1
00:00:01,084 --> 00:00:03,729
لا، لا، لا، لا، لا
أنت لاتفهم
2
00:00:03,765 --> 00:00:05,739
مابداخلك هو ليس الرب
3
00:00:08,218 --> 00:00:09,623
ليس الرب؟
4
00:00:09,659 --> 00:00:10,962
لا
5
00:00:12,640 --> 00:00:13,644
ماهو، إذاً؟
6
00:00:13,678 --> 00:00:14,647
إنه خطأ
7
00:00:14,683 --> 00:00:15,753
ما الذي يعنيه ذلك؟
8
00:00:15,788 --> 00:00:17,360
.لاشيء يخصّك
9
00:00:18,266 --> 00:00:20,910
فقط أعِدها لنا
10
00:00:20,946 --> 00:00:22,351
إلى كوب القهوة الفارغ؟
11
00:00:22,386 --> 00:00:24,124
أنت محق، هناك تنتمي
12
00:00:25,735 --> 00:00:27,877
اعتنِ بنفسك أيها القسّيس، أراك
يوم الأحد
13
00:00:27,912 --> 00:00:30,556
هل أنت تستمع؟
14
00:00:30,591 --> 00:00:33,235
إنني أحاول معرفة مايجري
هنا
15
00:00:33,270 --> 00:00:34,474
لقد أخبرناك بما يجري
16
00:00:34,510 --> 00:00:36,215
لا، لم تخبرنا
17
00:00:36,251 --> 00:00:38,762
ليس الكثير على أي حال
18
00:00:38,797 --> 00:00:39,801
ما هي؟
19
00:00:41,375 --> 00:00:43,282
إذا لم تكن هي الرب، قولوا
لي ماهي
20
00:00:43,317 --> 00:00:46,732
كما قلنا لك، لاشيء مما
يخصّك
21
00:00:46,767 --> 00:00:48,372
بإمكاني أن أجبركم على إخباري
22
00:00:48,409 --> 00:00:49,747
حسناً، لاتفعل ذلك
23
00:00:49,782 --> 00:00:50,964
يتوجب عليك ألّا تستخدمها، هل
تفهم؟
24
00:00:50,988 --> 00:00:52,594
أبداً، أيّاً كانت الظروف
25
00:00:52,630 --> 00:00:54,503
قولوا لي ماهي
26
00:00:57,954 --> 00:00:59,492
"إنها تدعى "جينيسيس
27
00:01:01,370 --> 00:01:02,909
"جينيسيس"
28
00:01:04,686 --> 00:01:05,690
ماذلك؟
29
00:01:05,724 --> 00:01:07,463
"ديبلانك"
30
00:01:07,499 --> 00:01:10,980
الأمر بدأ بين الجحيم والجنّة
31
00:01:11,016 --> 00:01:13,526
جيشان يتعاركان، كلٌ منهما يلقي
بكراهيته للآخر
32
00:01:13,561 --> 00:01:15,668
على قدر مانتذكر
33
00:01:15,704 --> 00:01:16,774
الجنة والجحيم؟
34
00:01:16,809 --> 00:01:20,424
ذلك صحيح، المعركة الأبدية
35
00:01:20,460 --> 00:01:23,439
يوماً ما... رغم أنّ الظنون كانت
...مستحيلة بهذا الأمر
36
00:01:23,475 --> 00:01:26,286
ولكن بشكلٍ ما، جنديّ من طرفٍ ما
37
00:01:26,322 --> 00:01:30,172
وواحد آخر من الطرف الآخر، أحبّا
بعضهما البعض
38
00:01:30,207 --> 00:01:32,013
ها أنت ذا، هلّا حصلت على
كوب من القهوة؟
39
00:01:32,048 --> 00:01:35,329
ملاك وشيطان، وقعا بالحب؟
40
00:01:35,364 --> 00:01:36,635
خَوَنة
41
00:01:36,670 --> 00:01:39,649
محرمٌ تماماً، إلّا أنهما لم يكترثا
42
00:01:39,684 --> 00:01:41,726
وتسلّلا للخارج
43
00:01:41,761 --> 00:01:45,176
التقيا سرّاً وتوحّدا
44
00:01:45,211 --> 00:01:47,420
ياللقرف
45
00:01:47,455 --> 00:01:49,830
خَوَنة
46
00:01:49,866 --> 00:01:52,376
"ومن ثم بعد فترة من الزمن، "جينيسيس
47
00:01:52,412 --> 00:01:54,854
شيءٌ لم يكن من المفترض
...أبداً أن
48
00:01:55,895 --> 00:01:57,768
...كما تعلم
49
00:01:57,804 --> 00:01:59,677
.أن يحصل
50
00:02:02,359 --> 00:02:06,945
إذاً، أنت تقول أن "جينيسيس" هذه
51
00:02:06,981 --> 00:02:08,854
...هي نوعٌ ما من
52
00:02:11,134 --> 00:02:14,849
طفل من نسل شيطان وملاك؟
53
00:02:14,885 --> 00:02:16,658
..."إذا كنت تقصد بكلمة "طفل
54
00:02:16,693 --> 00:02:19,203
...أقوى كيان عرفه العالم على مرّ العصور
55
00:02:19,239 --> 00:02:21,581
أو القوة الفريدة القادرة على
...قلب ميزان القوة
56
00:02:21,616 --> 00:02:23,155
والّتي قد تهدّد كل الخليقة
57
00:02:23,190 --> 00:02:25,901
"فنعم، إنه "طفل
58
00:02:33,272 --> 00:02:35,414
والآن هل تفهم لماذا نريد
إستعادتها؟
59
00:02:36,822 --> 00:02:38,328
...حسناً، إذاً
60
00:02:38,363 --> 00:02:40,086
"سيرافيم"
61
00:02:41,376 --> 00:02:42,346
لنذهب من أجل هاتفها
62
00:02:42,381 --> 00:02:43,385
سنعود حالاً
63
00:02:53,032 --> 00:02:54,838
عذراً، عذراً
64
00:02:54,874 --> 00:02:56,413
أعتذر
65
00:02:56,449 --> 00:02:57,852
مرحباً
66
00:03:01,304 --> 00:03:04,250
لاتتلاعبي بنا
67
00:03:04,285 --> 00:03:07,365
نحن نحتاج ليوم آخر فقط
68
00:03:07,400 --> 00:03:08,938
هل لديكِ هاتف هنا؟
69
00:03:08,974 --> 00:03:10,748
نعم، نحن لسنا هنا لنتلاعب
70
00:03:17,549 --> 00:03:19,456
!أنت! أنت
71
00:03:23,244 --> 00:03:24,581
هل أنتي بخير، سيّدتي؟
72
00:03:30,143 --> 00:03:32,618
لا. دعيني وشأني
73
00:03:43,205 --> 00:03:44,609
هل رأيتها؟
74
00:03:47,860 --> 00:03:48,828
ليس بعد
75
00:03:48,864 --> 00:03:51,408
حسناً، ضع الجثة في السيّارة
76
00:03:54,391 --> 00:03:57,571
انتظروا...مـ ما الذي يحدث هنا؟
77
00:03:59,782 --> 00:04:00,953
اجلبوا هاتفها
78
00:04:00,989 --> 00:04:03,265
!يارفاق! يارفاق
79
00:04:05,677 --> 00:04:07,785
ما الذي حدث بحق الجحيم
للتو؟
80
00:04:09,997 --> 00:04:11,202
حان وقت الذهاب، هيّا
81
00:04:11,237 --> 00:04:13,479
نذهب إلى أين؟ نحن... لقد
قتلتها أنت للتو
82
00:04:13,515 --> 00:04:15,857
لا، لم نقتلها -
لقد تركت مفاتيح سيارتي بالداخل -
83
00:04:15,893 --> 00:04:17,364
ماذا؟
84
00:04:17,400 --> 00:04:20,010
بلا لقد قتلتها، يوجد امرأة
ميّتة هناك
85
00:04:24,265 --> 00:04:26,675
هل لديك مفاتيح سيارتك؟
86
00:04:47,509 --> 00:04:48,670
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
87
00:04:48,670 --> 00:04:51,394
"لقد كانت من الـ"سيرافيم
ملائكة من الدرجة الأولى
88
00:04:51,430 --> 00:04:53,337
ملائكة؟
89
00:04:53,372 --> 00:04:55,413
حقاً؟ ما الذي كانت تريده؟
90
00:04:55,449 --> 00:04:58,929
"مايريده جميع أعضاء الـ"سيرافيم
النظام والسيطرة، السلام.
91
00:04:58,965 --> 00:05:00,129
كيف لها أن تعود بتلك الطريقة؟
92
00:05:00,137 --> 00:05:01,441
"يدعى ذلك "إعادة إحياء
93
00:05:01,477 --> 00:05:02,658
لوبوك هو أقرب مكان
لتواجد هاتف لنا
94
00:05:02,682 --> 00:05:04,288
نملك ساعتين، ربما ثلاثة
95
00:05:04,324 --> 00:05:06,175
لوبوك؟ هناك أماكن أقرب بكثير
من لوبوك
96
00:05:06,199 --> 00:05:08,575
ليس مثل لوبوك، إنه خطّ
مباشر
97
00:05:08,610 --> 00:05:10,351
خطّ مباشر لماذا؟
98
00:05:12,128 --> 00:05:14,269
انتظر... أنت تقول أنني
إذا أخذت ذلك الهاتف
99
00:05:14,304 --> 00:05:16,244
في يدي الآن، بإمكاني
الإتصال بالجنة؟
100
00:05:16,280 --> 00:05:17,718
لا، ليس بإستطاعتك
101
00:05:17,753 --> 00:05:18,500
لمَ لا؟
102
00:05:18,585 --> 00:05:21,268
يجب أن يكون لديك يد
ملاك
103
00:05:21,304 --> 00:05:23,880
اللعنة
104
00:05:23,916 --> 00:05:25,322
ملائكة
105
00:05:31,683 --> 00:05:32,993
شخص ما ترك مفاتيحهم
106
00:05:32,993 --> 00:05:34,835
أتركيهم هناك
107
00:06:12,006 --> 00:06:14,047
"فُندق "سنداونر
108
00:06:14,391 --> 00:06:17,135
ولكن إذا كنت أنت ملاكاً، وهي
ملاكاً أيضاً
109
00:06:17,171 --> 00:06:19,647
هناك قواعد من أجل الهبوط
إلى الأرض
110
00:06:19,683 --> 00:06:21,288
ونحن لانملك الصلاحيات
111
00:06:23,768 --> 00:06:26,747
لانملك الكثير من الوقت قبل أن
تستدعي القوّات
112
00:06:26,783 --> 00:06:28,132
في هذه اللحظة، إنهم يبحثون عنّا
113
00:06:28,156 --> 00:06:30,197
ولكنهم إذا وجدوا "جينيسيس" أيضاً
114
00:06:30,233 --> 00:06:32,708
سأستخدمها فقط
115
00:06:32,744 --> 00:06:34,752
ماذا؟ -
أنا أملك القوة -
116
00:06:34,787 --> 00:06:37,231
...نجحت معك صحيح؟ سوف تنجح مع
117
00:06:37,267 --> 00:06:38,803
جينيسيس" ليست بقوّة"
118
00:06:38,840 --> 00:06:42,321
إنّها عار، فضيحة لكلا
الجانبين
119
00:06:42,357 --> 00:06:43,361
إتفاق قمنا بصنعه
120
00:06:46,242 --> 00:06:48,015
ماهو ذلك؟
121
00:06:48,051 --> 00:06:51,297
"ذلك فقط "آنفيل
122
00:06:51,333 --> 00:06:54,981
إتفاق عقدناه في أعلى
الدرجات
123
00:06:55,017 --> 00:06:57,693
"لابد من أن تبقى "جينسيس
سرّاً
124
00:06:57,728 --> 00:06:59,447
إذا اكتشف أمرها الملائكة
والشياطين الآخرون
125
00:06:59,471 --> 00:07:00,741
سوف يطمعون بأخذها لأنفسهم
126
00:07:00,777 --> 00:07:02,283
...إنها ليست لك
127
00:07:02,318 --> 00:07:04,526
أو لأي شخص حتى لتملكها
أو تستخدمها
128
00:07:04,562 --> 00:07:06,937
هل تفهم ذلك؟
129
00:07:09,853 --> 00:07:11,292
لقد كانت تلك أول مرة
لنا
130
00:07:11,328 --> 00:07:13,636
لم نكن نعلم مانحن بحاجته
131
00:07:13,671 --> 00:07:15,410
كيف تعمل؟
132
00:07:15,447 --> 00:07:17,253
كيف تجعل "جينيسيس" تخرج؟
133
00:07:17,289 --> 00:07:18,660
أغني لها
134
00:07:18,695 --> 00:07:20,268
...أو
135
00:07:20,303 --> 00:07:22,646
سأغني لها، سوف تخرج
136
00:07:41,203 --> 00:07:42,943
على الأرجح المناشف فقط
137
00:07:50,915 --> 00:07:51,951
لا
138
00:07:56,039 --> 00:07:58,282
هذا هاتف
139
00:07:58,317 --> 00:08:00,459
هل ترى؟
140
00:08:00,494 --> 00:08:03,071
"أخبرته بألا يذهب إلى "لوبوك
141
00:08:04,847 --> 00:08:06,487
هيّا
142
00:08:08,331 --> 00:08:10,037
قم بإتصالك
143
00:08:14,795 --> 00:08:17,841
الآن، عملية الإتصال لن
تستغرق ثانية واحدة
144
00:08:17,876 --> 00:08:20,419
ولكن عليك أن تشيح بنظرك
145
00:09:03,994 --> 00:09:05,030
لاتفعل
146
00:09:11,263 --> 00:09:12,501
هل أنت تحتضر؟
147
00:09:12,536 --> 00:09:13,540
لا
148
00:09:15,383 --> 00:09:16,553
!ماذا؟ بحق الجحيم
149
00:09:19,134 --> 00:09:21,041
إذا لم نمت، لن نستطيع العودة
150
00:09:24,158 --> 00:09:26,936
واحذر سوف تعود
151
00:09:31,459 --> 00:09:33,902
كيف تفعل ذلك؟
152
00:09:33,937 --> 00:09:35,543
الأمر يحدث وفقط
153
00:09:37,321 --> 00:09:39,630
ماهو شعورك عند فعلها؟
154
00:09:39,665 --> 00:09:42,208
ليس هناك أي شعور، نعود
فحسب
155
00:09:42,244 --> 00:09:46,227
أحياناً نعود مباشرةً إلى
ذات المكان بالضبط
156
00:09:46,262 --> 00:09:47,332
...أحياناً أخرى
157
00:09:54,068 --> 00:09:55,573
...أعتقد أنها
158
00:10:00,967 --> 00:10:03,476
طبيب الأسنان الخاص بي
159
00:10:03,512 --> 00:10:06,925
تذكر.. لاتقتل
160
00:10:06,962 --> 00:10:08,300
اكبح جماحها
161
00:10:08,335 --> 00:10:10,544
اكبح جماحها؟
162
00:10:10,579 --> 00:10:12,419
...كيف نقوم
163
00:10:17,947 --> 00:10:19,519
!اكبح جماحها
164
00:10:30,675 --> 00:10:32,146
هل هي على قيد
الحياة؟
165
00:10:33,253 --> 00:10:34,659
اللعنة
166
00:10:36,669 --> 00:10:39,077
!هراء
167
00:10:39,114 --> 00:10:41,423
!اكبح جماحها
168
00:10:41,459 --> 00:10:44,303
ما الذي تعتقد أنني أحاول فعله الآن؟
169
00:10:44,339 --> 00:10:46,548
فيور، تشبّث
170
00:10:51,339 --> 00:10:53,982
علينا أن نعمل معاً، عدا
...ذلك لن نملك أي
171
00:10:56,027 --> 00:10:58,202
اسحبها
172
00:10:58,237 --> 00:10:59,375
اطعنها برفق
173
00:11:05,405 --> 00:11:09,423
لقت قلت اطعنها برفق
أنت.. "فيور"، لاتفعلها
174
00:11:09,459 --> 00:11:10,627
اللعنة
175
00:11:10,663 --> 00:11:14,774
إنها تملك فأساً
176
00:11:19,371 --> 00:11:21,144
أيها القسّيس، اقتلني
177
00:11:26,576 --> 00:11:31,191
ترجمة: مُنذِر تلاليني
Twitter: Monthereses
178
00:12:07,769 --> 00:12:09,090
استخدم السرّير
179
00:12:17,396 --> 00:12:19,839
اربط قدميها
180
00:12:19,874 --> 00:12:23,255
نعم! اجلب غطاء السرير! اجلب
!غطاء السرير
181
00:12:23,290 --> 00:12:24,862
إنها تقوم بخمش وجهي
182
00:12:24,897 --> 00:12:26,604
!لقد سيطرت على قدميها! جيد
183
00:12:31,797 --> 00:12:33,101
قاتلها
184
00:12:40,008 --> 00:12:42,008
أنتم أيها الصبية، تقيمون حفلة
دون أن تدعوني؟
185
00:12:45,626 --> 00:12:48,776
تعلم... أنت مرحبٌ بك
186
00:12:50,084 --> 00:12:51,354
مستنسخون، مستنسخون أوغاد
187
00:12:53,098 --> 00:12:55,239
احترس من السلك، سوف
!تقوم بصعقك
188
00:13:05,122 --> 00:13:06,437
هل تعلم بمَ يذكرني ذلك؟
189
00:13:06,461 --> 00:13:08,535
"اصمت، "كاسيدي -
ذلك منصف -
190
00:13:14,801 --> 00:13:18,014
بحق المسيح، ما الذي فعلته؟
191
00:13:20,193 --> 00:13:21,966
لقد فكّكتها
192
00:13:23,709 --> 00:13:25,952
علينا إعادة "جينيسيس" الآن
193
00:13:25,987 --> 00:13:28,899
جينيسيس؟ ماذا؟ تقصد
الفرقة الموسيقية؟
194
00:13:28,934 --> 00:13:30,909
إن ذلك لاسمٍ فظيع
195
00:13:30,944 --> 00:13:34,056
عدت للإختباء؟ -
صحيح -
196
00:13:34,092 --> 00:13:37,171
"أنتم ماذا.. سجّاني "جينيسيس
197
00:13:37,207 --> 00:13:40,185
لا، لا، نحن أمنائها
198
00:13:40,221 --> 00:13:42,094
نحن نهتم بسلامتها
199
00:13:42,130 --> 00:13:43,334
وأنت سمحت لها بالهروب
200
00:13:45,178 --> 00:13:47,219
لقد هربت
201
00:13:47,255 --> 00:13:49,161
كيف؟
202
00:13:49,196 --> 00:13:50,869
نحن لانعلم
203
00:13:53,148 --> 00:13:55,692
لمَ أنا؟
204
00:13:55,727 --> 00:13:56,864
لماذا اختارتني؟
205
00:13:56,899 --> 00:13:58,472
لانعلم ذلك أيضاً
206
00:13:58,508 --> 00:14:00,984
نحن مجرّد أمناء
207
00:14:06,043 --> 00:14:07,681
أنا آسف
208
00:14:08,688 --> 00:14:09,791
سأحتفظ بها
209
00:14:11,469 --> 00:14:12,705
ماذا؟
210
00:14:12,741 --> 00:14:14,448
لايمكنك فعل ذلك
211
00:14:14,483 --> 00:14:16,190
أعتقد أنه عليّ
فعل ذلك
212
00:14:16,225 --> 00:14:17,629
استمع، رجاءً، نحن بحاجة
لإستعادتها
213
00:14:17,664 --> 00:14:19,104
سنعطيك أي شيء تريده
214
00:14:19,139 --> 00:14:21,146
لدي ما أريد
215
00:14:21,182 --> 00:14:22,821
مايريده الرب
216
00:14:22,856 --> 00:14:25,447
الرب لايريد هذا -
كيف تعرف ذلك؟ -
217
00:14:25,447 --> 00:14:27,408
مثلما قلت.. أنتما مجرد أمناء
218
00:14:27,444 --> 00:14:31,763
وأنت مجرّد شخص، بشريّ
مذنب
219
00:14:31,798 --> 00:14:34,342
صحيح
220
00:14:34,378 --> 00:14:38,060
لذا إذا كنت مخطئاً والربّ يريد
"إستعادة "جينيسيس
221
00:14:38,095 --> 00:14:40,504
فعليه أن يأتِ ويأخذها بنفسه
222
00:14:40,539 --> 00:14:42,681
حتى ذلك الحين، لدي الكثير
من الأعمال لأنفذها
223
00:14:44,726 --> 00:14:47,403
أعتذر عن الفوضى
224
00:14:47,439 --> 00:14:50,853
كاس" ، لنذهب"
225
00:14:52,263 --> 00:14:54,136
لايمكننا أن ندعك تفعل ذلك
226
00:14:55,314 --> 00:14:57,432
أنتما لاتدعاني أفعل أي شيء
227
00:14:57,432 --> 00:14:59,762
"هناك عواقب، أيّها "القسيس
228
00:14:59,797 --> 00:15:02,341
عواقب غير مرحبٌ بها، وغير متوقّعة
229
00:15:02,376 --> 00:15:04,786
هذا؟ هذه البداية فقط
230
00:15:04,821 --> 00:15:05,852
أوافق
231
00:15:05,852 --> 00:15:07,829
لايمكننا أن نسمح لك بفعل
ذلك
232
00:15:07,829 --> 00:15:10,044
ابتعدا عني
233
00:15:22,446 --> 00:15:24,910
بالطبع هناك الخيار الآخر -
!لا -
234
00:15:42,064 --> 00:15:45,196
"مرحباً "يوجين -
آسف -
235
00:15:47,868 --> 00:15:49,010
مرحباً
236
00:15:54,288 --> 00:15:55,994
عظيم
237
00:16:07,685 --> 00:16:08,689
حسناً
238
00:16:22,769 --> 00:16:24,663
أنا.. أنا آسف، ما الذي تفعلينه
...في
239
00:16:24,699 --> 00:16:29,219
ابتعدي عن صديقي
240
00:16:30,192 --> 00:16:32,601
...لم..لم أفعل.. أنا لم
241
00:16:47,708 --> 00:16:48,945
أمي؟
242
00:16:48,981 --> 00:16:51,390
...لابأس، لقد كان ذلك مجرد
243
00:17:25,587 --> 00:17:26,959
ما الذي تفعلينه؟
244
00:17:26,995 --> 00:17:28,611
جالسة في سيّارتي، ماذا
عنكِ؟
245
00:17:28,635 --> 00:17:31,948
لقد حطمتي لعبة ابني للتوّ
246
00:17:31,984 --> 00:17:34,427
إذاً.. نعم، أحسنتِ صنعاً
247
00:17:54,357 --> 00:17:55,326
ماذا؟
248
00:17:55,361 --> 00:17:56,866
سأصلحها
249
00:17:58,811 --> 00:18:01,255
ماذا؟
250
00:18:01,290 --> 00:18:03,732
اللعبة، سأصلحها
251
00:18:07,921 --> 00:18:11,303
مرحباً "مايلز"، إنني "سينثيا" من
"جماعة "غرين إيكر
252
00:18:11,338 --> 00:18:15,054
أعتذر عن الإزعاج، ولكنني لم أسمع
أي رد منك
253
00:18:15,089 --> 00:18:17,566
"نحن نتساءل ما إذا كان "جيري كتلر
وبقية شركائه
254
00:18:17,601 --> 00:18:19,608
"عقدوا لقاءاً مع السيّد "كوينكانون
255
00:18:19,644 --> 00:18:21,920
لم نسمع أي شيء عنهم
منذ أن غادروا
256
00:18:21,955 --> 00:18:24,197
وهلّا أعلمتنا قريباً بعد
سماعك لذلك؟
257
00:18:25,572 --> 00:18:29,991
...حفلة زرقاء... زرقاء
258
00:18:30,026 --> 00:18:33,541
...إنني متشوّق جداً
259
00:18:33,577 --> 00:18:37,360
...حفلة زرقاء... زرقاء
260
00:18:44,362 --> 00:18:46,637
هل يمكنني ان أحصل على شراب ما؟
ماء أو ليمون؟
261
00:18:48,883 --> 00:18:50,690
لدي جعة
262
00:18:50,725 --> 00:18:52,766
إنها العاشرة صباحاً
263
00:18:53,907 --> 00:18:55,614
ماء؟
264
00:18:55,649 --> 00:18:57,522
بالطبع
265
00:19:07,171 --> 00:19:08,976
منذ متى وأنت في البلدة؟
266
00:19:11,156 --> 00:19:13,230
،منذ متى وأنا هنا
267
00:19:13,265 --> 00:19:15,340
أم إلى متى سأبقى هنا؟
268
00:19:17,083 --> 00:19:18,688
.كلاهما، لا أعلم
269
00:19:18,724 --> 00:19:20,331
كلاهما
270
00:19:20,366 --> 00:19:21,369
لايهم
271
00:19:21,404 --> 00:19:24,684
...إنني متشوّق جداً
272
00:19:24,719 --> 00:19:28,503
...حفلة زرقاء... زرقاء
273
00:19:36,274 --> 00:19:37,879
تلك سيّارة جميلة
274
00:19:42,538 --> 00:19:44,378
من نوع شيفيليه 72 إس إس
275
00:19:44,413 --> 00:19:47,324
صندوق بسعة 350 مع قلنسوة
تعريفية
276
00:19:47,360 --> 00:19:48,998
4-11 التروس من
277
00:19:49,033 --> 00:19:51,176
عوادم قويّة
278
00:19:51,211 --> 00:19:53,989
وإطارات من نوع تي.إي
279
00:19:54,024 --> 00:19:55,195
رائع
280
00:20:02,465 --> 00:20:04,874
تعجبني هذه المنفضة
281
00:20:04,909 --> 00:20:07,755
شكراً، إنها علبة سكر
282
00:20:07,790 --> 00:20:09,496
حسناً، إنها جميلة
283
00:20:28,724 --> 00:20:30,397
...لاتقترب منها كثيراً
284
00:20:30,433 --> 00:20:32,441
إنها تبدو مثل فيلم "بولب فيكشن" قليلاً
285
00:20:32,476 --> 00:20:35,120
"وأنا شخصيّة "فيني فيغا
286
00:20:35,155 --> 00:20:37,063
هذا رائع
287
00:20:37,099 --> 00:20:38,736
"وأنا سأكون "سامويل إل جاكسون
288
00:20:38,771 --> 00:20:40,813
كما تعلم، إنه رجلٌ جاد وجيّد
289
00:20:44,198 --> 00:20:47,579
هذا كثير جداً ، سوف أستحم
290
00:20:47,614 --> 00:20:49,756
المياه باردة طالما أن الغسّالة تعمل
291
00:20:49,791 --> 00:20:51,497
لنشرب الجعة بينما ننتظر؟
292
00:20:51,534 --> 00:20:54,110
في الساعة العاشرة صباحاً؟
293
00:20:54,145 --> 00:20:59,469
ولكن بينما تكون لي، من الأفضل
...لها أن تسمع ما أقول
294
00:21:00,843 --> 00:21:03,688
المستنسخون
295
00:21:03,724 --> 00:21:05,898
هل ترى، لقد حاولت أن أخبرك
بشأنهم
296
00:21:05,934 --> 00:21:07,608
لقد أخبرتني بالفعل
297
00:21:07,643 --> 00:21:08,879
شكراً
298
00:21:14,240 --> 00:21:15,812
حسناً، ما الذي كان يحدث غير
ذلك؟
299
00:21:15,847 --> 00:21:17,955
ما الذي كنتِ تفعله، أم أنني
لا أريد أن أعرف؟
300
00:21:17,991 --> 00:21:21,607
أشياء غريبة هنا وهناك
301
00:21:21,642 --> 00:21:22,979
لقد تم الإلقاء بي من أعلى
مبنى ما
302
00:21:24,388 --> 00:21:25,860
وقعت بالحب، وذهبت إلى
المستشفى
303
00:21:25,895 --> 00:21:27,636
لاشيء مما تقلق رأسك به
304
00:21:33,196 --> 00:21:35,840
"لديك وشم جدّي، يا "بادري
305
00:21:35,876 --> 00:21:37,615
من أين حصلت على الذي
بالأسفل؟
306
00:21:39,895 --> 00:21:42,406
سيّدة كبيرة وقحة صنعته
لي
307
00:21:42,441 --> 00:21:45,587
ماذا عنك؟ تبدو وكأنك
جدار في غرفة رجالية
308
00:21:45,623 --> 00:21:48,702
لقد مررت بفترة كانت بها قدرتي
بالسيطرة على إنفعالاتي ضعيفة
309
00:21:48,737 --> 00:21:50,208
شكراً للرب لأنها انقضت
310
00:21:50,243 --> 00:21:51,548
نعم
311
00:21:54,632 --> 00:21:56,942
ماذا عن ذلك هناك؟
312
00:21:56,977 --> 00:21:59,455
هذا؟ -
نعم -
313
00:21:59,490 --> 00:22:01,865
هذه زهرة التوليب خاصّتي
314
00:22:01,901 --> 00:22:04,945
إنها جميلة
315
00:22:06,590 --> 00:22:08,999
ما الذي ستفعله، ياصاح؟
316
00:22:09,034 --> 00:22:11,377
بشأن ماذا؟ -
"بشأن "جينيسيس -
317
00:22:11,412 --> 00:22:13,319
صراحةً، أعني... إنه اسمٌ فظيع
318
00:22:13,355 --> 00:22:14,424
فظيع حقاً
319
00:22:14,460 --> 00:22:17,338
سأحتفظ بها، كما قلت
320
00:22:17,375 --> 00:22:19,683
"لا أعلم، يا "بادري
321
00:22:19,718 --> 00:22:21,043
الآن، أولئك الرفاق قد لايبدون
322
00:22:21,058 --> 00:22:22,529
أشدّ القتلة في سقيفة السماء
323
00:22:22,565 --> 00:22:24,182
ولكن مع ذلك، أعني.. أنت قلت
أنهم ملائكة
324
00:22:24,206 --> 00:22:25,310
نعم، ومن ثم ماذا؟
325
00:22:25,345 --> 00:22:26,816
لا أعلم كيف يعمل الأمر
326
00:22:26,851 --> 00:22:29,027
ولكن لا... لا أعلم، أليسوا
هم أعلى منك درجةً؟
327
00:22:29,062 --> 00:22:30,836
أليس عليك أن تنصت
لهم؟
328
00:22:30,871 --> 00:22:33,717
ليس عليّ أن أستمع إلي شخص
سوى الإله
329
00:22:33,752 --> 00:22:36,998
لقد نسيت بشأنه مخططه لك
وكل ذلك
330
00:22:37,033 --> 00:22:40,112
مازلت تشكّ في ذلك؟
331
00:22:40,148 --> 00:22:42,222
بعد كل شيء حدث؟
332
00:22:42,258 --> 00:22:44,366
أنا أشكّ بكل شيء وفي
كل وقت، حسناً؟
333
00:22:44,402 --> 00:22:45,806
.إنّها الطريقة الوحيدة لأن نحيا
334
00:22:45,842 --> 00:22:47,392
حسناً، نحن نشترك في
تفكيرنا ذلك
335
00:22:47,417 --> 00:22:49,421
الآن استمع، إنني أقول فقط
لو كان الأمر بيدي
336
00:22:49,422 --> 00:22:50,473
لن أُمازح به أبداً
337
00:22:50,497 --> 00:22:52,773
حسناً، إن الأمر ليس بيدك، يا
كاسيدي" بل بيدي"
338
00:22:56,324 --> 00:22:58,633
حسناً
339
00:22:58,669 --> 00:23:00,307
حسناً، إذاً ما الذي ستفعله؟
340
00:23:00,344 --> 00:23:01,648
هيّا
341
00:23:03,726 --> 00:23:06,739
ذات مافعلته سابقاً
342
00:23:06,775 --> 00:23:10,322
لاشيء تغيّر
343
00:23:10,358 --> 00:23:12,410
هناك الكثير من الأشياء التي
تحدث هنا والتي بحاجة لوجودي
344
00:23:12,435 --> 00:23:15,078
مثل ماذا؟ الكثير من ماذا؟
345
00:23:17,290 --> 00:23:19,030
الكثير
346
00:23:33,810 --> 00:23:36,452
يوجين"، هل يمكننا أن نجلس هنا"
347
00:23:39,568 --> 00:23:42,003
بالطبع
348
00:23:42,920 --> 00:23:44,860
هيّا، إنه بخير
349
00:23:48,714 --> 00:23:50,252
لديّ أصابع الدجاج هنا
350
00:23:51,561 --> 00:23:53,165
لايمكنكِ فقط أن تخرّبي على الناس
351
00:23:53,201 --> 00:23:54,740
لا أهتم بمن تكونين
352
00:23:56,416 --> 00:23:59,194
إيليزابيث تايلور" لقد قمتِ حقاً"
بتفجير إطاراتها؟
353
00:23:59,230 --> 00:24:02,075
لقد ثقبت إحداهما بفتّاحة النبيذ
354
00:24:03,282 --> 00:24:05,257
امرأة جميلة ومحترمة، حقاً
355
00:24:05,292 --> 00:24:08,070
مجرّد قلّابة كثيرة التغريز
356
00:24:08,106 --> 00:24:11,788
لوس أنجلوس" و "هوليوود"، هذا رائع حقاً"
357
00:24:11,823 --> 00:24:15,304
حسناً، إنهما ذات المكان
تقريباً
358
00:24:16,579 --> 00:24:19,323
أعلم ذلك
359
00:24:19,358 --> 00:24:21,132
حقاً؟ بالطبع
360
00:24:22,742 --> 00:24:24,481
لوس أنجلوس" غبيّة"
361
00:24:24,516 --> 00:24:25,821
لم نكن هناك لفترة طويلة
362
00:24:25,857 --> 00:24:28,532
تجولنا في جنوب غرب البلدة على
الغالب
363
00:24:28,568 --> 00:24:31,614
نيور ميكسيكو، أريزونا، تكساس بالطبع
364
00:24:31,650 --> 00:24:33,121
وفي النهاية، دالاس
365
00:24:33,158 --> 00:24:34,595
كنّا في كل مكان
366
00:24:36,306 --> 00:24:38,849
أمي -
اعذريني -
367
00:24:46,687 --> 00:24:49,599
هل أنتِ عطشة؟ -
نعم -
368
00:24:49,634 --> 00:24:51,709
نعم -
نعم -
369
00:24:54,090 --> 00:24:55,361
حسناً
370
00:24:55,396 --> 00:24:58,978
ها أنتِ ذا، اشربي قليلاً
من الماء
371
00:24:59,014 --> 00:25:02,661
هل يديك مكسورة؟
372
00:25:02,696 --> 00:25:06,044
اشربي المزيد
373
00:25:06,080 --> 00:25:07,752
حسناً
374
00:25:07,787 --> 00:25:10,432
عودي للنوم
375
00:25:11,606 --> 00:25:13,078
ستكونين بخير
376
00:25:19,444 --> 00:25:22,591
صنعت 200، أتمنى
أن ذلك كافٍ
377
00:25:22,627 --> 00:25:24,098
مئتي شخص؟ حقا؟
378
00:25:24,134 --> 00:25:27,480
تخيل ذلك... ربما المزيد
379
00:25:27,516 --> 00:25:29,624
لا أصدّق بأن ذوي جيسي... أنهم
صالحون على الإطلاق
380
00:25:29,661 --> 00:25:33,208
نعم، لا، فجأة أصبح
مشهور
381
00:25:37,630 --> 00:25:39,504
هلّا سألتك شيئاً عنه؟
382
00:25:39,539 --> 00:25:40,509
بالطبع
383
00:25:40,544 --> 00:25:42,150
أمي -
ماذا؟ -
384
00:25:42,186 --> 00:25:44,628
يا إلهي، إنه يقودني إلى الجنون
385
00:25:44,664 --> 00:25:46,136
أعتذر
386
00:25:46,171 --> 00:25:47,722
إن الأمر فقط.. أنني أملك
الكثير من الأشياء لأفعلها
387
00:25:47,746 --> 00:25:50,557
...قبل يوم الأحد.. وأيام المرض إنها
388
00:25:50,592 --> 00:25:53,034
بإمكاني أن أهتم بها، إذا
كان لديك أشياء لتفعلينها
389
00:25:54,243 --> 00:25:56,384
شكراً لكِ، سأكون بخير
390
00:25:56,419 --> 00:25:57,791
أعني.. أنا حقاً لا أمانع
391
00:25:57,826 --> 00:26:01,073
بإمكاني أن أقرأ لها، اجلب
لها العصير.. أي شيء
392
00:26:01,109 --> 00:26:03,987
دعيها تنام
393
00:26:04,023 --> 00:26:05,460
نعم
394
00:26:05,496 --> 00:26:07,269
أنا فقط قلقة
395
00:26:07,305 --> 00:26:10,617
اذهبي ونفذي مالديك، سنكون
بخير
396
00:26:10,653 --> 00:26:12,460
هل قمتِ بالإهتمام بالأطفال من قبل؟
397
00:26:12,495 --> 00:26:14,636
أعني... هل لديكِ أي خبرة؟
398
00:26:14,672 --> 00:26:17,116
كان لدي طفل سابقاً
399
00:26:17,151 --> 00:26:18,422
هل هذا يُحسب؟
400
00:26:20,534 --> 00:26:24,049
...إن ذلك
401
00:26:24,084 --> 00:26:25,523
أنا آسفة
402
00:26:25,558 --> 00:26:26,562
لابأس
403
00:26:29,979 --> 00:26:31,919
أو إذا أردتِ، بإستطاعتي تولي
أمر الكنيسة
404
00:26:31,955 --> 00:26:33,861
وبإمكانك البقاء هنا
405
00:26:33,896 --> 00:26:36,073
أي شيء، إذا كان سيساعدك
406
00:26:36,108 --> 00:26:37,646
شكراً لكِ
407
00:26:37,682 --> 00:26:38,718
سيكون ذلك عظيماً
408
00:26:40,864 --> 00:26:42,938
أمي
409
00:26:56,875 --> 00:26:58,748
الآن، انظر، أنا لست ممن ينسحبون
410
00:26:58,784 --> 00:27:01,125
من خسارة قتال أو بسبب
قرار سيء
411
00:27:01,161 --> 00:27:02,934
ولكن هناك لطلب لفعل المشاكل
412
00:27:02,969 --> 00:27:04,843
وهناك توسّل لعين من أجلها
413
00:27:05,783 --> 00:27:08,226
الآن استمع، حتى بالنسبة لي..صحيح
414
00:27:08,261 --> 00:27:10,704
حتى لو كنت قائلاً أن هذا خطأ
415
00:27:12,147 --> 00:27:15,527
هذا هو سبب استحواذي على
"جينيسيس، يا "كاسيدي"
416
00:27:15,563 --> 00:27:17,168
هذا هو سبب تواجدها
417
00:27:20,084 --> 00:27:22,393
الرب لايخطئ
418
00:27:26,079 --> 00:27:27,986
احضر السلّم
419
00:27:28,022 --> 00:27:29,593
قد لايخطئ الرب
420
00:27:29,629 --> 00:27:31,703
ولكن الناس شهيرين بفعل ذلك
421
00:27:44,568 --> 00:27:46,039
تم دفع ثمن المناشف
422
00:27:46,076 --> 00:27:47,558
عليكِ فقط أن تأخذيها من
الذين قاموا بتنظيفها
423
00:27:47,582 --> 00:27:49,322
وأخبرت "جافيير" بأن يتوقع
مجيئكِ قبل الساعة الثالثة
424
00:27:50,831 --> 00:27:53,139
ماكرو مارت" لديه منديل"
حمام، أو مناشف
425
00:27:53,175 --> 00:27:54,479
أكواب بلاستيكية، صحون ورقية
426
00:27:54,514 --> 00:27:56,154
لاتبتاعي الواهية منها، ولكن لاتبتاع أيضاً
427
00:27:56,189 --> 00:27:59,168
الحازمة منها، لأن ثمنها
مرتفع
428
00:27:59,203 --> 00:28:01,781
الشموع ومواد التنظيف، عليك
أن تضعيها في خزانة المستودع
429
00:28:01,816 --> 00:28:03,255
مع الجرائد والنبيذ
430
00:28:03,290 --> 00:28:04,762
حسناً
431
00:28:04,798 --> 00:28:06,280
رقمي هناك في حال
احتجت إلي أي شيء
432
00:28:06,304 --> 00:28:10,321
أو حدث أي شيء، أي سؤال لديك؟
433
00:28:10,356 --> 00:28:12,497
لا
434
00:28:12,533 --> 00:28:15,177
ماهي تلك الكلمة؟
435
00:28:15,213 --> 00:28:17,119
"أمونيا"
436
00:28:19,902 --> 00:28:21,877
هل انتِ متأكدة بشأن هذا؟ إنه
فقط... يبدو كثيراً
437
00:28:21,912 --> 00:28:23,182
"وبإمكاني الإتصال بـ"مايلز
438
00:28:23,218 --> 00:28:24,555
لا، لقد فهمت -
لا؟ -
439
00:28:24,591 --> 00:28:26,563
أقصد... إنها مهمات فقط
440
00:28:28,542 --> 00:28:31,019
نعم، أنتِ محقة، شكراً
441
00:28:44,069 --> 00:28:44,865
يتم الإختبار
442
00:28:44,865 --> 00:28:48,761
واحد، إثنان، ثلاثة، يتم الإختبار
443
00:28:50,871 --> 00:28:54,085
مرحباً، "يوجين"؟ هل تريد رؤية
شيء رائع؟
444
00:28:54,120 --> 00:28:55,558
هيّا
445
00:30:04,621 --> 00:30:06,795
مخيف، هاه؟
446
00:30:06,735 --> 00:30:07,846
نعم
447
00:30:07,846 --> 00:30:09,587
جنونيّ
448
00:30:10,381 --> 00:30:11,853
"هل تريد شيئاً جنوني، "يوجين
449
00:30:11,888 --> 00:30:13,493
تفقد ذلك
450
00:30:17,750 --> 00:30:19,623
هل ترى؟ رائع، صحيح؟
451
00:30:21,079 --> 00:30:23,715
إنه جميل
452
00:30:50,375 --> 00:30:58,405
هذه الليلة أنا وحيد دونك
453
00:30:58,613 --> 00:31:02,396
ما الذي يمكنني فعله، حبيبتي؟
454
00:31:02,432 --> 00:31:03,468
اللعنة
455
00:31:03,504 --> 00:31:08,124
دون حبّكِ؟
456
00:31:08,159 --> 00:31:12,008
...حبيبتي... حبيبتي...حبيبتي
457
00:31:12,044 --> 00:31:14,353
كراسي؟
458
00:31:14,388 --> 00:31:15,792
نعم
459
00:31:15,827 --> 00:31:17,701
هل تريد مساعدتي؟
460
00:31:17,737 --> 00:31:19,076
بالطبع
461
00:31:24,202 --> 00:31:27,849
حتى بالنسبة لكبريائي الغبيّ
462
00:31:27,884 --> 00:31:31,868
هل ستبقين لي؟
463
00:31:31,903 --> 00:31:34,916
...هل ستعودي.. حبيبتي
464
00:31:34,952 --> 00:31:39,806
لتكوني لي... حبيبتي
465
00:31:47,277 --> 00:31:49,184
السيّد العمدة
466
00:31:49,220 --> 00:31:50,457
هل كل شيء على مايرام؟
467
00:31:53,808 --> 00:31:57,691
إنني أفكر في فعل شيء
خاطئ جداً
468
00:31:57,727 --> 00:31:59,902
لايمكنني أن أقوله لك.. ولكن
469
00:32:01,945 --> 00:32:05,327
أردت أن أعرف فقط ما إذا
عليّ فعله أم لا
470
00:32:05,362 --> 00:32:07,705
...حسناً
471
00:32:07,740 --> 00:32:11,858
استناداً لما سمعته، سأقول
لا على الأرجح
472
00:32:11,893 --> 00:32:15,643
حسناً، ماذا لو كان فعل
ماهو صائب أسوأ؟
473
00:32:15,679 --> 00:32:19,058
بمعنى أنه سيجرح ناس أكثر؟
474
00:32:19,093 --> 00:32:21,269
هل تريد أن تقول لي شيء أكثر
لأخوض فيه هنا؟
475
00:32:23,616 --> 00:32:27,265
كيف تعرف ماهو الشيء
الصائب الذي عليك فعله؟
476
00:32:27,300 --> 00:32:28,470
تصلّي
477
00:32:30,013 --> 00:32:31,284
من أجل ماذا؟
478
00:32:31,319 --> 00:32:35,001
الإتجاه، الشيء الأفضل الذي ستفعله
بعد ذلك
479
00:32:35,037 --> 00:32:39,220
كيف تعلم أنه الرب من يوجّهك؟
480
00:32:39,256 --> 00:32:41,331
كما تعلم، ليس الصوت
الذي بداخل رأسك فقط
481
00:32:41,366 --> 00:32:43,273
يخبرك بما تريد سماعه فقط؟
482
00:32:43,308 --> 00:32:46,087
مايلز"، إذا ماقلت لي ماهو مخطئ"
...لايمكنني
483
00:32:46,122 --> 00:32:50,575
في رأسي.. كل شيء يبدو
مشابهاً، هل تعلم؟
484
00:32:50,611 --> 00:32:52,886
الرب، إنه يخبرني بفعل شي واحد
485
00:32:52,921 --> 00:32:55,062
وأنا أقول شيء آخر
486
00:32:55,097 --> 00:32:57,407
كيف تفرّق بين الصّوت
والآخر؟
487
00:32:57,442 --> 00:32:58,813
إنهما ليسا مثل بعض
488
00:33:00,558 --> 00:33:03,000
إذاً أنت تفرق أحدهما عن الآخر
489
00:33:03,036 --> 00:33:04,709
لا أعلم
490
00:33:04,744 --> 00:33:07,388
إنهما متشابهان حقاً
491
00:33:07,423 --> 00:33:10,033
إما أنّك أنت والإله تقولان ذات الشيء
492
00:33:12,849 --> 00:33:15,190
وإما أنّك لاتسمع الإله على
الإطلاق
493
00:33:17,269 --> 00:33:18,875
ماهو ذلك؟
494
00:33:18,911 --> 00:33:22,291
إيميلي طلبت مني أن أجيء
ببعض المسلتزمات
495
00:33:22,326 --> 00:33:23,732
أي مستلزمات؟
496
00:33:23,768 --> 00:33:26,745
برامج، صحون، خمر
497
00:33:26,781 --> 00:33:27,885
أشياء حاصة بالكنيسة
498
00:33:45,872 --> 00:33:47,176
...إذاً
499
00:33:47,211 --> 00:33:49,654
حاولتي أن تنسي بشأني؟
500
00:33:49,689 --> 00:33:51,396
حاولتي أن تخرجيني من رأسك؟
501
00:33:52,737 --> 00:33:54,343
ولكن إشتياقك جاء قويّاً
502
00:33:54,378 --> 00:33:55,616
ولم تتمكني من إحتواء نفسك
503
00:33:55,651 --> 00:33:57,357
...وتوجّب عليكِ أن تصطاديني مثل
504
00:33:57,393 --> 00:33:59,066
انتظر، ما الذي تفعله هنا؟
505
00:33:59,101 --> 00:34:00,472
أنا أعمل هنا
506
00:34:03,521 --> 00:34:05,161
ما الذي تفعلينه هنا؟
507
00:34:05,196 --> 00:34:07,975
توليب؟
508
00:34:08,010 --> 00:34:09,682
توليب؟
509
00:34:09,717 --> 00:34:12,663
أنتِ "توليب" الخاصّة بها الآن؟
510
00:34:12,699 --> 00:34:15,510
بالطبع، كان عليّ معرفة ذلك
511
00:34:15,545 --> 00:34:18,390
إذاً ما الذي سنفعله الآن
512
00:34:23,048 --> 00:34:24,052
ما الذي تفعلينه؟
513
00:34:24,086 --> 00:34:25,591
أضع الأشياء وأرتّبها
514
00:34:25,626 --> 00:34:30,782
إيميلي طلبت مني أن أساعدها، وأنا
أساعدها الآن
515
00:34:30,817 --> 00:34:32,022
إيميلي طلبت منكِ؟
516
00:34:32,057 --> 00:34:33,629
نعم، كنت أساعدها طيلة اليوم
517
00:34:33,664 --> 00:34:35,542
انتهيت من أمر البرامج
ذلك تقريباً
518
00:34:35,542 --> 00:34:37,346
وفعلت الكثير من المهمات
519
00:34:41,135 --> 00:34:42,875
أنت احتفظت بذلك؟
520
00:34:44,786 --> 00:34:48,803
لا، لقذ نسيت فقط أن أتخلص منها
521
00:34:48,838 --> 00:34:51,716
بلا، لقد احتفظت بها
522
00:34:51,751 --> 00:34:53,357
أعيديها
523
00:35:41,057 --> 00:35:42,361
ما الذي يحدث؟
524
00:35:42,396 --> 00:35:43,936
الجميع ينتظرون
525
00:35:43,971 --> 00:35:46,280
كنت على وشك أن البدء
526
00:35:46,316 --> 00:35:48,645
يوجين بالخارج، يريد التحدّث معك، يقول
أن الأمر مهم
527
00:35:48,660 --> 00:35:49,830
سأتحدث معه لاحقاً
528
00:35:49,867 --> 00:35:50,835
حسناً
529
00:35:55,292 --> 00:35:58,371
هذا جيّد، صحيح؟
530
00:35:58,406 --> 00:36:00,614
الكثير من الناس
531
00:36:00,649 --> 00:36:03,461
الكثير من الناس يأتون ليتم إنقادهم
532
00:36:03,496 --> 00:36:04,834
لاشيء خاطئٌ في ذلك
533
00:36:06,176 --> 00:36:08,117
لم تحتاج للمراهنة حتى على أرض
"والدك"
534
00:36:08,153 --> 00:36:09,758
أو أن ترشيهم بتلفاز، أو شيء آخر
535
00:36:12,875 --> 00:36:14,279
أنتِ لاتوافقين
536
00:36:16,023 --> 00:36:17,695
أتفهم ذلك
537
00:36:17,730 --> 00:36:22,050
كل شيء ينجح الآن، صحيح؟
538
00:36:22,085 --> 00:36:23,556
كل شيء بخير
539
00:36:23,592 --> 00:36:26,505
جيد، نعم، بخير
540
00:36:30,257 --> 00:36:32,030
أظن ذلك... أيضاً
541
00:36:38,396 --> 00:36:40,606
شكراً لكل ذلك.. إيم
542
00:36:40,606 --> 00:36:42,629
لكلّ شيء
543
00:36:42,629 --> 00:36:44,992
على الرحب والسعة
544
00:36:46,668 --> 00:36:49,847
أنتِ وتوليب فعلتما الكثير
هنا؟
545
00:36:51,341 --> 00:36:53,832
توليب؟ نعم
546
00:36:59,949 --> 00:37:01,815
سوف أرسل يوجين
547
00:37:14,372 --> 00:37:15,592
الجميع ينتظر
548
00:37:18,352 --> 00:37:19,898
ما الذي يحدث؟
549
00:37:22,425 --> 00:37:23,479
...أنا
550
00:37:26,578 --> 00:37:28,994
أريدك أن تستعيدها
551
00:37:30,314 --> 00:37:31,530
أستعيد ماذا؟
552
00:37:32,931 --> 00:37:34,227
الآنسة لوتش
553
00:37:36,039 --> 00:37:37,497
مافعلته لأجلي
554
00:37:38,336 --> 00:37:40,497
كما ترى، كنت أفكر بالأمر كثيراً
555
00:37:42,776 --> 00:37:44,365
لا أريدها
556
00:37:47,726 --> 00:37:49,466
أتفهم ذلك
557
00:37:54,687 --> 00:37:56,301
أحب هذا المقطع
558
00:38:02,387 --> 00:38:04,726
لا أريد أن أُسَامح
559
00:38:05,443 --> 00:38:07,529
لاتريد أن تُسَامح؟
560
00:38:07,478 --> 00:38:10,783
أنا فقظ لا أعتقد ان الرب سيعجبه ذلك
561
00:38:10,735 --> 00:38:13,611
ليس بتلك الطريقة
562
00:38:15,277 --> 00:38:18,135
إنه غش -
غش؟ -
563
00:38:22,323 --> 00:38:23,494
كما تعلم... يوجين
564
00:38:25,472 --> 00:38:27,747
أنت صبي من الصعب إرضائك
565
00:38:29,690 --> 00:38:31,665
أحياناً أتساءل
566
00:38:31,700 --> 00:38:34,110
ما الذي سيتكلفه الأمر حتى يكون
سعيداً؟
567
00:38:34,205 --> 00:38:36,157
لم أطلب أن أكون سعيداً
568
00:38:36,157 --> 00:38:39,200
هل تريد أنت تكون سعيداً حتى؟
569
00:38:39,404 --> 00:38:41,457
لأنني بدأت بإعتقاد أنّك تشرع
في إستثمار عظيم
570
00:38:41,481 --> 00:38:43,958
بالشعور بالسوء طيلة الوقت
571
00:38:43,993 --> 00:38:46,904
إن هذه مشيئة الربّ، مافعلته
572
00:38:46,939 --> 00:38:52,163
مافعلته من أجلك، وما أوشك
على فعله
573
00:38:52,198 --> 00:38:53,937
هل تفهم؟
574
00:38:53,973 --> 00:38:56,952
إنه ليس غش
575
00:38:58,990 --> 00:39:00,395
ما الذي ستفعله؟
576
00:39:00,395 --> 00:39:03,182
سأنقذ البلدة اللعينة
577
00:39:06,766 --> 00:39:08,708
بحق المسيح
578
00:39:13,030 --> 00:39:14,301
يوجين
579
00:39:17,652 --> 00:39:21,736
لا أفهم سبب استمرارك بالمجيء
إلي
580
00:39:21,572 --> 00:39:23,280
لماذا؟
581
00:39:26,433 --> 00:39:28,695
لأنك أنت القسّيس
582
00:39:31,218 --> 00:39:32,790
ذلك صحيح
583
00:39:35,907 --> 00:39:38,483
أنا القسّيس
584
00:39:38,518 --> 00:39:41,129
ولقد عقدتُ وعداً
585
00:39:41,165 --> 00:39:43,273
وهذا هو سبب ذلك
586
00:39:43,308 --> 00:39:44,612
سوف أفتح هذه الأبواب
587
00:39:44,647 --> 00:39:46,087
وسوف أدعهم يرون الضوء
588
00:39:46,122 --> 00:39:47,760
ومن ثم أوفي بوعدي
589
00:39:47,796 --> 00:39:49,670
ومن ثم سأكون حرّاً
590
00:39:52,419 --> 00:39:54,693
هذا ماسأفعله
591
00:40:00,472 --> 00:40:02,587
لايمكنك أن تجبر الناس على رؤية
الضوء، أيها القسّيس
592
00:40:02,588 --> 00:40:03,941
بلا، أستطيع
593
00:40:04,438 --> 00:40:05,485
_
594
00:40:05,797 --> 00:40:07,781
على الناس أن يختاروا، هذا المغزى كله
595
00:40:07,782 --> 00:40:10,795
حسناً، سوف اختار بدلاً عنهم، وعلى العكس
منك، لن يشتكوا من ذلك
596
00:40:11,221 --> 00:40:13,232
حسناً، ذلك خطأ، إنه لخطيئة
597
00:40:13,232 --> 00:40:16,742
لست بحاجة شخص مثلك ليحاضرني
بشأن الخطيئة
598
00:40:16,742 --> 00:40:18,304
إنها نعمة
599
00:40:17,965 --> 00:40:19,880
تلك ليست بنعمة أيها القسّيس
600
00:40:19,880 --> 00:40:21,537
يوجين -
إنها خطيئة -
601
00:40:21,538 --> 00:40:22,763
هذا أمر آثم وفظيع -
إنه ليس بخطيئة -
602
00:40:22,798 --> 00:40:25,308
إنه أنت وتعلم ذلك -
!اذهب للجحيم يوجين -
603
00:40:43,695 --> 00:40:46,942
مرحباً سينثيا، إنه مايلز بيرسون
يردّ عليكِ
604
00:40:46,977 --> 00:40:50,793
أعتذر، ولكن كان هناك عطل في
بريدي الصوتي
605
00:40:50,828 --> 00:40:52,971
كما تعلمين، حسناً، دقيقة واحدة
606
00:40:53,006 --> 00:40:55,281
إنه فارغ تماماً، ومن ثم الآخر
607
00:40:56,657 --> 00:40:59,468
صحيح، بالضبط، لدي 30 رسالة
608
00:40:59,504 --> 00:41:00,508
نعم
609
00:41:00,542 --> 00:41:03,319
لا، اعلم.. مزعج
610
00:41:03,355 --> 00:41:05,664
أعتذر لإتصالي يوم الأحد
611
00:41:05,699 --> 00:41:08,042
ولكن تلقّيت للتو إتصال
من دوريات الطرق السريعة
612
00:41:08,077 --> 00:41:12,564
قبل 20 دقيقة من أجل أن آتِ
إلى هنا
613
00:41:12,599 --> 00:41:15,979
حسناً، الضباط، لقد عرضوا عليك
أن تأتِ
614
00:41:16,015 --> 00:41:17,988
وهي الطريقة المعتادة لتنفيذ
الأمور
615
00:41:18,025 --> 00:41:20,567
ولكن.. حسناً، لقد قلت لا
616
00:41:20,603 --> 00:41:26,127
أردتك أنت وشركتك أن تسمعوا
مني أولاً
617
00:41:26,163 --> 00:41:28,773
نعم
618
00:41:28,809 --> 00:41:31,788
حسناً، كما ترين، سينثيا
...أخشى من أنه كان هناك
619
00:41:31,823 --> 00:41:33,864
حادث فظيع
620
00:41:37,892 --> 00:41:49,133
ترجمة: مُنذِر تلاليني
Twitter: Monthereses