1 00:00:14,014 --> 00:00:16,433 "Genom Gud är allt möjligt" Matteus 19:26 2 00:02:06,084 --> 00:02:10,881 Jag är här för att berätta att era liv kan förändras i en enda stund. 3 00:02:10,964 --> 00:02:13,842 Den stunden är här. 4 00:02:13,926 --> 00:02:17,304 Det här är budskapet. 5 00:02:28,315 --> 00:02:31,735 Tjäna Gud. 6 00:02:39,326 --> 00:02:43,997 Förenas med mig i syndabekännelsen. 7 00:02:44,081 --> 00:02:47,918 Vi bekänner inför dig barmhärtige Gud- 8 00:02:48,001 --> 00:02:51,505 - att vi har syndat med tankar, ord och gärningar- 9 00:02:51,588 --> 00:02:56,009 - med det vi gjort, och det vi underlåtit att göra. 10 00:02:56,093 --> 00:03:00,931 - Under mässa, pastorn. - Tack, mrs Douglas. Vi ses nästa gång. 11 00:03:01,014 --> 00:03:04,476 Ta hand om er. Ha en trevlig helg. Vila ut. 12 00:03:04,560 --> 00:03:08,021 Trevligt att träffas. Kom tillbaka. 13 00:03:08,105 --> 00:03:11,900 - Pastorn. - Vi ses, sheriffen. 14 00:03:13,902 --> 00:03:17,656 Har nån sett Eugene? 15 00:03:18,323 --> 00:03:21,785 - Ha en trevlig vecka, sir. - Tack. 16 00:03:22,202 --> 00:03:25,831 Hej, kompis. - Vi ses nästa gång. 17 00:04:54,582 --> 00:05:03,082 Released on www.DanishBits.org 18 00:05:48,682 --> 00:05:50,142 REKTORNS KONTOR 19 00:05:53,979 --> 00:05:58,066 - Förklara dig. - Det var inte meningen. 20 00:05:58,150 --> 00:06:02,112 - Det är ju inte fel att gå emot mobbare. - Det här var lite mer än så. 21 00:06:02,196 --> 00:06:07,868 Tre barn på akuten. Donnie Schench blev av med en bröstvårta. 22 00:06:09,411 --> 00:06:13,582 Tulip bet honom, för han kallade henne för slödder. 23 00:06:13,665 --> 00:06:20,172 Det var en olyckshändelse, eller hur? Du skulle bara bita i skjortan. 24 00:06:20,589 --> 00:06:24,551 Det var inte meningen att det skulle gå överstyr. 25 00:06:24,635 --> 00:06:27,638 - Vad händer med Tulip? - Var är din mamma? 26 00:06:27,721 --> 00:06:31,225 Mamma är i fängelset och min morbror är full. 27 00:06:31,308 --> 00:06:35,687 Vi kan inte bara lämna henne. 28 00:06:38,649 --> 00:06:44,571 Tack för kyrkan, tack för maten. Vad mer? 29 00:06:44,655 --> 00:06:49,159 Hjälp mig på provet nästa vecka. 30 00:06:49,243 --> 00:06:54,831 Ta hand om min mamma... var hon än är. 31 00:06:54,915 --> 00:07:01,380 Tack för lektionen idag. Jag försöker verkligen att inte vara så ond. 32 00:07:08,345 --> 00:07:14,685 Tack för att du hjälper pappa att alltid göra det rätta. 33 00:08:23,504 --> 00:08:26,757 Ge mig byxorna. 34 00:08:57,913 --> 00:09:01,625 Kom igen, Walter. Vi ska få in dig. 35 00:09:01,708 --> 00:09:05,754 Du måste hjälpa till. Kom igen. 36 00:09:12,177 --> 00:09:14,888 Okej då... 37 00:09:59,558 --> 00:10:04,980 Wagners, Mr och mrs Jackson, välsignelse, personalmöte, målning av kontoret. 38 00:10:05,063 --> 00:10:10,402 Förberedelser inför dop. Det är en fullbokad dag. 39 00:10:10,485 --> 00:10:15,157 - Det är svårt att fatta. - Det är som du alltid säger. 40 00:10:15,240 --> 00:10:18,493 Det är bara början. 41 00:11:03,914 --> 00:11:10,629 Åh, upptagen. Som familjen Corleones bröllopsdag, typ. 42 00:11:13,549 --> 00:11:17,845 - Hur är det med dig? - Bra. 43 00:11:17,928 --> 00:11:22,224 - Hur är det med dig? - Mycket bra. 44 00:11:22,891 --> 00:11:26,395 Hur mår du? 45 00:11:27,104 --> 00:11:31,108 Jag mår fortfarande bra. Vad är det? 46 00:11:31,191 --> 00:11:38,907 Vad är det med dig, är en mycket intressantare fråga? 47 00:11:41,076 --> 00:11:45,372 Jag sitter fast i ett sjukt samtal med dig. 48 00:11:45,455 --> 00:11:52,379 - Jag har snart bibelskola. Om du... - Jag såg det. 49 00:11:54,506 --> 00:12:00,429 - Vad menar du? - Jag såg vad som hände med arseltrynet. 50 00:12:03,348 --> 00:12:05,767 Jaha. 51 00:12:08,937 --> 00:12:14,860 Vi är bästa vänner. Vi kommer på nåt. 52 00:12:14,943 --> 00:12:18,864 Jag dömer dig inte. Jag vill bara hjälpa till. 53 00:12:18,947 --> 00:12:22,993 - Hjälpa till med vad? - Jag såg vad du gjorde med grabben. 54 00:12:27,748 --> 00:12:31,043 Okej. 55 00:12:32,628 --> 00:12:36,298 - Är det klart för mig? - Ja. 56 00:12:37,549 --> 00:12:40,219 Då så. 57 00:12:48,560 --> 00:12:51,939 - Hej. - Hej. 58 00:12:52,147 --> 00:12:56,985 - Vad har du där? - Jag ska laga middag. 59 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 - Vad är det med det? - Skulle inte du sticka härifrån... 60 00:13:02,908 --> 00:13:06,620 - och slita kulorna av, Pedro. - Carlos. 61 00:13:06,703 --> 00:13:11,750 Vi ska fortfarande göra det. Vi har bara pausat lite. 62 00:13:11,834 --> 00:13:17,798 Jag förstår. Färdiggjorda burgare, hash browns- 63 00:13:17,881 --> 00:13:24,137 - morotsstavar och frusna grönsaker. Kom igen. 64 00:13:25,931 --> 00:13:31,854 - Jag berättade inte för honom. - Berättade för vem? 65 00:13:31,937 --> 00:13:35,232 För Jesse. Du vet om vad. 66 00:13:37,484 --> 00:13:43,240 - Bra. Han hade nog dödat dig. - Nej då, jag är ju hans bästa vän. 67 00:13:43,323 --> 00:13:47,703 - Och jag är hans flickvän. - Varför gjorde du då...? 68 00:13:47,786 --> 00:13:51,748 Vad gjorde jag, sa du? 69 00:13:52,124 --> 00:13:57,296 Varför älskade du med mig härom kvällen? 70 00:13:57,379 --> 00:14:01,842 Älskade? Det gjorde jag inte. 71 00:14:02,926 --> 00:14:08,307 Vi pratar mycket och jag sa inget om det. 72 00:14:09,641 --> 00:14:13,979 - Det var så lite så. - Ni pratar mycket, va? 73 00:14:14,062 --> 00:14:18,650 - Du berättar allt, va? Som vad du är? - Absolut. 74 00:14:18,734 --> 00:14:25,949 - Det menar du? - Det har jag berättat... nio gånger. 75 00:14:26,116 --> 00:14:29,745 Varför berättade du det nio gånger? 76 00:14:32,372 --> 00:14:37,044 Jag tyckte det var värt att upprepa det. 77 00:14:37,127 --> 00:14:43,383 Du har inte berättat nio gånger. Du har inte ens berättat en gång. 78 00:14:43,926 --> 00:14:48,597 Och du vet varför. Han skulle inte tycka det var okej. 79 00:14:48,680 --> 00:14:53,060 - Det är inte sant. - Okej då. 80 00:14:53,143 --> 00:14:57,564 Han är ju för fan pastor. 81 00:14:57,648 --> 00:15:01,944 Hans jobb är att... 82 00:15:02,152 --> 00:15:09,868 Jag vet faktiskt inte vad han gör, men han går inte omkring och dömer folk. 83 00:15:09,952 --> 00:15:16,083 Jag skulle kunna berätta nu, och han skulle skita fullständigt i det. 84 00:15:16,208 --> 00:15:18,418 Vem är hans favoritskådis? 85 00:15:18,794 --> 00:15:25,634 Hans favoritskådis? Vem tycker han lirar som en gud? 86 00:15:25,717 --> 00:15:30,973 - Det är Ryan Phillipe - John Wayne. 87 00:15:33,934 --> 00:15:40,691 - Vakna. Jesse är pastorsson från Texas. - Och? 88 00:15:40,774 --> 00:15:46,822 Berätta för honom, så får du se vad han gör. 89 00:15:48,282 --> 00:15:54,746 Jag vet en del som inte du vet om honom. 90 00:15:54,830 --> 00:15:59,001 Han kan få en att göra saker bara genom att säga det. 91 00:15:59,084 --> 00:16:03,172 Inte mig. 92 00:16:09,595 --> 00:16:13,265 Du skulle bli förvånad... 93 00:16:34,119 --> 00:16:38,457 Jag ska slicka dina ögonlock. 94 00:16:38,540 --> 00:16:45,380 - Hej! Läxor? - Gjorda. Jag gjorde geometrin på bussen. 95 00:16:46,215 --> 00:16:48,884 - Tulip? - Ja, sir. 96 00:16:48,967 --> 00:16:55,224 - Bra. Diskas det av sig självt? - Nej, sir. 97 00:17:18,121 --> 00:17:22,626 - Slut på diskmedel. - Kolla städskåpet. 98 00:17:36,515 --> 00:17:43,063 Envis. En stark vilja för en 10-åring. 99 00:17:46,233 --> 00:17:51,488 Det blir nog svårt för många att hantera. Kyrkan har inga resurser. 100 00:18:06,712 --> 00:18:10,299 Sover du? 101 00:18:12,843 --> 00:18:18,932 Vad är det? Har du kissat i sängen igen? 102 00:18:20,809 --> 00:18:25,564 Till världens ände, eller hur? 103 00:18:29,693 --> 00:18:34,573 Du måste också säga det, annars gills det inte. 104 00:18:34,656 --> 00:18:38,911 Till världens ände. 105 00:19:25,332 --> 00:19:28,168 Sätt dig. 106 00:19:46,270 --> 00:19:50,440 Ni kan inte göra det här. Nej, sa jag! 107 00:19:50,524 --> 00:19:53,318 - Ni kan inte, sa jag. - Jesse! 108 00:19:53,402 --> 00:19:58,031 Pappa, du måste stoppa dem. Pappa! 109 00:19:58,448 --> 00:20:03,245 Öppna dörren! Öppna dörrjäveln! 110 00:20:17,634 --> 00:20:20,220 Nej! 111 00:20:46,830 --> 00:20:52,044 - Jag vet att du inte förstår. - Hon ställde inte till några problem. 112 00:20:52,127 --> 00:20:57,132 - Varför gjorde du det? Berätta? - Hon är en O'Hare. 113 00:20:57,216 --> 00:21:00,886 Det kommer alltid att bli problem. 114 00:21:22,199 --> 00:21:29,081 Käre Gud, ta han om Tulip... var hon än är. 115 00:21:30,040 --> 00:21:37,172 Snälla, snälla, döda min pappa. Döda honom och skicka honom till helvetet. 116 00:21:42,553 --> 00:21:46,849 Spring, spring. Titta inte bakåt. 117 00:21:48,267 --> 00:21:51,228 Titta inte bakåt. 118 00:21:51,311 --> 00:21:55,983 Lots fru, du ska titta bakåt. 119 00:21:56,066 --> 00:22:00,904 Bra. Angie tar skydd bakom predikstolen. 120 00:22:00,988 --> 00:22:04,491 Davie kastar salt. 121 00:22:04,741 --> 00:22:09,204 Det räcker, tack. Angie... 122 00:22:09,705 --> 00:22:11,915 Ben. 123 00:22:11,999 --> 00:22:17,671 Gud kastar en åskboll på staden och sätter eld på den och dess invånare. 124 00:22:17,754 --> 00:22:24,303 Och ödelägger landet med eld. 125 00:22:26,221 --> 00:22:32,477 Hursomhelst... Vi börjar få fason på det. - Vad tycker du? 126 00:22:37,316 --> 00:22:41,445 Jag tycker de ska vara räddare. 127 00:22:42,154 --> 00:22:47,659 Ett inferno som förgör allt levande i dess väg... 128 00:22:47,743 --> 00:22:51,288 Och vad gör ni...? Ler? 129 00:22:54,041 --> 00:22:59,171 De borde vara vettskrämda. Jorden går under. 130 00:23:00,172 --> 00:23:04,676 Vem skulle annars bry sig? 131 00:23:05,260 --> 00:23:07,721 Okej... 132 00:23:08,889 --> 00:23:12,601 Fortsätt. 133 00:23:13,560 --> 00:23:18,524 Okej. Vi börjar om från... 134 00:23:18,607 --> 00:23:22,110 Abraham försöker beveka Gud om nåd. 135 00:23:22,194 --> 00:23:26,156 - Affärerna verkar gå bra. - Mr Quincannon. 136 00:23:26,240 --> 00:23:30,786 - Får jag tala med dig? - Självklart. 137 00:23:34,456 --> 00:23:39,378 Jag gjorde det. Jag slutförde modellen. 138 00:23:39,461 --> 00:23:43,215 Kapade västra väggen. Placerade de sista av St Annas män. 139 00:23:43,298 --> 00:23:48,220 Jag är imponerad. Det förklarar att du inte var i kyrkan i morse. 140 00:23:48,303 --> 00:23:54,893 Jo... jag har haft fullt upp. 141 00:23:54,977 --> 00:24:00,023 - Vad vill du prata om? - Har du nånsin varit i Brasilien? 142 00:24:00,107 --> 00:24:05,904 - Nej. - Det finns ett slakthus i Mato Grosso. 143 00:24:05,988 --> 00:24:12,536 Processade fem miljoner kreatur förra året... Fem miljoner. 144 00:24:12,619 --> 00:24:19,001 Det sägs att man kan höra dem ända ner till Cuiabáfloden. 145 00:24:26,884 --> 00:24:32,556 Jag... har gjort nåt fruktansvärt. 146 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Fortsätt. 147 00:24:37,728 --> 00:24:45,736 När jag ärvde bolaget från min pappa, var vi det största slakthuset i Texas. 148 00:24:45,819 --> 00:24:50,115 Nu gör vi inte lika mycket på ett år, som vi gjorde på en månad. 149 00:24:50,199 --> 00:24:53,869 Eller vad min farfar gjorde på en vecka. 150 00:24:53,952 --> 00:24:59,833 Jag har svikit mitt ursprung... och min familj. 151 00:24:59,917 --> 00:25:07,466 Genom Gud är det aldrig för sent att göra det rätta. 152 00:25:09,510 --> 00:25:13,263 Jag håller verkligen med. 153 00:25:17,017 --> 00:25:22,523 - Vad är det här? - Överlåtelsehandlingen på kyrkans egendom. 154 00:25:22,606 --> 00:25:29,404 Det är helt korrekt. Miles har tagit en titt på det. Behöver du en penna? 155 00:25:29,488 --> 00:25:33,909 - Jag har aldrig gått med på det här. - Jo, på mitt kontor. 156 00:25:33,992 --> 00:25:40,249 - Om jag gick med på att gå i kyrkan... - Och du gick därifrån som frälst. 157 00:25:40,332 --> 00:25:44,711 Du om nån borde veta att jag inte är kristen. 158 00:25:45,587 --> 00:25:49,633 - Du ljuger. - Nej, det gör jag inte. 159 00:25:49,716 --> 00:25:53,178 Du gick med på att tjäna Gud. Alla såg det. Jag såg det. 160 00:25:53,262 --> 00:25:59,518 Jag är ledsen, men du såg fel. Skriv under. 161 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 - Jag skriver inte under nåt. - Vi hade en överenskommelse. 162 00:26:04,523 --> 00:26:10,028 Det skiter jag i. Jag ger dig inte min fars kyrka. 163 00:26:17,911 --> 00:26:20,414 Då så... 164 00:26:31,300 --> 00:26:38,682 Mot slutet skrev William Travis ett brev. En kall natt innanför murarna. 165 00:26:38,974 --> 00:26:44,605 Som barn hade jag en kopia under min kudde. 166 00:26:44,688 --> 00:26:50,194 "Jag har svarat på kravet med en kanonkula. Jag ger aldrig upp." 167 00:26:50,277 --> 00:26:56,742 - "Seger eller död." - Precis så. 168 00:26:57,075 --> 00:27:00,370 Jag kommer tillbaka. 169 00:27:17,679 --> 00:27:25,229 Han sa att jag fick röka här, så länge det är tobak. 170 00:27:32,528 --> 00:27:37,574 Jag vet. Det finns saker jag inte känner till om honom. 171 00:27:37,658 --> 00:27:42,871 Saker som... förvånar mig. 172 00:27:44,540 --> 00:27:47,167 Ja. 173 00:27:50,796 --> 00:27:56,635 Men så är det väl med oss alla? Eller vad tror du? 174 00:28:00,389 --> 00:28:03,433 Ja. 175 00:28:06,603 --> 00:28:10,482 Jesse är en bra snubbe. 176 00:28:20,742 --> 00:28:24,329 Maten är på gång. 177 00:28:30,377 --> 00:28:34,464 Folk säger att det inte ska ge nån mening... att det är det som är grejen. 178 00:28:34,548 --> 00:28:37,926 Det är bara en ursäkt för dåligt berättande. 179 00:28:38,010 --> 00:28:41,722 Sälj inte skit till mig och säg att det är guld. 180 00:28:41,805 --> 00:28:44,892 Jag kanske är stenad, men inte zonkad. Hajar du? 181 00:28:46,602 --> 00:28:48,896 Intrigen är viktig. 182 00:28:48,979 --> 00:28:55,277 - Har ni sett nån film av bröderna Coen? - Kom inte med "Big Lebowskij" bara. 183 00:29:04,661 --> 00:29:09,291 Hur smakade den råstekta potatisen? 184 00:29:09,374 --> 00:29:12,669 Utsökta plugg. Jättebra. 185 00:29:12,753 --> 00:29:18,800 - Har du kryddat dem med nåt speciellt? - Ja, vaniljextrakt. 186 00:29:20,552 --> 00:29:27,809 - Inte för mycket, då blir de... - Det blir för mycket. 187 00:29:34,525 --> 00:29:42,032 Missförstå mig inte. "Miller's Crossing" och "No Country for Old" Men var bra. 188 00:29:42,449 --> 00:29:48,914 De kan göra det. Man måste bara lägga manken till. Hajar ni? 189 00:29:50,165 --> 00:29:54,127 - Vad är det med dig? - Vadå? 190 00:29:54,211 --> 00:30:00,884 - Du är knäpptyst. Har nåns katt dött? - Låt mig vara, Tulip. 191 00:30:10,143 --> 00:30:14,565 Vad fan är det som pågår? 192 00:30:14,648 --> 00:30:21,113 - Ursäkta, jag knackade. Miss Woodrow. - God kväll, sheriffen. 193 00:30:21,196 --> 00:30:25,450 Ursäkta att jag stör er mitt i middagen. 194 00:30:25,534 --> 00:30:29,830 Jag letar efter Eugene. 195 00:30:30,831 --> 00:30:35,419 Jag hoppades att han gått hit, vilket han gör ibland. 196 00:30:36,545 --> 00:30:40,549 Men jag hade visst fel. 197 00:30:40,632 --> 00:30:45,846 Det är ju helt förbaskat. Har ni sett honom? 198 00:30:54,688 --> 00:30:58,442 Herregud, kolla in. Jag har den. 199 00:31:00,694 --> 00:31:03,780 Försiktigt. Låt den vara där. 200 00:31:07,659 --> 00:31:14,458 - Vad var det som hände? - Hällde du vanilj på bakpappret? 201 00:31:15,209 --> 00:31:20,005 - Nej... Är det brandfarligt? - Mycket. 202 00:31:20,088 --> 00:31:26,845 Det hade jag ingen aning om. Visste du det? Jag hade inte en susning. 203 00:31:29,723 --> 00:31:34,978 Då så, jag borde nog gå. 204 00:31:36,855 --> 00:31:40,567 I morse, innan gudstjänsten, sa han att han skulle leta upp dig. 205 00:31:44,238 --> 00:31:48,951 Innan kyrkan...? Nej, jag såg honom inte. 206 00:31:49,785 --> 00:31:52,829 Det var då självaste fan. 207 00:31:52,913 --> 00:31:58,001 Du såg honom visst det. 208 00:31:58,919 --> 00:32:03,924 - Gjorde jag. - Jag sa att Eugene ville prata med dig. 209 00:32:04,007 --> 00:32:08,387 Du sa att du inte hade tid, men jag skickade in honom ändå. 210 00:32:11,932 --> 00:32:18,897 - Men jag såg honom gå iväg igen. - Ja. 211 00:32:21,066 --> 00:32:27,698 - Då så. Ursäkta att jag störde. - Jag följer dig ut. 212 00:32:46,175 --> 00:32:49,469 Hej, Padre. 213 00:32:55,475 --> 00:32:59,646 Hur går det? 214 00:33:00,397 --> 00:33:07,321 - Jag har en blodig näsa. - Det var inte det jag menade. 215 00:33:08,822 --> 00:33:12,701 Det var inte meningen. 216 00:33:12,868 --> 00:33:16,455 Jag sa orden och han försvann. 217 00:33:16,538 --> 00:33:21,043 Jag åkte till Atlantic City en gång med en rysk gangsters fru. 218 00:33:21,126 --> 00:33:27,132 Hon var underbar, men Atlantic City var inget annat än ett skithål. 219 00:33:27,216 --> 00:33:34,681 Vi gör alla våra misstag, eller hur? Vad kan jag hjälpa dig med? 220 00:33:36,225 --> 00:33:41,522 Ta en titt på balkongräckena. 221 00:33:41,605 --> 00:33:47,736 - Vi har häcken full numera. - Jag tänkte mer på Eugene. 222 00:33:51,156 --> 00:33:54,493 Vad kan jag göra? Vad säger du? 223 00:33:54,576 --> 00:33:59,665 Du har skickat en oskyldig grabb till att bli spetsad av treuddar. 224 00:33:59,748 --> 00:34:05,087 - Det kan väl låtsas att du bryr dig. - Han är inte så oskyldig. 225 00:34:06,797 --> 00:34:09,842 Har du inte hört talas om Eugene och Tracy Loach? 226 00:34:09,925 --> 00:34:16,598 Tracy Loach var baldrottning, rodeodrottning. Alla älskade henne. 227 00:34:16,682 --> 00:34:22,896 Eugene också. En dag erkände han sin kärlek, och hon ratade honom. 228 00:34:22,980 --> 00:34:30,279 En vanlig grabb skulle svälja förtreten och gå vidare. 229 00:34:30,362 --> 00:34:38,328 Inte Eugene. Han skaffade ett gevär och blåste halva skallen av henne. 230 00:34:39,329 --> 00:34:47,045 Sen sköt han sig själv. Eugene är inte så oskyldig. 231 00:34:47,838 --> 00:34:52,217 Så han förtjänar det? Menar du det? 232 00:34:52,301 --> 00:34:57,598 Bättre män än han har blivit förpassade. Mycket bättre män. 233 00:34:57,681 --> 00:35:04,980 Genesis har gjort dig förvirrad. Du måste lämna tillbaks den. 234 00:35:05,063 --> 00:35:12,321 - Nej, den är en del av planen.. - Det finns ingen plan! 235 00:35:12,404 --> 00:35:18,285 Du har tappat kontrollen. Du har förpassat en oskyldig till helvetet. 236 00:35:18,368 --> 00:35:21,455 Hur kan du säga att det inte finns en plan? 237 00:35:21,538 --> 00:35:25,626 Änglar... himmel och helvete. Du har själv sett det. 238 00:35:25,709 --> 00:35:30,756 Du har sett att det är verkligt och det finns en mening. Om det är Guds plan... 239 00:35:30,839 --> 00:35:35,719 Om det är Guds mening att förpassa ännu en syndare... 240 00:35:35,802 --> 00:35:40,390 ännu en förlorad själ in i elden. Vad kan jag göra åt det... 241 00:35:40,474 --> 00:35:46,438 förutom att stå vid sidan av och se på när han brinner. 242 00:35:49,816 --> 00:35:55,531 - Tulip hade rätt om dig. - Vad vet du om henne? 243 00:35:55,614 --> 00:36:00,327 Skitsamma. 244 00:36:00,410 --> 00:36:03,830 Jag, då? Jag är inte heller oskyldig. 245 00:36:03,914 --> 00:36:10,796 Jag är en lat, ljugande, självupptagen, knarkande horbock med smutsig trut. 246 00:36:11,296 --> 00:36:16,051 Jag har ingen ambition. Och jag tänker om din gud... 247 00:36:16,134 --> 00:36:20,639 verklien finns, är han inget annat än en fyllehund... 248 00:36:20,722 --> 00:36:24,935 som luktar på sina egna pruttar. 249 00:36:25,102 --> 00:36:30,232 Det är heller inte den värsta av mina synder. 250 00:36:30,315 --> 00:36:34,361 Inte ens i närheten. 251 00:36:41,952 --> 00:36:46,748 - Vad ska jag med den här till? - Du ska använda den på mig, Padre. 252 00:36:51,044 --> 00:36:56,133 Eller vill du att jag också ska brinna? 253 00:37:21,158 --> 00:37:24,745 Är allt bra? 254 00:37:35,506 --> 00:37:38,425 Vart tog Cassidy vägen? 255 00:37:41,845 --> 00:37:45,182 Jesse, var är Cassidy? 256 00:37:46,141 --> 00:37:48,769 Jesse? 257 00:37:49,853 --> 00:37:54,983 Vad vet du om honom? Vet du vad han är? 258 00:37:55,067 --> 00:37:59,988 - Herregud. - Det gjorde du tydligen. 259 00:38:00,072 --> 00:38:04,076 - Känner du till det? - Jag vet ingenting. 260 00:38:04,159 --> 00:38:08,455 Jesse Custer, vad har du gjort med honom? 261 00:38:10,749 --> 00:38:13,043 Din djävul. 262 00:38:13,126 --> 00:38:19,216 Du kastar ut nån för att de inte lever upp till dina kristna bonnläppsnormer. 263 00:38:19,299 --> 00:38:24,012 - Vad din pappa ska vara stolt. - Du lämnar honom utanför. 264 00:38:24,513 --> 00:38:29,810 Vad vet du om normer... O'Hare? 265 00:38:29,893 --> 00:38:37,109 Frusna grönsaker, vaniljpotatis. Jösses. 266 00:38:39,403 --> 00:38:43,448 Vad gör du här egentligen? 267 00:38:44,575 --> 00:38:47,953 Det är en väldigt bra fråga. 268 00:38:50,706 --> 00:38:53,834 Svin. 269 00:39:01,800 --> 00:39:04,636 Jesse? 270 00:39:06,680 --> 00:39:13,312 Vad det än är som pågår... 271 00:39:13,645 --> 00:39:19,026 Vad du än gjort... 272 00:39:34,416 --> 00:39:39,630 Från den dagen då du kom tillbaka hit... 273 00:39:41,465 --> 00:39:45,677 Den första gången jag såg dig... 274 00:39:45,969 --> 00:39:49,681 kände jag... 275 00:39:50,891 --> 00:39:53,602 att jag trodde på dig. 276 00:39:57,731 --> 00:40:01,151 Jag trodde på dig. 277 00:40:05,405 --> 00:40:08,492 Det var dumt av dig. 278 00:40:12,663 --> 00:40:16,792 Gå hem, Emily. 279 00:40:34,643 --> 00:40:37,479 Vakna, Jesse. 280 00:40:37,563 --> 00:40:43,235 Göm dig under sängen nu. Var tyst. 281 00:40:54,162 --> 00:40:57,916 Ut härifrån. Jag bad er hålla er borta härifrån. 282 00:41:29,281 --> 00:41:35,120 Jesse, det är mycket större saker du har framför dig. 283 00:41:36,455 --> 00:41:42,294 - Du måste vara en av de goda. Varför? - Det finns alldeles för många onda. 284 00:41:42,377 --> 00:41:46,840 - Lovar du det? - Jag lovar, pappa. 285 00:41:46,924 --> 00:41:52,846 Sluta. I den familjen gråter vi inte. Vi kämpar. 286 00:41:52,930 --> 00:41:57,684 Jag har bett för det här. Det är mitt fel. 287 00:42:31,343 --> 00:42:35,556 Kom tillbaka! Kom tillbaka! 288 00:42:35,639 --> 00:42:38,892 Kom tillbaka!