige det. 91 00:15:59,084 --> 00:16:03,172 Ikke mig. 92 00:16:09,595 --> 00:16:13,265 Du ville blive forbavset... 93 00:16:34,119 --> 00:16:38,457 Jeg vil slikke dine øjne. 94 00:16:38,540 --> 00:16:45,380 - Hej! Lektier? - Lavet. Jeg lavede geometri i bussen. 95 00:16:46,215 --> 00:16:48,884 - Tulip? - Ja, sir. 96 00:16:48,967 --> 00:16:55,224 - Godt. Klarer opvasken sig selv? - Nej, sir. 97 00:17:18,121 --> 00:17:22,626 - Der er ikke mere opvaskemiddel. - Kig i skabet. 98 00:17:36,515 --> 00:17:43,063 Stædig. En stærk vilje for en 10-årig. 99 00:17:46,233 --> 00:17:51,488 Det er nok at håndtere for mange. Vi har ikke resurser i kirken. 100 00:18:06,712 --> 00:18:10,299 Sover du? 101 00:18:12,843 --> 00:18:18,932 Hvad er der? Har du tisset i sengen igen? 102 00:18:20,809 --> 00:18:25,564 Til verdens ende, ikke sandt? 103 00:18:29,693 --> 00:18:34,573 Du skal også sige det, ellers gælder det ikke. 104 00:18:34,656 --> 00:18:38,911 Til verdens ende. 105 00:19:25,332 --> 00:19:28,168 Sæt dig ned. 106 00:19:46,270 --> 00:19:50,440 I kan ikke gøre det her. Jeg sagde nej! 107 00:19:50,524 --> 00:19:53,318 - I kan ikke, sagde jeg. - Jesse! 108 00:19:53,402 --> 00:19:58,031 Far, du må stoppe dem. Far! 109 00:19:58,448 --> 00:20:03,245 Åbn døren! Åbn den skide dør! 110 00:20:17,634 --> 00:20:20,220 Nej! 111 00:20:46,830 --> 00:20:52,044 - Jeg ved, at du ikke forstår det. - Hun lavede ikke problemer. 112 00:20:52,127 --> 00:20:57,132 - Hvorfor gjorde du det? Sig det! - Hun er en O'Hare. 113 00:20:57,216 --> 00:21:00,886 Dem er der altid problemer med. 114 00:21:22,199 --> 00:21:29,081 Kære Gud, pas godt på Tulip... hvor hun end er. 115 00:21:30,040 --> 00:21:37,172 Og vær sød at dræbe min far. Dræb ham og send ham i helvede. 116 00:21:42,553 --> 00:21:46,849 Løb, løb. Se jer ikke tilbage. 117 00:21:48,267 --> 00:21:51,228 Se jer ikke tilbage. 118 00:21:51,311 --> 00:21:55,983 Lots hustru, du skal se dig tilbage. 119 00:21:56,066 --> 00:22:00,904 Godt. Angie går i dækning bag prædikestolen. 120 00:22:00,988 --> 00:22:04,491 Davie kaster salt. 121 00:22:04,741 --> 00:22:09,204 Det er nok, tak. Angie... 122 00:22:09,705 --> 00:22:11,915 Ben. 123 00:22:11,999 --> 00:22:17,671 Gud kaster et lyn mod byen og sætter ild til den og dens indbyggere. 124 00:22:17,754 --> 00:22:24,302 Og lægger landet øde med ild. 125 00:22:26,221 --> 00:22:32,477 Nå, men... Vi er ved at få styr på det. Hvad synes du? 126 00:22:37,316 --> 00:22:41,445 Jeg synes, de skal være mere bange. 127 00:22:42,154 --> 00:22:47,659 Et inferno, som udsletter alt levende på sin vej... 128 00:22:47,743 --> 00:22:51,288 Og hvad gør I...? Smiler? 129 00:22:54,041 --> 00:22:59,171 De burde være skræmt fra vid og sans. Jorden går under. 130 00:23:00,172 --> 00:23:04,676 Hvem ville det ellers interessere? 131 00:23:05,260 --> 00:23:07,721 Okay... 132 00:23:08,889 --> 00:23:12,601 Fortsæt. 133 00:23:13,560 --> 00:23:18,524 Okay. Vi starter forfra... 134 00:23:18,607 --> 00:23:22,110 Abraham forsøger at bede Gud om nåde. 135 00:23:22,194 --> 00:23:26,156 - Forretningerne går vist godt. - Mr Quincannon. 136 00:23:26,240 --> 00:23:30,786 - Må jeg tale med dig? - Selvfølgelig. 137 00:23:34,456 --> 00:23:39,378 Jeg gjorde det. Jeg gjorde modellen færdig. 138 00:23:39,461 --> 00:23:43,215 Fjernede vestmuren. Placerede de sidste af St. Annas mænd. 139 00:23:43,298 --> 00:23:48,220 Jeg er imponeret. Det forklarer, at du ikke var i kirke i morges. 140 00:23:48,303 --> 00:23:54,893 Ja... jeg har haft travlt. 141 00:23:54,977 --> 00:24:00,023 - Hvad ville du tale om? - Har du været i Brasilien? 142 00:24:00,107 --> 00:24:05,904 - Nej. - Der er et slagtehus i Mato Grosso. 143 00:24:05,988 --> 00:24:12,536 De slagtede fem millioner kreaturer sidste år... Fem millioner. 144 00:24:12,619 --> 00:24:19,001 Det siges, at man kan høre dem helt ned til Cuiabáfloden. 145 00:24:26,884 --> 00:24:32,556 Jeg... har gjort noget forfærdeligt. 146 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Fortsæt. 147 00:24:37,728 --> 00:24:45,736 Da jeg arvede firmaet efter min far, var vi det største slagtehus i Texas. 148 00:24:45,819 --> 00:24:50,115 Nu laver vi ikke lige så meget på et år, som vi gjorde på en måned. 149 00:24:50,199 --> 00:24:53,869 Eller hvad min farfar gjorde på en uge. 150 00:24:53,952 --> 00:24:59,833 Jeg har svigtet mit ophav... og min familie. 151 00:24:59,917 --> 00:25:07,466 For Gud er det aldrig for sent at gøre det rette. 152 00:25:09,510 --> 00:25:13,263 Jeg er helt enig. 153 00:25:17,017 --> 00:25:22,523 - Hvad er det her? - Skødet på kirkens ejendom. 154 00:25:22,606 --> 00:25:29,404 Det er helt korrekt. Miles har set på det. Vil du låne en pen? 155 00:25:29,488 --> 00:25:33,909 - Jeg er aldrig gået med til det her. - Jo, på mit kontor. 156 00:25:33,992 --> 00:25:40,249 - Hvis jeg gik i kirke... - Og du gik derfra som frelst. 157 00:25:40,332 --> 00:25:44,711 Du, om nogen, burde vide, at jeg ikke er kristen. 158 00:25:45,587 --> 00:25:49,633 - Du lyver. - Nej, det gør jeg ikke. 159 00:25:49,716 --> 00:25:53,178 Du gik med til at tjene Gud. Alle så det. Jeg så det. 160 00:25:53,262 --> 00:25:59,518 Jeg beklager, men du så forkert. Skriv under. 161 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 - Jeg skriver ikke under på noget. - Vi havde en aftale. 162 00:26:04,523 --> 00:26:10,028 Det vil jeg blæse på. Jeg giver dig ikke min fars kirke. 163 00:26:17,911 --> 00:26:20,414 Godt så... 164 00:26:31,300 --> 00:26:38,682 Mod slutningen skrev William Travis et brev. En kold nat inden for murene. 165 00:26:38,974 --> 00:26:44,605 Som barn havde jeg en kopi under min pude. 166 00:26:44,688 --> 00:26:50,194 "Jeg har svaret på kravet med en kanonkugle. Jeg giver aldrig op." 167 00:26:50,277 --> 00:26:56,742 - "Sejr eller død." - Netop. 168 00:26:57,075 --> 00:27:00,370 Jeg kommer tilbage. 169 00:27:17,679 --> 00:27:25,229 Han sagde, at jeg måtte ryge her, så længe det er tobak. 170 00:27:32,528 --> 00:27:37,574 Ja. Der er ting, jeg ikke ved om ham. 171 00:27:37,658 --> 00:27:42,871 Ting, der... forbavser mig. 172 00:27:44,540 --> 00:27:47,167 Ja. 173 00:27:50,796 --> 00:27:56,635 Men sådan er det vel med os alle? Tror du ikke? 174 00:28:00,389 --> 00:28:03,433 Jo. 175 00:28:06,603 --> 00:28:10,482 Jesse er en fin fyr. 176 00:28:20,742 --> 00:28:24,329 Maden er snart klar. 177 00:28:30,377 --> 00:28:34,464 Folk siger, at det ikke skal give nogen mening... at det er det, der er sagen. 178 00:28:34,548 --> 00:28:37,926 Men det er kun en undskyldning for at fortælle elendigt. 179 00:28:38,010 --> 00:28:41,722 Sælg ikke lort til mig og sig, at det er guld. 180 00:28:41,805 --> 00:28:44,892 Nok er jeg stenet, men ikke lam. Er du med? 181 00:28:46,602 --> 00:28:48,896 Handlingen er vigtig. 182 00:28:48,979 --> 00:28:55,277 - Har De set en film af Cohen-brødrene? - Kom nu ikke med Big Lebowskij. 183 00:29:04,661 --> 00:29:09,291 Hvordan smagte den råstegte kartoffel? 184 00:29:09,374 --> 00:29:12,669 Udsøgt guf. Lækkert. 185 00:29:12,753 --> 00:29:18,800 - Du har brugt et krydderi. - Ja, vaniljeekstrakt. 186 00:29:20,552 --> 00:29:27,809 - Ikke for meget, for så bliver de... - Så bliver det for meget. 187 00:29:34,525 --> 00:29:42,032 Misforstå mig ikke. Miller's Crossing og No Country for Old Men var gode. 188 00:29:42,449 --> 00:29:48,914 De kan gøre det. Man skal bare anstrenge sig. Er I med? 189 00:29:50,165 --> 00:29:54,127 - Hvad er der med dig? - Hvad? 190 00:29:54,211 --> 00:30:00,884 - Du er tavs. Er nogens kat død? - Lad mig være, Tulip. 191 00:30:10,143 --> 00:30:14,565 Hvad fanden foregår der? 192 00:30:14,648 --> 00:30:21,113 - Jeg bankede på. Miss Woodrow. - Godaften, sherif. 193 00:30:21,196 --> 00:30:25,450 Undskyld, at jeg forstyrrer. 194 00:30:25,534 --> 00:30:29,830 Jeg leder efter Eugene. 195 00:30:30,831 --> 00:30:35,419 Jeg håbede, at han var gået herover, som han jo ofte gør. 196 00:30:36,545 --> 00:30:40,549 Men jeg tog vist fejl. 197 00:30:40,632 --> 00:30:45,846 Det er jo helt tosset. Har du set ham? 198 00:30:54,688 --> 00:30:58,442 Herregud, se der. Jeg har den. 199 00:31:00,694 --> 00:31:03,780 Forsigtig. Lad den stå der. 200 00:31:07,659 --> 00:31:14,458 - Hvad fanden skete der lige der? - Hældte du vanilje på bagepapiret? 201 00:31:15,209 --> 00:31:20,005 - Nej... Er det brandfarligt? - Meget. 202 00:31:20,088 --> 00:31:26,845 Det vidste jeg ikke. Vidste du det? Jeg anede det simpelthen ikke. 203 00:31:29,723 --> 00:31:34,978 Nå, men så går jeg igen. 204 00:31:36,855 --> 00:31:40,567 I morges, inden gudstjenesten, sagde han, at han vilel tale med dig. 205 00:31:44,238 --> 00:31:48,951 Inden kirke...? Nej, jeg så ham ikke. 206 00:31:49,785 --> 00:31:52,829 Det var som pokker. 207 00:31:52,913 --> 00:31:58,001 Du så ham da. 208 00:31:58,919 --> 00:32:03,924 - Gjorde jeg? - Jeg sagde, Eugene ville tale med dig. 209 00:32:04,007 --> 00:32:08,387 Du sagde, at du ikke havde tid, men jeg sendte ham ind alligevel. 210 00:32:11,932 --> 00:32:18,897 - Men jeg så ham gå bagefter. - Ja. 211 00:32:21,066 --> 00:32:27,698 - Godt. Undskyld ulejligheden. - Jeg følger dig ud. 212 00:32:46,175 --> 00:32:49,469 Hej, Padre. 213 00:32:55,475 --> 00:32:59,646 Hvordan går det? 214 00:33:00,397 --> 00:33:07,321 - Jeg har en blodtud. - Det var ikke det, jeg mente. 215 00:33:08,822 --> 00:33:12,701 Det var ikke meningen. 216 00:33:12,868 --> 00:33:16,455 Jeg sagde ordene, og så var han væk. 217 00:33:16,538 --> 00:33:21,043 Engang tog jeg til Atlantic City med en russisk gangsters kone. 218 00:33:21,126 --> 00:33:27,132 Hun var vidunderlig, men Atlantic var som et stort lokum. 219 00:33:27,216 --> 00:33:34,681 Alle begår fejl, ikke? Hvad kan jeg hjælpe dig med? 220 00:33:36,225 --> 00:33:41,522 Tag et kig på balkonrækværket. 221 00:33:41,605 --> 00:33:47,736 - Vi har en masse at se til. - Jeg tænkte mere på Eugene. 222 00:33:51,156 --> 00:33:54,493 Hvad kan jeg gøre? Hvad siger du? 223 00:33:54,576 --> 00:33:59,665 Du har sendt en uskyldig knægt ned for at blive spiddet. 224 00:33:59,748 --> 00:34:05,087 - Lad, som om det plager dig. - Han er ikke så uskyldig. 225 00:34:06,797 --> 00:34:09,842 Har du ikke hørt om Eugene og Tracy Loach? 226 00:34:09,925 --> 00:34:16,598 Tracy Loach var baldronning, rodeodronning. Alle elskede hende. 227 00:34:16,682 --> 00:34:22,896 Også Eugene. En dag erklærede han hende sin kærlighed, og hun afviste ham. 228 00:34:22,980 --> 00:34:30,279 En almindelig dreng ville slikke sine sår og komme videre. 229 00:34:30,362 --> 00:34:38,328 Ikke Eugene. Han fik fat i et gevær og skød det halve hoved af hende. 230 00:34:39,329 --> 00:34:47,045 Og så skød han sig selv. Eugene er ikke så uskyldig. 231 00:34:47,838 --> 00:34:52,217 Så han har fortjent det? Mener du det? 232 00:34:52,301 --> 00:34:57,598 Bedre mænd end han er blevet sendt derned. Meget bedre mænd. 233 00:34:57,681 --> 00:35:04,980 Genesis har gjort dig forvirret. Du må aflevere den igen. 234 00:35:05,063 --> 00:35:12,321 - Nej, den er en del af planen.. - Der er ingen plan! 235 00:35:12,404 --> 00:35:18,285 Du har mistet kontrollen. Du har sendt en uskyldig i helvede. 236 00:35:18,368 --> 00:35:21,455 Hvordan kan du sige, at der ikke er nogen plan? 237 00:35:21,538 --> 00:35:25,626 Engle... himmel og helveve. Du har selv set det. 238 00:35:25,709 --> 00:35:30,756 Du har set, at det er virkeligt, og at der er en mening. Og det er Guds plan. 239 00:35:30,839 --> 00:35:35,719 Hvis det er Hans mening at sende endnu en synder... 240 00:35:35,802 --> 00:35:40,390 endnu en fortabt sjæl ind i ilden, hvad kan jeg så gøre- 241 00:35:40,474 --> 00:35:46,438 - bortset fra at stå ved siden af og se ham brænde? 242 00:35:49,816 --> 00:35:55,531 - Tulip havde ret om dig. - Hvad ved du om hende? 243 00:35:55,614 --> 00:36:00,327 Pyt nu med det. 244 00:36:00,410 --> 00:36:03,830 Og jeg? Jeg er heller ikke uskyldig. 245 00:36:03,914 --> 00:36:10,796 Jeg er en doven, forløjet, selvoptaget, narko-horebuk med beskidt sprog. 246 00:36:11,296 --> 00:36:16,051 Jeg har ingen ambitioner. Og jeg tror, at din gud... 247 00:36:16,134 --> 00:36:20,639 hvis han findes, så er han bare en fulderik... 248 00:36:20,722 --> 00:36:24,935 som lugter til sine egne prutter. 249 00:36:25,102 --> 00:36:30,232 Det er heller ikke den værste af mine synder. 250 00:36:30,315 --> 00:36:34,361 Slet ikke. 251 00:36:41,952 --> 00:36:46,748 - Hvad skal jeg med den? - Du skal bruge den på mig, Padre. 252 00:36:51,044 --> 00:36:56,133 Eller skal jeg også brænde? 253 00:37:21,158 --> 00:37:24,745 Er alt i orden? 254 00:37:35,506 --> 00:37:38,425 Hvor blev Cassidy af? 255 00:37:41,845 --> 00:37:45,182 Jesse, hvor er Cassidy? 256 00:37:46,141 --> 00:37:48,769 Jesse? 257 00:37:49,853 --> 00:37:54,983 Hvad ved du om ham? Ved du, hvad han er? 258 00:37:55,067 --> 00:37:59,988 - Herregud. - Det gjorde du åbenbart. 259 00:38:00,072 --> 00:38:04,076 - Kender du til det? - Jeg ved ingenting. 260 00:38:04,159 --> 00:38:08,455 Jesse Custer, hvad har du gjort ved ham? 261 00:38:10,749 --> 00:38:13,043 Din skiderik. 262 00:38:13,126 --> 00:38:19,216 Du smider nogen ud, fordi de ikke lever op til dine kristne bondenormer. 263 00:38:19,299 --> 00:38:24,012 - Din far bliver vel nok stolt. - Hold ham udenfor. 264 00:38:24,513 --> 00:38:29,810 Hvad ved du om normer... O'Hare? 265 00:38:29,893 --> 00:38:37,109 Frosne grøntsager, vaniljekartofler. Det er da løgn! 266 00:38:39,403 --> 00:38:43,448 Hvad vil egentlig her? 267 00:38:44,575 --> 00:38:47,953 Det er et rigtig godt spørgsmål. 268 00:38:50,706 --> 00:38:53,834 Svin. 269 00:39:01,800 --> 00:39:04,636 Jesse? 270 00:39:06,680 --> 00:39:13,312 Hvad der end foregår... 271 00:39:13,645 --> 00:39:19,026 Hvad du end har gjort... 272 00:39:34,416 --> 00:39:39,630 Fra den dag, du kom tilbage hertil... 273 00:39:41,465 --> 00:39:45,677 Den første gang, jeg så dig... 274 00:39:45,969 --> 00:39:49,681 følte jeg... 275 00:39:50,891 --> 00:39:53,602 at jeg troede på dig. 276 00:39:57,731 --> 00:40:01,151 Jeg troede på dig. 277 00:40:05,405 --> 00:40:08,492 Det var dumt af dig. 278 00:40:12,663 --> 00:40:16,792 Gå hjem, Emily. 279 00:40:34,643 --> 00:40:37,479 Vågn op, Jesse. 280 00:40:37,563 --> 00:40:43,235 Gem dig under sengen nu. Vær stille. 281 00:40:54,162 --> 00:40:57,916 Ud herfra. Jeg bad jer om at blive væk. 282 00:41:29,281 --> 00:41:35,120 Jesse, du har meget større ting foran dig. 283 00:41:36,455 --> 00:41:42,294 - Du må være en af de gode. Hvorfor? - Der er alt for mange onde. 284 00:41:42,377 --> 00:41:46,840 - Lover du mig det? - Det lover jeg, far. 285 00:41:46,924 --> 00:41:52,846 Stop. I vores familie græder vi ikke. Vi kæmper. 286 00:41:52,930 --> 00:41:57,684 Det er mig, far. Jeg har bedt om det her. Det er min skyld. 287 00:42:31,343 --> 00:42:35,556 Kom tilbage! Kom tilbage! 288 00:42:35,639 --> 00:42:38,892 Kom tilbage!