1 00:00:00,000 --> 00:00:01,901 Sebelumnya, di "Preacher." 2 00:00:02,143 --> 00:00:03,536 Semua orang membenciku. 3 00:00:03,540 --> 00:00:04,503 Aku tidak membencimu. 4 00:00:04,605 --> 00:00:06,299 Odin Quincannon, ini Gary Cutler, 5 00:00:06,300 --> 00:00:07,273 Presiden bank. 6 00:00:07,375 --> 00:00:08,874 Oh! 7 00:00:08,976 --> 00:00:09,575 Ahh! 8 00:00:09,677 --> 00:00:10,842 Ahh!! 9 00:00:12,146 --> 00:00:13,445 Apa kita baikan sekarang? 10 00:00:13,547 --> 00:00:14,313 Bahkan lebih baik! 11 00:00:17,251 --> 00:00:18,317 Dimana dia? 12 00:00:19,368 --> 00:00:20,418 Kau berada dalam kepemilikan... 13 00:00:20,520 --> 00:00:22,754 kekuatan yang sangat besar. 14 00:00:22,855 --> 00:00:23,621 Kami perlu mengembalikannya! 15 00:00:25,930 --> 00:00:27,625 Dimana, tepatnya, kalian berasal? 16 00:00:27,696 --> 00:00:28,626 Kami dari Surga. 17 00:00:30,996 --> 00:00:33,631 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, kau tidak mengerti. 18 00:00:33,667 --> 00:00:35,633 Apa yang ada dalam dirimu, itu bukan Tuhan. 19 00:00:38,103 --> 00:00:39,503 Bukan Tuhan? 20 00:00:39,538 --> 00:00:40,837 Bukan. 21 00:00:42,508 --> 00:00:43,507 Lalu, apa itu? 22 00:00:43,542 --> 00:00:44,508 Itu suatu kesalahan. 23 00:00:44,543 --> 00:00:45,609 Apa artinya? 24 00:00:45,644 --> 00:00:47,210 Bukan urusanmu. 25 00:00:48,113 --> 00:00:50,747 Kembalikan saja. 26 00:00:50,783 --> 00:00:52,182 Kembali ke kaleng kopi? 27 00:00:52,217 --> 00:00:53,949 Itu benar. Tempat tinggal. 28 00:00:55,553 --> 00:00:57,687 Hati-hati, preacher. Sampai jumpa pada hari Minggu. 29 00:00:57,722 --> 00:01:00,356 Oi, oi. apa kau mendengarkan? 30 00:01:00,391 --> 00:01:03,025 Aku sedang berusaha untuk mencari tahu apa yang terjadi di sini. 31 00:01:03,060 --> 00:01:04,259 Kami sudah memberitahumu apa yang terjadi. 32 00:01:04,295 --> 00:01:05,994 Tidak, kalian belum. 33 00:01:06,030 --> 00:01:08,531 Tidak banyak, pula. 34 00:01:08,566 --> 00:01:09,532 Apa itu? 35 00:01:11,134 --> 00:01:13,034 Jika itu bukan Tuhan, katakan padaku apa itu. 36 00:01:13,069 --> 00:01:16,471 Seperti yang kami katakan, itu bukan urusanmu. 37 00:01:16,506 --> 00:01:18,105 Aku bisa membuatmu memberitahuku. 38 00:01:18,141 --> 00:01:19,474 Yah, jangan. 39 00:01:19,509 --> 00:01:20,675 Kau tidak harus menggunakannya. Apa kau mengerti? 40 00:01:20,711 --> 00:01:22,310 Jangan pernah, dalam keadaan apapun. 41 00:01:22,346 --> 00:01:24,212 Katakan apa itu. 42 00:01:27,650 --> 00:01:29,182 Itu disebut Genesis. 43 00:01:31,053 --> 00:01:32,586 Genesis 44 00:01:34,357 --> 00:01:35,356 Apa itu? 45 00:01:35,391 --> 00:01:37,123 Deblanc. (Seorang malaikat dari Surga) 46 00:01:37,159 --> 00:01:40,627 Itu dimulai dengan Surga dan Neraka. 47 00:01:40,663 --> 00:01:43,163 Dua tentara berjuang, kedua belah pihak membenci 48 00:01:43,198 --> 00:01:45,297 selama kita bisa mengingat. 49 00:01:45,333 --> 00:01:46,399 Surga dan Neraka? 50 00:01:46,434 --> 00:01:50,035 Itu benar. Perang tak berujung. 51 00:01:50,071 --> 00:01:53,038 Suatu hari... dianggap mustahil... 52 00:01:53,074 --> 00:01:55,875 Tapi entah bagaimana, seorang prajurit dari satu sisi 53 00:01:55,910 --> 00:01:59,746 dan satu dari yang lain menjadi tertarik satu sama lain. 54 00:01:59,781 --> 00:02:01,580 Ini dia. Boleh aku memberimu kopi? 55 00:02:01,615 --> 00:02:04,883 Seorang malaikat dan iblis... jatuh cinta? 56 00:02:04,918 --> 00:02:06,184 Pengkhianat. 57 00:02:06,219 --> 00:02:09,187 Sangat terlarang. Mereka tidak peduli. 58 00:02:09,222 --> 00:02:11,256 Menyelinap. 59 00:02:11,291 --> 00:02:14,693 Bertemu secara rahasia dan siam. 60 00:02:14,728 --> 00:02:16,928 Menjijikkan. 61 00:02:16,963 --> 00:02:19,329 Pengkhianat. 62 00:02:19,365 --> 00:02:21,866 Dan kemudian setelah beberapa saat, Genesis, 63 00:02:21,901 --> 00:02:24,334 muncul hal yang tak dimaksudkan... 64 00:02:25,371 --> 00:02:27,237 kau tahu. 65 00:02:27,273 --> 00:02:29,139 Berzina. 66 00:02:31,811 --> 00:02:36,379 Jadi, kau bilang Genesis ini 67 00:02:36,415 --> 00:02:38,281 semacam... 68 00:02:40,552 --> 00:02:44,253 bayi malaikat/iblis? 69 00:02:44,289 --> 00:02:46,055 Jika dengan "bayi," maksudmu 70 00:02:46,090 --> 00:02:48,591 entitas paling kuat yang pernah dikenal, 71 00:02:48,627 --> 00:02:50,960 kekuatan tunggal yang dapat menggeser keseimbangan kekuasaan, 72 00:02:50,995 --> 00:02:52,528 mengancam semua ciptaan, 73 00:02:52,563 --> 00:02:55,263 Maka, ya, itu bayi. 74 00:03:02,606 --> 00:03:04,740 Sekarang kau mengerti mengapa kita perlu mengembalikannya? 75 00:03:06,143 --> 00:03:07,643 Oke, jadi... 76 00:03:07,678 --> 00:03:09,395 Seraphim. (Salah satu makhluk surga) 77 00:03:10,680 --> 00:03:11,646 Pergi dulu mau bawa teleponnya. 78 00:03:11,681 --> 00:03:12,680 Kami akan segera kembali. 79 00:03:22,291 --> 00:03:24,091 Permisi. Permisi. 80 00:03:24,126 --> 00:03:25,660 Maaf. 81 00:03:25,695 --> 00:03:27,093 Hello. 82 00:03:30,532 --> 00:03:33,467 Jangan menipu kami. 83 00:03:33,502 --> 00:03:36,570 Kami hanya perlu satu hari lagi. 84 00:03:36,605 --> 00:03:38,137 Kau punya telepon di sana? 85 00:03:38,173 --> 00:03:39,940 Ya, kami tidak bercanda. 86 00:03:47,114 --> 00:03:49,014 Hey! Hei! 87 00:03:52,787 --> 00:03:54,119 Kau baik-baik saja, Bu? 88 00:03:59,660 --> 00:04:02,126 Tidak. Lepaskan. 89 00:04:12,672 --> 00:04:14,071 Lihat dia? 90 00:04:17,310 --> 00:04:18,274 Belum. 91 00:04:18,310 --> 00:04:20,844 Oke, masukkan tubuhnya ke dalam mobil. 92 00:04:23,816 --> 00:04:26,984 Tunggu! Ap-apa yang terjadi di sini? 93 00:04:29,187 --> 00:04:30,353 Bawa teleponnya. 94 00:04:30,389 --> 00:04:32,656 Hei! Hei! 95 00:04:35,059 --> 00:04:37,159 Apa yang baru saja terjadi? 96 00:04:39,363 --> 00:04:40,563 Saatnya pergi. Ayo. 97 00:04:40,598 --> 00:04:42,832 Pergi ke mana? Kita... kalian baru saja membunuhnya. 98 00:04:42,867 --> 00:04:45,200 - Tidak, kami tidak membunuhnya. - Aku meninggalkan kunci mobilku di dalam. 99 00:04:45,236 --> 00:04:46,702 Apa? 100 00:04:46,738 --> 00:04:49,338 Ya, kalian membunuhnya. Ada seorang wanita meninggal di sana! 101 00:04:53,577 --> 00:04:55,977 Apa kau punya kunci mobilmu? 102 00:05:16,732 --> 00:05:18,398 Apa itu barusan? 103 00:05:18,434 --> 00:05:21,001 Itu Seraphim, Angels of the First Order. 104 00:05:21,037 --> 00:05:22,937 Malaikat? 105 00:05:22,972 --> 00:05:25,005 Serius? Apa yang dia inginkan? 106 00:05:25,041 --> 00:05:28,507 Yang diinginkan Seraphim, ketertiban dan pengendalian. "Perdamaian." 107 00:05:28,543 --> 00:05:29,703 Bagaimana dia bisa hidup kembali seperti itu? 108 00:05:29,711 --> 00:05:31,010 Itu disebut reinvigoration/ bangkit kembali. 109 00:05:31,046 --> 00:05:32,211 Lubbock paling dekat dengan telepon. 110 00:05:32,246 --> 00:05:33,846 Kami punya dua, mungkin tiga jam. 111 00:05:33,882 --> 00:05:35,715 Lubbock? Ada banyak telepon dekat Lubbock. 112 00:05:35,750 --> 00:05:38,117 Tidak seperti ini. Yang ini terhubung langsung. 113 00:05:38,152 --> 00:05:39,886 Terhubungan langsung ke apa? 114 00:05:41,656 --> 00:05:43,789 Tunggu... maksudmu jika aku mengangkat telepon itu 115 00:05:43,824 --> 00:05:45,757 di tanganku sekarang, aku bisa menelepon Surga? 116 00:05:45,793 --> 00:05:47,225 Tidak. Kau tidak bisa. 117 00:05:47,260 --> 00:05:48,226 Mengapa tidak? 118 00:05:48,261 --> 00:05:50,762 Kau butuh tangan para malaikat. 119 00:05:50,798 --> 00:05:53,364 Sialan. 120 00:05:53,400 --> 00:05:54,800 Para Malaikat. 121 00:06:00,506 --> 00:06:02,239 Seseorang meninggalkan kuncinya. 122 00:06:02,274 --> 00:06:04,775 Eh, biarkan saja kucinya di sana. 123 00:06:41,941 --> 00:06:43,838 SUNDOWNER MOTEL 124 00:06:44,181 --> 00:06:46,915 Tapi jika kalian malaikat dan wanita yang tadi juga malaikat... 125 00:06:46,951 --> 00:06:49,417 Ada aturan untuk datang ke sini ke Bumi. 126 00:06:49,453 --> 00:06:51,052 Kami tidak memiliki izin. 127 00:06:53,523 --> 00:06:56,490 Kami tidak punya banyak waktu sebelum wanita itu memanggil bala bantuan. 128 00:06:56,526 --> 00:06:57,859 Sekarang, mereka hanya mencari kita, 129 00:06:57,894 --> 00:06:59,927 Tetapi jika mereka menemukan Genesis, juga... 130 00:06:59,963 --> 00:07:02,429 Aku akan menggunakannya. 131 00:07:02,465 --> 00:07:04,465 - Apa? - Aku punya kekuatan. 132 00:07:04,500 --> 00:07:06,934 Kekuatan ini berpengaruh pada kalian, kan? Kekuatan ini akan mengalahkan... 133 00:07:06,970 --> 00:07:08,501 Genesis bukan kekuatan. 134 00:07:08,537 --> 00:07:12,005 Itu skandal, memalukan kedua belah pihak. 135 00:07:12,041 --> 00:07:13,040 Kesepakatan dibuat... 136 00:07:15,911 --> 00:07:17,678 Apa itu? 137 00:07:17,713 --> 00:07:20,947 Itu cuma kebiasaan kota Annville. 138 00:07:20,983 --> 00:07:24,617 Kesepakatan dibuat pada tingkat tertinggi. 139 00:07:24,653 --> 00:07:27,319 Genesis harus tetap dirahasiakan. 140 00:07:27,354 --> 00:07:29,055 Para malaikat lainnya dan iblis mencari tahu tentang hal itu, 141 00:07:29,090 --> 00:07:30,355 Mereka akan menginginkannya untuk diri mereka sendiri. 142 00:07:30,391 --> 00:07:31,891 Genesis bukan untukmu... 143 00:07:31,926 --> 00:07:34,126 maupun orang lain. 144 00:07:34,162 --> 00:07:36,528 Apa kau mengerti? 145 00:07:39,433 --> 00:07:40,866 Ini adalah yang pertama kalinya. 146 00:07:40,902 --> 00:07:43,201 Kami tidak tahu apa yang akan kita butuhkan. 147 00:07:43,236 --> 00:07:44,969 Bagaimana cara kerjanya? 148 00:07:45,005 --> 00:07:46,805 Bagaimana caranya kalian mengeluarkan Genesis? 149 00:07:46,840 --> 00:07:48,206 Aku menyanyikannya. 150 00:07:48,241 --> 00:07:49,808 Atau... 151 00:07:49,843 --> 00:07:52,177 Aku akan menyanyikannya. Itu akan keluar. 152 00:08:10,863 --> 00:08:12,596 Mungkin cuma pelayanan handuk. 153 00:08:20,538 --> 00:08:21,570 Ternyata bukan. 154 00:08:25,643 --> 00:08:27,877 Di sini teleponnya. 155 00:08:27,912 --> 00:08:30,046 Lihat? 156 00:08:30,081 --> 00:08:32,648 Sudah kubilang padanya jangan pergi ke Lubbock. 157 00:08:34,417 --> 00:08:36,051 Silahkan. 158 00:08:37,888 --> 00:08:39,587 Buat panggilanmu. 159 00:08:44,327 --> 00:08:47,362 Sekarang, memanggil hanya membutuhkan waktu satu detik, 160 00:08:47,397 --> 00:08:49,930 Tetapi kau harus berpaling. 161 00:09:10,685 --> 00:09:11,584 Ugh! 162 00:09:33,340 --> 00:09:34,372 Jangan! 163 00:09:40,880 --> 00:09:42,113 Kau sekarat? 164 00:09:42,148 --> 00:09:43,147 Tidak. 165 00:09:44,984 --> 00:09:46,150 Apa-apaan?! 166 00:09:48,721 --> 00:09:50,621 Jika kita tidak mati, kita tidak bisa bangkit kembali. 167 00:09:53,726 --> 00:09:56,493 Hati-hati. Wanita itu akan kembali. 168 00:10:00,999 --> 00:10:03,433 Bagaimana kalian melakukannya? 169 00:10:03,468 --> 00:10:05,068 Cuma kebetulan. 170 00:10:06,739 --> 00:10:08,939 Bagaimana rasanya? 171 00:10:09,174 --> 00:10:11,708 Tidak merasakan apa-apa. Kami hanya bangkit kembali. 172 00:10:11,743 --> 00:10:15,711 Terkadang langsung bangkit kembali di tempat yang sama. 173 00:10:15,746 --> 00:10:16,812 Lain kali... 174 00:10:16,848 --> 00:10:19,215 Shh. Shh. 175 00:10:23,821 --> 00:10:25,321 Kayaknya dia... 176 00:10:25,356 --> 00:10:26,989 Oh! 177 00:10:28,392 --> 00:10:30,659 Ugh! 178 00:10:30,694 --> 00:10:33,194 Gigiku. 179 00:10:33,230 --> 00:10:36,630 Ingat... jangan membunuh. 180 00:10:36,666 --> 00:10:37,999 Tahanlah. 181 00:10:38,034 --> 00:10:40,235 Tahan? 182 00:10:40,270 --> 00:10:42,103 - Bagaimana kita... - Shh! 183 00:10:43,940 --> 00:10:45,039 Ugh! 184 00:10:47,610 --> 00:10:49,176 Tahanlah! 185 00:11:00,289 --> 00:11:01,755 Apa wanita itu masih hidup? 186 00:11:02,858 --> 00:11:04,258 Sial. 187 00:11:06,261 --> 00:11:08,660 Sial! 188 00:11:08,696 --> 00:11:10,997 Tahanlah! 189 00:11:11,032 --> 00:11:13,866 Apa yang kau pikir coba kulakukan ?! 190 00:11:13,902 --> 00:11:16,102 Fiore, pegang erat-erat! 191 00:11:20,875 --> 00:11:23,508 Kita harus bekerja sama, jika tidak, kita tidak bisa... 192 00:11:25,545 --> 00:11:27,712 Tarik dia! 193 00:11:27,747 --> 00:11:28,880 Tusuk dia perlahan-lahan. 194 00:11:34,888 --> 00:11:38,890 Aku bilang tusuk dia perlahan-lahan... Fiore, jangan. 195 00:11:38,926 --> 00:11:40,090 Duck! 196 00:11:40,126 --> 00:11:44,221 Oh! Dia punya kapak! 197 00:11:48,801 --> 00:11:50,567 Preacher, bunuh aku. 198 00:11:56,312 --> 00:12:00,576 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com - - Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions - 199 00:12:36,863 --> 00:12:38,196 Gunakan tempat tidur! 200 00:12:47,107 --> 00:12:49,541 Aah! Ikat kakinya! 201 00:12:49,576 --> 00:12:52,944 Ya! Ambil seprai! Ambil seprai! 202 00:12:52,979 --> 00:12:54,545 Dia mencakar wajahku! 203 00:12:54,580 --> 00:12:56,280 Aku mengikat kakinya! Bagus sekali! 204 00:13:01,454 --> 00:13:02,753 Lawan dia! 205 00:13:08,961 --> 00:13:11,461 Kalian mengadakan sebuah pesta dan tidak mengundangku? 206 00:13:14,932 --> 00:13:18,368 Oh, sama-sama, kau tahu. 207 00:13:19,671 --> 00:13:20,936 Klon. Dasar klon sialan. 208 00:13:22,674 --> 00:13:24,807 Hati-hati dia pakai kabel! Dia akan menyetrummu! 209 00:13:34,652 --> 00:13:35,950 Apa kau tahu ini mengingatkanku pada? 210 00:13:35,986 --> 00:13:38,052 - Diam, Cassidy. - Oh, cukup adil. 211 00:13:44,294 --> 00:13:47,495 Oh, Jaysis, apa yang kau lakukan? 212 00:13:49,666 --> 00:13:51,432 Aku memotongnya. 213 00:13:51,467 --> 00:13:53,133 Ugh. 214 00:13:53,169 --> 00:13:55,403 Kami perlu mengembalikan Genesis sekarang. 215 00:13:55,438 --> 00:13:58,339 Genesis? Apa? Seperti nama band? 216 00:13:58,374 --> 00:14:00,341 Itu nama yang mengertikan. 217 00:14:00,376 --> 00:14:03,476 - Kembali bersembunyi? - Benar. 218 00:14:03,512 --> 00:14:06,579 Kau ini... sipir Genesis? 219 00:14:06,615 --> 00:14:09,582 Tidak, tidak. Kami adalah penjaga nya. 220 00:14:09,618 --> 00:14:11,484 Kami mengurusnya. 221 00:14:11,520 --> 00:14:12,719 Kalian membiarkannya lepas. 222 00:14:14,556 --> 00:14:16,589 Bayinya melarikan diri. 223 00:14:16,625 --> 00:14:18,524 Bagaimana? 224 00:14:18,559 --> 00:14:20,225 Kami tak tahu. 225 00:14:22,496 --> 00:14:25,030 Mengapa aku? 226 00:14:25,065 --> 00:14:26,198 Mengapa bayi ini memilihku? 227 00:14:26,233 --> 00:14:27,800 Kami tidak tahu itu. 228 00:14:27,835 --> 00:14:30,302 Kami hanya penjaga. 229 00:14:35,342 --> 00:14:36,974 Aku minta maaf. 230 00:14:37,977 --> 00:14:39,076 Aku menyimpannya. 231 00:14:40,747 --> 00:14:41,979 Apa? 232 00:14:42,014 --> 00:14:43,715 Kau tidak boleh menyimpannya. 233 00:14:43,750 --> 00:14:45,450 Kupikir aku harus menyimpannya. 234 00:14:45,485 --> 00:14:46,884 Dengar, tolong, kita perlu mengembalikannya. 235 00:14:46,919 --> 00:14:48,353 Kami akan memberikan apa pun yang kau inginkan. 236 00:14:48,388 --> 00:14:50,388 Aku sudah memiliki apa yang kuinginkan... 237 00:14:50,423 --> 00:14:52,056 Apa yang Tuhan inginkan. 238 00:14:52,091 --> 00:14:53,657 Tuhan tidak menginginkan ini. 239 00:14:53,692 --> 00:14:56,626 Bagaimana kalian tahu? Seperti kau bilang, kalian hanya penjaga. 240 00:14:56,662 --> 00:15:00,964 Dan kau hanya orang biasa... manusia yang berdosa. 241 00:15:00,999 --> 00:15:03,533 Benar. 242 00:15:03,569 --> 00:15:07,237 Jadi jika aku salah dan Tuhan menginginkan Genesis kembali... 243 00:15:07,272 --> 00:15:09,672 Tuhan bisa datang dan mengambilnya. 244 00:15:09,707 --> 00:15:11,841 Aku masih punya pekerjaan untuk diselesaikan. 245 00:15:13,878 --> 00:15:16,545 Maaf atas kekacauannya. 246 00:15:16,581 --> 00:15:19,982 Cass, mari kita pergi. 247 00:15:20,017 --> 00:15:21,350 Oi! Oi! 248 00:15:21,386 --> 00:15:23,252 Kami tidak bisa membiarkanmu melakukan ini! 249 00:15:24,689 --> 00:15:26,988 Kalian tidak akan membiarkanku melakukan apa-apa. 250 00:15:27,023 --> 00:15:28,857 AdakKonsekuensinya, preacher. 251 00:15:28,892 --> 00:15:31,426 Tidak diundang, konsekuensi yang tak terduga. 252 00:15:31,461 --> 00:15:33,862 Ini? Ini hanya permulaan. 253 00:15:33,897 --> 00:15:35,430 Aku setuju. 254 00:15:35,465 --> 00:15:37,098 Kami tidak bisa membiarkanmu melakukan ini. 255 00:15:37,133 --> 00:15:39,100 Menjauhlah dariku! 256 00:15:50,646 --> 00:15:52,913 Tentu, pasti ada pilihan lain. 257 00:15:52,948 --> 00:15:54,481 Tidak ada! 258 00:16:04,500 --> 00:16:05,500 MATILAH 259 00:16:10,998 --> 00:16:13,466 - Hey, Eugene. - Maaf. 260 00:16:23,176 --> 00:16:24,876 Bagus. 261 00:16:36,522 --> 00:16:37,488 Oke. 262 00:16:51,549 --> 00:16:53,436 Aku-aku minta maaf. Apa yang kau lakukan dengan... 263 00:16:53,472 --> 00:16:57,974 Menjauhlah dari pacarku! 264 00:16:58,944 --> 00:17:01,344 Aku-aku tidak... Aku-aku tidak pacaran. 265 00:17:16,393 --> 00:17:17,626 Mama? 266 00:17:17,661 --> 00:17:20,061 Tidak apa-apa. Itu hanya... 267 00:17:54,129 --> 00:17:55,495 Apa yang sedang kau lakukan? 268 00:17:55,531 --> 00:17:57,130 Aku sedang duduk di mobilku. Apa yang sedang kau lakukan? 269 00:17:57,165 --> 00:18:00,465 Kau baru saja memecahkan karya anakku! 270 00:18:00,501 --> 00:18:02,935 Jadi, ya, bagus sekali. 271 00:18:22,789 --> 00:18:23,755 Apa? 272 00:18:23,790 --> 00:18:25,289 Aku akan memperbaikinya. 273 00:18:27,226 --> 00:18:29,661 Apa?! 274 00:18:29,696 --> 00:18:32,129 Karyanya... Aku akan memperbaikinya. 275 00:18:36,501 --> 00:18:39,870 Halo, Miles. Ini Cynthia lagi dari Green Acre Group. 276 00:18:39,905 --> 00:18:43,607 Maaf terus mengganggu, tapi aku belum mendengar kabar dari anda. 277 00:18:43,642 --> 00:18:46,109 Kami bertanya-tanya apakah Jerry Cutler dan mitra lainnya 278 00:18:46,144 --> 00:18:48,144 membuat pertemuan dengan Tn. Quincannon? 279 00:18:48,180 --> 00:18:50,447 Kami belum mendengar kabar dari mereka sejak mereka pergi, 280 00:18:50,482 --> 00:18:52,715 dan bisakah anda beritahu kami secepat mungkin? 281 00:19:13,003 --> 00:19:15,269 Boleh aku memberimu sesuatu untuk diminum... air, limun? 282 00:19:17,507 --> 00:19:19,307 Aku punya bir. 283 00:19:19,342 --> 00:19:21,375 Masih jam 10 pagi. 284 00:19:22,512 --> 00:19:24,212 Air? 285 00:19:24,247 --> 00:19:26,113 Tentu. 286 00:19:35,725 --> 00:19:37,524 Sudah berapa lama kau di kota ini? 287 00:19:39,695 --> 00:19:41,761 Sudah berapa lama aku berada di sini, 288 00:19:41,796 --> 00:19:43,863 atau berapa lama aku akan berada di sini? 289 00:19:45,600 --> 00:19:47,199 Kedua-dunya. Aku tidak tahu. 290 00:19:47,235 --> 00:19:48,835 Entah. 291 00:19:48,870 --> 00:19:49,869 Lupakan. 292 00:20:04,718 --> 00:20:06,317 Itu mobil yang bagus. 293 00:20:09,089 --> 00:20:10,922 Mm. 294 00:20:10,958 --> 00:20:12,791 '72 Chevelle SS. 295 00:20:12,826 --> 00:20:15,726 Mesin Crate 350 dengan kap mesin induksi. 296 00:20:15,762 --> 00:20:17,394 Gigi 4-11. 297 00:20:17,429 --> 00:20:19,563 Flowmaster. 298 00:20:19,598 --> 00:20:22,366 Ban TA. 299 00:20:22,401 --> 00:20:23,567 Bagus. 300 00:20:25,471 --> 00:20:27,104 Mm. 301 00:20:30,810 --> 00:20:33,209 Aku suka asbak ini. 302 00:20:33,244 --> 00:20:36,079 Oh. Terima kasih. itu bukan asbak. 303 00:20:36,114 --> 00:20:37,814 Yah, itu bagus. 304 00:20:59,170 --> 00:21:01,170 Ini agak seperti di film "Pulp Fiction." 305 00:21:01,205 --> 00:21:03,839 Dan aku Vinnie Vega. 306 00:21:03,874 --> 00:21:05,774 Itu keren. 307 00:21:05,810 --> 00:21:07,441 Aku akan menjadi Samuel L. Jackson. 308 00:21:07,476 --> 00:21:09,510 Itu orang yang kejam, kau tahu. 309 00:21:12,882 --> 00:21:16,250 Oh, ini benar-benar bau. Aku mau mandi dulu, bung. 310 00:21:16,285 --> 00:21:18,419 Mesin cuci masih menyala kalau mau sama air dingin. 311 00:21:18,454 --> 00:21:20,154 Minum bir sambil menunggu? 312 00:21:20,190 --> 00:21:22,757 Ini masih jam 10 pagi? 313 00:21:29,464 --> 00:21:32,298 Orang kloningan. 314 00:21:32,334 --> 00:21:34,500 Lihat, aku sudah memberitahu tentang itu. 315 00:21:34,536 --> 00:21:36,203 Ya benar. 316 00:21:36,238 --> 00:21:37,470 Terima kasih. 317 00:21:42,810 --> 00:21:44,376 Jadi, apa lagi yang telah terjadi? 318 00:21:44,411 --> 00:21:46,511 Apa yang telah kau lakukan? Atau kenapa aku tidak tahu? 319 00:21:46,547 --> 00:21:50,149 Ah, kenakalan aneh di sana-sini. 320 00:21:50,184 --> 00:21:51,516 Aku jatuh dari gedung. 321 00:21:52,920 --> 00:21:54,386 Jatuh cinta, pergi ke rumah sakit. 322 00:21:54,421 --> 00:21:56,155 Tidak perlu khawatir. 323 00:22:01,694 --> 00:22:04,328 Ada beberapa tato di tubuhmu, Padre. 324 00:22:04,364 --> 00:22:06,097 Di mana kau mendapatkan tato yang satu itu? 325 00:22:08,368 --> 00:22:10,869 Artinya wanita tua memberikannya padaku. 326 00:22:10,904 --> 00:22:14,038 Bagaimana denganmu? Kau terlihat seperti dinding kamar pria. 327 00:22:14,074 --> 00:22:17,141 Aku sudah melewati masa-masa yang sulit. 328 00:22:17,176 --> 00:22:18,642 Terima kasih Tuhan. 329 00:22:18,677 --> 00:22:19,977 Ya. 330 00:22:23,348 --> 00:22:25,649 Apa yang ada di sana? 331 00:22:25,684 --> 00:22:28,152 - Ini? - Yeah. 332 00:22:28,187 --> 00:22:30,553 Itulah tulipku. 333 00:22:30,589 --> 00:22:33,622 Oh. Itu indah. 334 00:22:35,260 --> 00:22:37,660 Apa yang akan kau lakukan, bung? 335 00:22:37,695 --> 00:22:40,029 - Tentang apa? - Tentang Genesis. 336 00:22:40,064 --> 00:22:41,964 Jujur, maksudku, nama yang mengerikan. 337 00:22:42,000 --> 00:22:43,065 Itu hanya mengerikan. 338 00:22:43,101 --> 00:22:45,968 Aku menyimpannya, seperti yang kukatakan. 339 00:22:46,004 --> 00:22:48,304 Entahlah, Padre. 340 00:22:48,339 --> 00:22:49,659 Sekarang, mereka mungkin tidak tampak 341 00:22:49,673 --> 00:22:51,139 seperti malaikat dari surga, 342 00:22:51,175 --> 00:22:52,774 Tapi masih, Maksudku, kau bilang mereka adalah para malaikat. 343 00:22:52,810 --> 00:22:53,909 Ya, dan? 344 00:22:53,944 --> 00:22:55,410 Dan aku tidak tahu cara kerjanya, 345 00:22:55,445 --> 00:22:57,612 Tapi jangan... aku tidak tahu... mereka tidak melebihimu? 346 00:22:57,647 --> 00:22:59,414 Bukankah kau itu orang yang bertipe selalu mendengarkan perkataan orang lain? 347 00:22:59,449 --> 00:23:02,284 Aku tidak mendengarkan perkataan siapapun kecuali Tuhan. 348 00:23:02,319 --> 00:23:05,553 Oh. Lupakan tentang rencananya untukmu dan semua itu. 349 00:23:05,588 --> 00:23:08,655 Kau masih meragukannya? 350 00:23:08,691 --> 00:23:10,757 Setelah semua yang terjadi? 351 00:23:10,793 --> 00:23:12,893 Aku meragukan semuanya sepanjang waktu, oke? 352 00:23:12,929 --> 00:23:14,328 Ini satu-satunya cara untuk hidup. 353 00:23:14,363 --> 00:23:15,896 Yah, itulah di mana kau dan aku berpisah. 354 00:23:15,932 --> 00:23:17,929 Sekarang lihat, aku hanya bilang kalau itu ada pada diriku, 355 00:23:17,930 --> 00:23:18,966 Aku tidak akan main-main tentang itu. 356 00:23:19,001 --> 00:23:21,268 Yah, itu tidak ada pada dirimu, Cassidy. Tapi ada pada diriku. 357 00:23:24,806 --> 00:23:27,106 Baiklah. 358 00:23:27,142 --> 00:23:28,774 Baiklah, jadi apa yang akan kau lakukan? 359 00:23:28,810 --> 00:23:30,109 Ayo. 360 00:23:32,180 --> 00:23:35,181 Sama seperti sebelumnya. 361 00:23:35,217 --> 00:23:38,751 Tidak ada yang berubah. 362 00:23:38,786 --> 00:23:40,819 Masih ada banyak lagi di sekitar sini yang perlu dilakukan. 363 00:23:40,855 --> 00:23:43,488 Seperti apa? Tepatnya? 364 00:23:45,692 --> 00:23:47,425 Lebih. 365 00:24:02,252 --> 00:24:04,884 Hey, Eugene. Boleh kami duduk di sini? 366 00:24:06,668 --> 00:24:07,986 Uh. 367 00:24:07,988 --> 00:24:10,414 Sure. 368 00:24:11,327 --> 00:24:13,260 Ayo. Tak apa. 369 00:24:17,099 --> 00:24:18,631 Aku punya ceker ayam di sini. 370 00:24:19,935 --> 00:24:21,533 Kau tidak bisa ngomong begitu saja dihadapan orang-orang. 371 00:24:21,569 --> 00:24:23,102 Aku tidak peduli siapa kau. 372 00:24:23,137 --> 00:24:24,736 Wow. 373 00:24:24,772 --> 00:24:27,539 Elizabeth Taylor... kau benar-benar menusuk ban mobil nya? 374 00:24:27,575 --> 00:24:30,409 Mm, aku menusuknya dengan pembuka anggur. 375 00:24:31,612 --> 00:24:33,579 Wanita yang cantik, sebenarnya. 376 00:24:33,614 --> 00:24:36,382 Orang yang sangat menyebalkan. 377 00:24:36,417 --> 00:24:40,085 Los Angeles dan Hollywood... itu keren. 378 00:24:40,120 --> 00:24:43,588 Yah... kedua kota itu memliki banyak tempat yang sama. 379 00:24:44,858 --> 00:24:47,592 Oh, aku-aku... aku tahu. 380 00:24:47,627 --> 00:24:49,394 Benar? Tentu saja. 381 00:24:50,998 --> 00:24:52,730 L.A. itu bodoh. 382 00:24:52,765 --> 00:24:54,065 Kami pernah tinggal di sana sebentar. 383 00:24:54,101 --> 00:24:56,766 Berkeliling di sekitar barat daya, sebagian besar... 384 00:24:56,802 --> 00:24:59,836 New Mexico, Arizona... Texas, tentu saja. 385 00:24:59,872 --> 00:25:01,338 Akhirnya, Dallas. 386 00:25:01,374 --> 00:25:02,806 Kami pernah ke seluruh tempat. 387 00:25:04,510 --> 00:25:07,044 - Mama! - Permisi. 388 00:25:14,852 --> 00:25:17,753 - Kau haus? - Iya. 389 00:25:17,788 --> 00:25:19,855 - Ya. - Ya. 390 00:25:22,227 --> 00:25:23,493 Oke. 391 00:25:23,528 --> 00:25:27,096 Ini dia, sekarang. Minum airnya. 392 00:25:27,132 --> 00:25:30,765 Tanganmu masih sakit? 393 00:25:30,800 --> 00:25:34,136 Minum yang banyak. 394 00:25:34,171 --> 00:25:35,837 Oke. 395 00:25:35,872 --> 00:25:38,507 Kembali tidur. 396 00:25:39,676 --> 00:25:41,143 Kau akan baik-baik saja. 397 00:25:47,883 --> 00:25:51,018 Buat 200 lembaran. Aku berharap itu sudah cukup. 398 00:25:51,054 --> 00:25:52,520 200 orang? Benarkah? 399 00:25:52,555 --> 00:25:55,889 Bayangkan begitu... mungkin lebih. 400 00:25:55,925 --> 00:25:58,025 Aku tidak percaya Jesse, sepertinya dia pandai pada hal itu. 401 00:25:58,061 --> 00:26:01,595 Yap. Tidak, dia tiba-tiba jadi sangat populer. 402 00:26:06,000 --> 00:26:07,867 Boleh aku menanyakan sesuatu tentang dia? 403 00:26:07,902 --> 00:26:08,868 Tentu. 404 00:26:08,903 --> 00:26:10,503 Mama! - Apa?! 405 00:26:10,539 --> 00:26:12,972 Ya Tuhan. Ini membuatku stress. 406 00:26:13,007 --> 00:26:14,474 Maaf. 407 00:26:14,509 --> 00:26:16,042 Aku seperti punya 10.000 pekerjaan. 408 00:26:16,078 --> 00:26:18,878 sebelum hari Minggu, dan anakku masih sakit... 409 00:26:18,913 --> 00:26:21,346 Yah, aku bisa merawatnya... jika kau punya banyak kerjaan. 410 00:26:22,550 --> 00:26:24,683 Terima kasih. Tak apa. 411 00:26:24,718 --> 00:26:26,085 Maksudku, aku serius tidak keberatan. 412 00:26:26,120 --> 00:26:29,354 Aku-aku bisa membaca pikirannya, membawa jus nya... apa pun. 413 00:26:29,390 --> 00:26:32,257 Membiarkannya dia tidur. 414 00:26:32,293 --> 00:26:33,725 Ya. 415 00:26:33,760 --> 00:26:35,527 Aku hanya khawatir. 416 00:26:35,563 --> 00:26:38,862 Lakukan saja tugasmu. Kita akan baik-baik saja. 417 00:26:38,898 --> 00:26:40,698 Pernahkah kau merawat anak-anak sebelumnya? 418 00:26:40,733 --> 00:26:42,866 Maksudku, apa kau sudah berpengalaman? 419 00:26:42,902 --> 00:26:45,336 Aku pernah punya anak sekali. 420 00:26:45,371 --> 00:26:46,637 Apa itu terhitung? 421 00:26:48,741 --> 00:26:52,243 Oh. Itu, eh... 422 00:26:52,278 --> 00:26:53,711 Aku minta maaf. 423 00:26:53,746 --> 00:26:54,711 Tak apa. 424 00:26:58,150 --> 00:27:00,083 Kalau tak keberatan, aku bisa mengantar barang-barang ke gereja. 425 00:27:00,119 --> 00:27:02,018 dan... kau bisa tinggal di sini. 426 00:27:02,053 --> 00:27:04,221 Apa pun, jika itu membantu. 427 00:27:04,256 --> 00:27:05,788 Terima kasih. 428 00:27:05,824 --> 00:27:06,856 Ini akan lebih ringan. 429 00:27:06,891 --> 00:27:08,958 Mm-hmm. 430 00:27:08,994 --> 00:27:11,060 Mama! 431 00:27:25,243 --> 00:27:27,109 Sekarang, dengar, aku bukan orang yang 432 00:27:27,145 --> 00:27:29,477 selalu mengalah atau membuat keputusan yang buruk, 433 00:27:29,513 --> 00:27:31,279 Tapi ada yang meminta masalah, 434 00:27:31,314 --> 00:27:33,181 dan mereka terus memohon. 435 00:27:34,117 --> 00:27:36,551 Sekarang, dengarkan, bahkan... bahkan untuk diriku sendiri, benar, 436 00:27:36,586 --> 00:27:39,020 bahkan aku mengatakan ini tampak seperti kesalahan. 437 00:27:40,457 --> 00:27:43,824 Inilah sebabnya mengapa Geneisis memilihku, Cassidy. 438 00:27:43,860 --> 00:27:45,459 Inilah kegunaannya. 439 00:27:48,364 --> 00:27:50,664 Tuhan tidak membuat kesalahan. 440 00:27:54,336 --> 00:27:56,236 Ambil tangganya. 441 00:27:56,272 --> 00:27:57,837 Tuhan mungkin tidak membuat kesalahan, 442 00:27:57,873 --> 00:27:59,939 melainkan orang-oranglah! 443 00:28:08,316 --> 00:28:10,149 Ugh. 444 00:28:13,054 --> 00:28:14,520 Gowns sudah dibayar. 445 00:28:14,556 --> 00:28:16,021 Kau hanya perlu membawanya. 446 00:28:16,057 --> 00:28:17,790 dan aku sudah memberitahu Javier untuk menemui mu sebelum jam 3 siang. 447 00:28:17,825 --> 00:28:19,257 Mm-hmm. 448 00:28:19,293 --> 00:28:21,593 Macro Mart ada handuk kertas, kertas toilet. 449 00:28:21,628 --> 00:28:22,927 gelas plastik, piring kertas. 450 00:28:22,962 --> 00:28:24,596 Jangan yang tipis, tapi jangan 451 00:28:24,631 --> 00:28:27,599 yang terlalu tebal, karena mahal. 452 00:28:27,634 --> 00:28:30,202 Lilin dan alat bersih-bersih, masukkan ke dalam lemari penyimpanan 453 00:28:30,237 --> 00:28:31,670 dengan buletin dan anggur. 454 00:28:31,705 --> 00:28:33,171 Baiklah. 455 00:28:33,207 --> 00:28:34,673 Nomorku ada di sana jaga-jaga kalau kau butuh sesuatu. 456 00:28:34,708 --> 00:28:38,709 atau apapun, jadi... ada pertanyaan? 457 00:28:38,744 --> 00:28:40,877 Tidak ada. 458 00:28:40,913 --> 00:28:43,547 Um... itu tulisannya apa? 459 00:28:43,583 --> 00:28:45,482 "Ammonia." (Senyawa kimia/ Gas bau) 460 00:28:45,518 --> 00:28:46,517 Hmm. 461 00:28:48,254 --> 00:28:50,221 Apa kau yakin soal ini? soalnya itu banyak, 462 00:28:50,256 --> 00:28:51,522 dan aku bisa menyuruh Miles. 463 00:28:51,557 --> 00:28:52,889 - Tidak, tak apa. - Tidak? 464 00:28:52,925 --> 00:28:54,890 Maksudku, ini cuma tugas biasa. 465 00:28:56,861 --> 00:28:59,329 Ya. Kau benar. Terima kasih. 466 00:29:12,042 --> 00:29:13,742 Tes. 467 00:29:13,777 --> 00:29:15,677 Satu, dua, tiga. Tes. 468 00:29:18,109 --> 00:29:21,311 Hey, Eugene? mau melihat sesuatu yang mengagumkan? 469 00:29:21,346 --> 00:29:22,778 Ayo! 470 00:30:31,579 --> 00:30:33,745 Menyeramkan, ya? 471 00:30:34,438 --> 00:30:35,676 Ya. 472 00:30:35,678 --> 00:30:36,840 Gila. 473 00:30:37,317 --> 00:30:38,784 Mau melihat sesuatu yang gila, Eugene? 474 00:30:38,819 --> 00:30:40,418 Lihat ini. 475 00:30:44,658 --> 00:30:46,524 Lihat? Mengagumkan, kan? 476 00:30:46,560 --> 00:30:47,692 Wow. 477 00:30:48,951 --> 00:30:50,601 Ini indah. 478 00:31:30,067 --> 00:31:31,100 Sial. 479 00:31:39,643 --> 00:31:41,943 Kursi, huh? 480 00:31:41,978 --> 00:31:43,377 Uh-huh. 481 00:31:43,412 --> 00:31:45,279 Mau membantuku? 482 00:31:45,314 --> 00:31:46,648 Tentu. 483 00:32:14,742 --> 00:32:16,642 c 484 00:32:16,678 --> 00:32:17,910 Semuanya baik-baik saja? 485 00:32:21,248 --> 00:32:25,117 Aku sedang berpikir tentang sesuatu yang benar-benar salah. 486 00:32:25,153 --> 00:32:27,319 Aku tidak bisa memberitahumu apa itu, tapi... 487 00:32:29,355 --> 00:32:32,724 Aku hanya ingin tahu apakah aku harus melakukannya. 488 00:32:32,759 --> 00:32:35,093 Yah... 489 00:32:35,128 --> 00:32:39,230 berdasarkan apa yang aku dengar, aku mungkin akan mengatakan "Tidak" 490 00:32:39,265 --> 00:32:43,001 Yah, bagaimana jika melakukan hal yang benar malah jadi buruk? 491 00:32:43,036 --> 00:32:46,403 Dalam arti bahwa itu menyakitkan banyak orang. 492 00:32:46,438 --> 00:32:48,605 Apa kau ingin membantuku sedikit lagi? 493 00:32:50,943 --> 00:32:54,578 Bagaimana kau tahu hal apa yang benar untuk dilakukan? 494 00:32:54,613 --> 00:32:55,779 Berdoalah. 495 00:32:57,316 --> 00:32:58,582 Untuk apa? 496 00:32:58,617 --> 00:33:02,285 Arahan, tindakan apa yang terbaik selanjutnya. 497 00:33:02,321 --> 00:33:06,488 Bagaimana kau tahu itu kalau Tuhanlah... yang memberimu arahan? 498 00:33:06,524 --> 00:33:08,591 Kau tahu, bukan hanya suara di kepalamu sendiri 499 00:33:08,626 --> 00:33:10,526 yang memberitahumu apa yang kau ingin dengar? 500 00:33:10,561 --> 00:33:13,329 Miles, kecuali kau memberitahuku apa yang salah, aku tidak bisa... 501 00:33:13,364 --> 00:33:17,800 Dalam benakku... itu semua sama saja, kau tahu? 502 00:33:17,836 --> 00:33:20,102 Ya Tuhan menyuruhku untuk melakukan satu hal, 503 00:33:20,137 --> 00:33:22,270 dan aku mengatakan sesuatu yang lain. 504 00:33:22,305 --> 00:33:24,606 Bagaimana kau tahu ada suara lain? 505 00:33:24,641 --> 00:33:26,007 Ini tidak sama. 506 00:33:27,745 --> 00:33:30,178 Kau tahu yang mana. 507 00:33:30,214 --> 00:33:31,880 Aku tidak tahu. 508 00:33:31,915 --> 00:33:34,549 Suaranya benar-benar mirip. 509 00:33:34,584 --> 00:33:37,184 Baik kau dan Tuhan mengatakan hal yang sama persis... 510 00:33:39,989 --> 00:33:42,322 Entah itu kau mendengar-Nya atau kau tidak mendengar-Nya sama sekali. 511 00:33:44,393 --> 00:33:45,993 Apa itu? 512 00:33:46,028 --> 00:33:49,396 Emily memintaku untuk mengantarkan barang. 513 00:33:49,431 --> 00:33:50,831 Barang apa? 514 00:33:50,867 --> 00:33:53,833 Buku acara, piring, anggur. 515 00:33:53,869 --> 00:33:54,968 Barang gereja. 516 00:34:12,887 --> 00:34:14,186 Jadi... 517 00:34:14,221 --> 00:34:16,655 Kau mencoba melupakanku, huh? 518 00:34:16,690 --> 00:34:18,390 Kau mencoba melupakanku dari kepalamu. 519 00:34:19,726 --> 00:34:21,326 Tapi keinginan itu datang begitu kuat, 520 00:34:21,361 --> 00:34:22,594 Kau tidak bisa membantu dirimu sendiri. 521 00:34:22,629 --> 00:34:24,329 Kau harus memburuku seperti binatang yang liar... 522 00:34:24,364 --> 00:34:26,031 Tunggu. Apa yang kau lakukan disini? 523 00:34:26,066 --> 00:34:27,432 Aku bekerja di sini. 524 00:34:30,469 --> 00:34:32,103 Apa yang kau lakukan di sini? 525 00:34:32,138 --> 00:34:34,906 Tulip? 526 00:34:34,941 --> 00:34:36,607 Tulip? 527 00:34:36,642 --> 00:34:39,576 Kau pacarnya? 528 00:34:39,612 --> 00:34:42,413 Tentu saja. Aku seharusnya tahu itu. 529 00:34:42,448 --> 00:34:45,282 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 530 00:34:49,922 --> 00:34:50,921 Apa yang kau lakukan? 531 00:34:50,956 --> 00:34:52,455 Menyimpan barang-barang. 532 00:34:52,490 --> 00:34:57,627 Emily perlu bantuanku jadi, eh... aku membantunya. 533 00:34:57,662 --> 00:34:58,862 Emily yang menyuruhmu? 534 00:34:58,897 --> 00:35:00,463 Mm-hmm. Membantunya sepanjang hari. 535 00:35:00,498 --> 00:35:02,898 Cukup banyak sekali barang-barang yang ada di sini, 536 00:35:02,934 --> 00:35:04,166 melakukan banyak tugas. 537 00:35:08,339 --> 00:35:10,072 Kau menyimpan ini. 538 00:35:11,976 --> 00:35:15,978 Tidak, aku hanya... lupa membuangnya. 539 00:35:16,013 --> 00:35:18,880 Tidak, kau menyimpannya. 540 00:35:18,915 --> 00:35:20,514 Taruh kembali. 541 00:36:06,340 --> 00:36:07,639 Apa yang terjadi? 542 00:36:07,674 --> 00:36:09,208 Semua orang menunggu. 543 00:36:09,243 --> 00:36:11,543 Aku baru saja mau membuka pintu. 544 00:36:11,579 --> 00:36:13,899 Eugene di luar, ingin berbicara denganmu. Dia bilang ini penting. 545 00:36:13,914 --> 00:36:15,080 Aku akan bicara dengannya nanti. 546 00:36:15,116 --> 00:36:16,081 Oke. 547 00:36:16,117 --> 00:36:18,750 - Hey. - Hmm? 548 00:36:20,521 --> 00:36:23,588 Ini bagus, kan? 549 00:36:23,623 --> 00:36:25,823 Banyak orang berdatangan. 550 00:36:25,858 --> 00:36:28,659 Banyak orang yang datang untuk diselamatkan. 551 00:36:28,694 --> 00:36:30,027 Tidak ada yang salah dengan itu. 552 00:36:31,364 --> 00:36:33,297 Bahkan tidak perlu bertaruh dengan tanah ayahmu 553 00:36:33,333 --> 00:36:34,932 atau menyuapnya dengan TV, tidak. 554 00:36:38,037 --> 00:36:39,436 Kau tidak setuju. 555 00:36:41,173 --> 00:36:42,839 Aku paham. 556 00:36:42,874 --> 00:36:47,177 Semuanya baik-baik saja, kan? 557 00:36:47,212 --> 00:36:48,678 Semuanya bagus. 558 00:36:48,713 --> 00:36:51,615 Baik. Ya. Ini bagus. 559 00:36:55,353 --> 00:36:57,119 Aku juga berpikir begitu. 560 00:37:03,461 --> 00:37:06,128 Terima kasih atas semua ini, Em... 561 00:37:06,164 --> 00:37:07,863 untuk semuanya. 562 00:37:07,898 --> 00:37:10,032 Sama-sama. 563 00:37:11,702 --> 00:37:14,869 Kau dan Tulip menyiapkan hal ini dengan baik. 564 00:37:16,873 --> 00:37:18,839 Tulip? Ya. 565 00:37:25,348 --> 00:37:27,114 Aku akan mengizinkan Eugene masuk. 566 00:37:39,562 --> 00:37:40,927 Semua orang menunggumu. 567 00:37:43,666 --> 00:37:45,265 Apa yang terjadi? 568 00:37:48,519 --> 00:37:49,569 Aku. 569 00:37:52,656 --> 00:37:55,063 Aku ingin kau mengembalikanya ke semula. 570 00:37:55,109 --> 00:37:57,243 Mengembalikan ke semula apa? 571 00:37:58,985 --> 00:38:00,276 Nyonya Loach. 572 00:38:02,081 --> 00:38:03,533 Apa yang sudah kau lakukan padaku. 573 00:38:04,369 --> 00:38:06,522 Lihat, aku sudah memikirkannya, dan... 574 00:38:08,792 --> 00:38:10,375 Aku tidak menginginkannya. 575 00:38:13,126 --> 00:38:14,859 Aku mengerti. 576 00:38:20,625 --> 00:38:22,913 Aku suka ayat ini. 577 00:38:28,443 --> 00:38:30,093 Aku tidak ingin diampuni. 578 00:38:30,776 --> 00:38:32,854 Tidak ingin diampuni? 579 00:38:33,427 --> 00:38:36,091 Aku hanya tidak berpikir bahwa Tuhan akan menyukainya. 580 00:38:36,759 --> 00:38:38,620 Tidak seperti ini. 581 00:38:41,375 --> 00:38:43,419 - Ini namanya curang. - Curang? 582 00:38:47,592 --> 00:38:48,758 Kau tahu, Eugene... 583 00:38:50,729 --> 00:38:52,995 Kau itu orang yang rese tapi menyenangkan. 584 00:38:54,931 --> 00:38:56,898 Kadang-kadang aku bertanya-tanya, 585 00:38:56,933 --> 00:38:59,334 "Apa yang akan membuatnya bahagia?" 586 00:39:00,263 --> 00:39:01,895 Aku tidak memintamu untuk membuatku bahagia. 587 00:39:01,895 --> 00:39:04,573 Apa kau ingin bahagia? 588 00:39:04,608 --> 00:39:06,642 Karena aku mulai berpikir kau akan mengalami 589 00:39:06,677 --> 00:39:09,144 perasaan yang buruk sepanjang waktu. 590 00:39:09,179 --> 00:39:12,079 Inilah kehendak Tuhan... apa yang telah aku lakukan. 591 00:39:12,114 --> 00:39:17,318 Apa yang telah aku lakukan untukmu, apa yang akan aku lakukan. 592 00:39:17,353 --> 00:39:19,086 Paham? 593 00:39:19,121 --> 00:39:22,089 Ini bukan "curang." 594 00:39:24,969 --> 00:39:26,131 Apa yang akan kau lakukan? 595 00:39:26,131 --> 00:39:28,295 Aku akan menyelamatkan kota ini! 596 00:39:31,866 --> 00:39:33,800 Yesus. 597 00:39:38,106 --> 00:39:39,372 Eugene. 598 00:39:42,711 --> 00:39:46,679 Aku tidak mengerti mengapa kau terus datang kepadaku. 599 00:39:47,532 --> 00:39:48,716 Mengapa? 600 00:39:52,254 --> 00:39:54,110 Sebab kau adalah Preacher. 601 00:39:56,624 --> 00:39:58,190 Itu benar. 602 00:40:01,295 --> 00:40:03,861 Ya. 603 00:40:03,896 --> 00:40:06,497 Aku membuat janji. 604 00:40:06,533 --> 00:40:08,633 Itulah kegunaannya. 605 00:40:08,668 --> 00:40:09,967 Aku akan membuka pintu itu. 606 00:40:10,002 --> 00:40:11,436 Aku akan membuat mereka melihat cahaya 607 00:40:11,471 --> 00:40:13,103 dan memenuhi janjiku. 608 00:40:13,139 --> 00:40:15,005 Kemudian aku akan bebas. 609 00:40:17,744 --> 00:40:20,009 Itulah apa yang akan aku lakukan. 610 00:40:26,634 --> 00:40:28,373 Kau tak bisa membuat orang melihat cahaya, Preacher. 611 00:40:28,373 --> 00:40:29,720 Oh, ya, aku bisa. 612 00:40:30,216 --> 00:40:31,259 Tapi sebaiknya jangan. 613 00:40:31,726 --> 00:40:33,546 Orang-orang harus memilih, itulah intinya. 614 00:40:33,547 --> 00:40:36,548 Yah, aku akan memilih untuk mereka, dan tidak sepertimu, mereka tidak mengeluh. 615 00:40:37,418 --> 00:40:39,711 Oke, itu salah dan juga dosa. 616 00:40:39,711 --> 00:40:41,998 Aku tidak perlu mendengar orang sepertimu yang menceramahiku. 617 00:40:42,032 --> 00:40:44,029 Ini adalah berkat. 618 00:40:44,800 --> 00:40:45,871 Itu bukan berkat, Preacher. 619 00:40:45,871 --> 00:40:47,251 - Eugene. - Itu dosa. 620 00:40:47,251 --> 00:40:48,471 - Ini licik dan mengerikan. - Ini bukan dosa! 621 00:40:48,506 --> 00:40:51,006 - Itu memang dosa dan kau tahu itu. - Pergilah ke neraka, Eugene! 622 00:41:09,025 --> 00:41:12,259 Hi, Cynthia. Ini Miles Orang yang memanggilmu kembali. 623 00:41:12,294 --> 00:41:16,096 Aku minta maaf, tapi sesuatu telah terjadi dengan pesan suaraku. 624 00:41:16,131 --> 00:41:18,265 Kau tahu, baik, sebentar, 625 00:41:18,300 --> 00:41:20,567 Itu benar-benar kosong, dan kemudian berikutnya... 626 00:41:21,937 --> 00:41:24,738 Benar, tepat. Aku memiliki 30 pesan. 627 00:41:24,774 --> 00:41:25,773 Yap. 628 00:41:25,808 --> 00:41:28,574 Tidak, aku-aku-aku tahu... menjengkelkan. 629 00:41:28,610 --> 00:41:30,910 Aku minta maaf karena menelepon pada hari Minggu, eh, 630 00:41:30,945 --> 00:41:33,279 tapi aku baru saja dapat panggilan dari jalan raya 631 00:41:33,314 --> 00:41:37,784 sekitar 20 menit yang lalu dan... 632 00:41:37,819 --> 00:41:41,186 Yah, petugas, mereka mengizinkan untuk mengabarimu, 633 00:41:41,222 --> 00:41:43,188 , yang merupakan cara yang biasa, 634 00:41:43,224 --> 00:41:45,757 tapi, um, baik, aku bilang tidak. 635 00:41:45,793 --> 00:41:51,296 Aku mau kau dan perusahaanmu mendengarnya dari diriku dulu. 636 00:41:51,331 --> 00:41:53,932 Ya. 637 00:41:53,967 --> 00:41:56,935 Yah, kau lihat, Cynthia, ada kejadian... 638 00:41:56,970 --> 00:41:59,003 kecelakaan yang mengerikan. 639 00:42:00,003 --> 00:42:02,003 Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions